How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone

1,919,857 views ・ 2018-06-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Elena Crescia
00:08
In the fall of 1960, Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
No outono de 1960, Frances Oldham Kelsey
00:11
was one of the Food and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
era uma das aquisições mais recentes da Food and Drug Administration.
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
Antes de esse ano terminar,
00:16
she would begin a fight that would save thousands of lives,
3
16490
2794
ela iniciou uma luta que iria salvar milhares de vidas,
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
embora nessa altura ninguém o suspeitasse.
00:21
Although she was new to the FDA, Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
Embora fosse nova na FDA, Kelsey não era novata enquanto cientista.
00:25
After graduating from high school at age 15,
6
25833
2833
Depois de terminar o liceu aos 15 anos,
00:28
she enrolled at McGill University in Montreal
7
28666
3028
inscreveu-se na Universidade McGill em Montreal
00:31
and earned both undergraduate and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
e obteve a licenciatura e o mestrado em farmacologia.
Depois, candidatou-se a um lugar de investigação
00:36
From there, she applied for a research post
9
36097
1951
00:38
at the University of Chicago’s pharmacology department.
10
38048
3252
no departamento de farmacologia da Universidade de Chicago.
00:41
Her acceptance letter was addressed to Mr. Oldham.
11
41300
3617
A carta de aceitação foi endereçada ao "Sr. Oldham".
00:44
Kelsey later joked that had her name been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
Kelsey gracejava, dizendo que, se se chamasse Elizabeth ou Mary Jane,
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
a carreira dela podia ter acabado ali.
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
Felizmente, não acabou.
00:52
She earned her doctorate in pharmacology
15
52387
1880
Fez o doutoramento em farmacologia
00:54
and accepted Chicago’s invitation to stay as faculty,
16
54267
3015
e aceitou o convite de Chicago para continuar na faculdade,
00:57
where she undertook pioneering research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
onde iniciou uma investigação pioneira em drogas e segurança do feto.
01:00
In 1950, she earned an MD, her fourth and final degree.
18
60931
5176
Em 1950, obteve o doutoramento em medicina,
o seu quarto e último diploma.
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
Na altura em que entrou para a FDA
01:07
Frances Kelsey was one of the most educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
Frances Kelsey era uma das cientistas mais diplomadas e com maior experiência.
01:12
Yet, as the newest member of the team,
21
72755
1773
Mas, como era o membro mais recente da equipa,
01:14
Kelsey was assigned what everyone thought would be an easy review:
22
74528
3619
entregaram a Kelsey uma coisa que todos julgavam ser fácil de analisar:
01:18
an application from the US drug company Merrell
23
78147
3026
um pedido da Merrell, uma empresa farmacêutica norte-americana,
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
para um medicamento chamado talidomida.
01:24
Thalidomide was a sedative developed in Germany
25
84068
2474
A talidomida era um sedativo desenvolvido na Alemanha
01:26
that was already being widely used in dozens of countries
26
86542
2847
que já estava a ser amplamente utilizado em dezenas de países
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
para tratar as insónias e o "stress" no trabalho.
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
As propriedades anti-náuseas da talidomida
01:35
also made it a popular remedy for pregnant women with morning sickness.
29
95186
4037
tornaram-na um medicamento popular para as grávidas com enjoos matinais.
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
Ao rever o pedido da Merrell,
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
Kelsey considerou inadequados os dados
sobre a absorção e a toxidade da talidomida.
01:45
Today, the FDA classifies drugs based on their safety for a fetus.
32
105694
4476
Hoje, a FDA classifica as drogas com base na sua segurança para um feto,
01:50
But in 1960, many experts believed that the placental barrier
33
110170
3570
mas em 1960, muitos especialistas achavam que a barreira da placenta
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
protegia o feto de todos os perigos.
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
A investigação anterior de Kelsey, em animais, demonstrava o oposto:
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
01:59
drugs could pass from mother to fetus through the placenta.
37
119059
3232
as drogas podiam passar da mãe para o feto através da placenta.
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
Tal como outras farmacêuticas, naquela época,
02:04
Merrell had not tested its drug on pregnant animals.
39
124921
2941
a Merrell não tinha testado a droga em fêmeas animais grávidas.
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
Kelsey disse que as provas da Merrell para a segurança da talidomida
02:11
“more like testimonials than the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
mais pareciam "testemunhos do que os resultados de estudos bem concebidos".
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
Kelsey recusou o pedido da Merrell
02:17
and asked them to submit a second backed by better evidence.
43
137876
3569
e pediu-lhes que apresentassem um segundo pedido,
suportado por provas melhores.
02:21
Her FDA colleagues supported this decision.
44
141445
2860
Os colegas da FDA apoiaram essa decisão.
02:24
Merrell had expected a quick, affirmative reply
45
144305
2762
A Merrell estava à espera de uma rápida resposta positiva
02:27
so it could launch thalidomide for the holiday season,
46
147067
2942
para poder lançar a talidomida na estação das férias,
quando aumentam as vendas dos sedativos.
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
Em vez de fornecer a Kelsey os dados que ela pedia,
02:32
Instead of supplying Kelsey with the data she requested
48
152036
2585
02:34
they first tried to convince her to approve the drug
49
154621
2373
tentaram convencê-la a aprovar a droga,
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
com uma série de chamadas e visitas.
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
Quando tudo isso falhou em convencê-la,
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
os diretores da Merrell queixaram-se
02:43
that stubborn and nit-picking Kelsey was the problem,
53
163091
3387
que o problema era Kelsey ser obstinada e picuinhas,
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
o problema não era a talidomida.
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
A FDA apoiou Kelsey,
02:49
forcing Merrell to file another application,
56
169946
2093
forçando a Merrell a apresentar outro pedido,
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
e mais outro,
e mais outro.
02:54
As Kelsey reviewed and rejected each new application,
59
174708
3156
Enquanto Kelsey revia e rejeitava cada novo pedido,
02:57
news of thalidomide’s adverse side effects began to surface.
60
177864
3521
começaram a aparecer notícias dos efeitos adversos da talidomida.
03:01
Doctors reported cases of nerve damage in early 1961,
61
181385
3719
Os médicos relataram casos de danos nervosos no início de 1961
03:05
and by fall, they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
e, no outono, descobriu-se uma verdade mais terrível.
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
A talidomida, amplamente usada pelas grávidas
provocava graves defeitos nos fetos.
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
Milhares de bebés morreram no útero,
03:15
and tens of thousands more were born with extra appendages,
65
195260
3533
e dezenas de milhares nasceram com membros extras,
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
com membros mais curto ou sem membros nenhuns.
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
03:21
In November 1961, thalidomide was pulled from the German market.
68
201759
4412
Em novembro de 1961, a talidomida foi retirada do mercado alemão.
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying to get it approved in the US
69
206171
3391
Apesar disso, a Merrell continuou a tentar que ela fosse aprovada nos EUA,
03:29
for several months before withdrawing their sixth and final application.
70
209562
4044
durante meses, antes de retirar o sexto e último pedido.
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
Embora Kelsey não fosse a única cientista a identificar os riscos da talidomida,
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
foi ela que deu o alarme
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar American drug market.
73
219051
3224
que a manteve fora do mercado, de muitos milhões de dólares, dos EUA.
03:42
As public awareness of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
Quando a tragédia da talidomida chegou ao conhecimento do grande público,
03:45
the quiet scientist became a media sensation.
75
225723
3258
a discreta cientista tornou-se uma sensação nos "media".
03:48
Headlines in newspapers and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
Os cabeçalhos nos jornais e nas revistas elogiavam o seu heroísmo,
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
enquanto um sorridente Presidente, John F. Kennedy,
03:54
presented her an award on the White House lawn.
78
234728
3176
lhe atribuía uma condecoração no relvado da Casa Branca.
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
Depois do susto com a talidomida,
03:59
Congress passed laws that expanded the FDA’s authority
80
239538
3082
o Congresso aprovou leis que ampliavam a autoridade da FDA
04:02
and toughened requirements for new drug applications.
81
242620
2816
e apertou as exigências para os pedidos de novos medicamentos.
04:05
Kelsey was tapped to head the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
Kelsey foi nomeada chefe do ramo de investigação das drogas.
04:09
Working at the FDA in different capacities into her 90s,
83
249097
2880
Trabalhando na FDA em diversos cargos até aos 90 anos,
04:11
Kelsey was able to witness the changes her actions helped inspire.
84
251977
4151
Kelsey pôde acompanhar as alterações que as suas ações tinham inspirado.
04:16
Her visibility may have dimmed since, but her legacy endures.
85
256128
3540
A sua visibilidade pode ter diminuído desde então, mas o seu legado perdura.
04:19
Privileging facts over opinions, and patience over shortcuts,
86
259668
4211
Ao privilegiar os factos para além das opiniões
e a paciência para além dos atalhos,
04:23
she made evidence-based medicine the foundation of reforms
87
263879
3051
tornou a medicina baseada em provas o pilar de reformas
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
que continuam hoje a proteger as pessoas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7