How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone

1,919,857 views ・ 2018-06-07

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Faradila Zuchrina Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:08
In the fall of 1960, Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
Pada musim gugur 1960, Frances Oldham Kelsey
00:11
was one of the Food and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
adalah salah satu anggota terbaru Food and Drug Administration.
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
Sebelum akhir tahun,
00:16
she would begin a fight that would save thousands of lives,
3
16490
2794
dia memulai pertarungan yang menyelamatkan ribuan nyawa,
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
meskipun saat itu tidak ada yang tahu.
00:21
Although she was new to the FDA, Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
Walaupun dia masih baru di FDA, sebagai ilmuwan Kelsey bukanlah pemula.
00:25
After graduating from high school at age 15,
6
25833
2833
Setelah lulus SMA pada usia 15 tahun,
00:28
she enrolled at McGill University in Montreal
7
28666
3028
dia masuk ke Universitas McGill di Montreal,
00:31
and earned both undergraduate and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
dan lulus dengan gelar sarjana dan magister di bidang farmakologi.
Setelah lulus, dia melamar untuk posisi peneliti
00:36
From there, she applied for a research post
9
36097
1951
00:38
at the University of Chicago’s pharmacology department.
10
38048
3252
di Departemen Farmakologi Universitas Chicago.
00:41
Her acceptance letter was addressed to Mr. Oldham.
11
41300
3617
Surat penerimaannya dialamatkan kepada “Tuan” Oldham.
00:44
Kelsey later joked that had her name been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
Kelsey sering bercanda jika namanya adalah Elizabeth atau Mary Jane,
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
kariernya mungkin berakhir di sana.
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
Untungnya, tidak.
00:52
She earned her doctorate in pharmacology
15
52387
1880
Dia mendapat gelar doktor di farmakologi,
00:54
and accepted Chicago’s invitation to stay as faculty,
16
54267
3015
lantas menerima undangan tenaga pengajar di Universitas Chicago,
00:57
where she undertook pioneering research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
tempat dia melakukan penelitian rintisan atas obat-obatan dan keselamatan janin.
01:00
In 1950, she earned an MD, her fourth and final degree.
18
60931
5176
Tahun 1950, dia mendapatkan gelar dokter, gelar keempat dan terakhirnya.
Pada saat dia bergabung dengan FDA,
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
01:07
Frances Kelsey was one of the most educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
Frances Kelsey adalah salah satu ilmuwan paling berpendidikan dan berpengalaman.
01:12
Yet, as the newest member of the team,
21
72755
1773
Namun, sebagai anggota terbaru dari tim,
01:14
Kelsey was assigned what everyone thought would be an easy review:
22
74528
3619
Kelsey ditugaskan di bagian yang menurut orang mudah:
01:18
an application from the US drug company Merrell
23
78147
3026
permohonan dari perusahaan obat AS Merrell
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
untuk menjual obat yang disebut thalidomide.
Thalidomide adalah obat penenang yang dikembangkan di Jerman
01:24
Thalidomide was a sedative developed in Germany
25
84068
2474
01:26
that was already being widely used in dozens of countries
26
86542
2847
dan sudah banyak digunakan di puluhan negara
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
untuk mengobati insomnia dan stres di tempat kerja.
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
Sifat antimual thalidomide
01:35
also made it a popular remedy for pregnant women with morning sickness.
29
95186
4037
juga menjadikannya sebagai obat populer untuk wanita hamil yang sedang mual.
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
Saat meninjau permohonan Merrell,
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
Kelsey menemukan datanya mengenai absorpsi dan toksisitas tidak cukup.
01:45
Today, the FDA classifies drugs based on their safety for a fetus.
32
105694
4476
Sekarang, FDA mengklasifikasikan obat berdasarkan keselamatannya untuk janin.
01:50
But in 1960, many experts believed that the placental barrier
33
110170
3570
Namun, tahun 1960, banyak ahli percaya
bahwa ari-ari melindungi janin dari bahaya.
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
Penelitian Kelsey sebelumnya pada hewan
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
menunjukkan hal sebaliknya:
01:59
drugs could pass from mother to fetus through the placenta.
37
119059
3232
obat bisa tersalurkan dari ibu ke janin melalui plasenta.
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
Seperti perusahaan obat lain saat itu,
02:04
Merrell had not tested its drug on pregnant animals.
39
124921
2941
Merrell belum menguji obatnya pada hewan yang hamil.
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
Kelsey kemudian mengatakan bukti Merrell untuk keselamatan thalidomide tampak
02:11
“more like testimonials than the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
“lebih seperti testimoni daripada hasil studi yang dirancang dengan baik.”
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
Kelsey menolak permohonan Merrell
02:17
and asked them to submit a second backed by better evidence.
43
137876
3569
dan meminta mereka menyerahkan permohonan lagi didukung bukti lebih baik.
02:21
Her FDA colleagues supported this decision.
44
141445
2860
Rekan-rekannya di FDA mendukung keputusan ini.
02:24
Merrell had expected a quick, affirmative reply
45
144305
2762
Merrell mengharapkan jawaban cepat dan afirmatif
02:27
so it could launch thalidomide for the holiday season,
46
147067
2942
agar bisa meluncurkan thalidomide pada musim liburan
saat penjualan obat penenang melambung.
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
02:32
Instead of supplying Kelsey with the data she requested
48
152036
2585
Alih-alih memberi Kelsey dengan data yang dia minta,
02:34
they first tried to convince her to approve the drug
49
154621
2373
mereka mencoba meyakinkannya untuk menyetujui obatnya
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
melalui serangkaian telepon dan kunjungan.
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
Karena gagal untuk memengaruhinya,
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
Eksekutif Merrell mengeluhkan
02:43
that stubborn and nit-picking Kelsey was the problem,
53
163091
3387
Kesley yang keras kepala dan cerewet sebagai masalahnya,
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
bukan thalidomide.
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
FDA mendukung Kelsey,
02:49
forcing Merrell to file another application,
56
169946
2093
memaksa Merrell mengajukan permohonan lagi,
lagi,
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
dan lagi.
02:54
As Kelsey reviewed and rejected each new application,
59
174708
3156
Seiring Kelsey meninjau dan menolak setiap permohonan baru,
02:57
news of thalidomide’s adverse side effects began to surface.
60
177864
3521
berita mengenai efek samping buruk dari thalidomide mulai muncul.
03:01
Doctors reported cases of nerve damage in early 1961,
61
181385
3719
Para dokter melaporkan kasus kerusakan saraf pada awal 1961,
03:05
and by fall, they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
dan pada musim gugur, mereka mengungkap kebenaran yang lebih mengerikan.
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
Thalidomide yang banyak digunakan wanita hamil
menyebabkan cacat lahir yang parah.
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
Ribuan bayi meninggal di dalam rahim,
03:15
and tens of thousands more were born with extra appendages,
65
195260
3533
dan puluhan ribu lainnya lahir dengan apendiks tambahan,
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
lengan lebih pendek,
atau tanpa lengan sama sekali.
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
03:21
In November 1961, thalidomide was pulled from the German market.
68
201759
4412
Pada November 1961, thalidomide ditarik dari pasar Jerman.
Meskipun demikian, Merrell terus mencoba agar disetujui di AS
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying to get it approved in the US
69
206171
3391
03:29
for several months before withdrawing their sixth and final application.
70
209562
4044
selama beberapa bulan sebelum menarik permohonan keenam dan terakhir mereka.
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
Meskipun Kelsey bukan satu-satunya ilmuwan yang mengidentifikasi risiko thalidomide,
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
dia membunyikan alarm
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar American drug market.
73
219051
3224
yang mencegahnya masuk ke pasar obat miliaran dolar Amerika.
03:42
As public awareness of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
Dengan tumbuhnya kesadaran publik atas tragedi thalidomide,
03:45
the quiet scientist became a media sensation.
75
225723
3258
ilmuwan yang pendiam ini menjadi sensasi media.
03:48
Headlines in newspapers and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
Tajuk utama di koran dan majalah menggembar-gemborkan kepahlawanannya,
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
dan Presiden John F. Kennedy dengan bangga
03:54
presented her an award on the White House lawn.
78
234728
3176
memberinya penghargaan di halaman Gedung Putih.
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
Setelah bencana thalidomide,
03:59
Congress passed laws that expanded the FDA’s authority
80
239538
3082
Kongres mengesahkan undang-undang yang memperluas wewenang FDA
04:02
and toughened requirements for new drug applications.
81
242620
2816
dan memperketat persyaratan untuk permohonan obat baru.
04:05
Kelsey was tapped to head the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
Kelsey diangkat untuk memimpin cabang bagian investigasi obat.
Dengan bekerja di FDA dalam kapasitas yang berbeda hingga umur 90-an,
04:09
Working at the FDA in different capacities into her 90s,
83
249097
2880
04:11
Kelsey was able to witness the changes her actions helped inspire.
84
251977
4151
Kelsey dapat menyaksikan perubahan yang terinspirasi oleh tindakannya.
Kemunculannya mungkin telah lama redup, tapi warisannya bertahan.
04:16
Her visibility may have dimmed since, but her legacy endures.
85
256128
3540
04:19
Privileging facts over opinions, and patience over shortcuts,
86
259668
4211
Dengan mengutamakan fakta di atas opini
dan kesabaran di atas jalan pintas,
04:23
she made evidence-based medicine the foundation of reforms
87
263879
3051
dia menjadikan obat yang didukung bukti sebagai dasar reformasi
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
yang terus melindungi masyarakat hingga saat ini.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7