How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone

1,919,857 views ・ 2018-06-07

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:08
In the fall of 1960, Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
בסתיו 1960, פרנסס אולדהם קלסי
00:11
was one of the Food and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
היתה אחת המגוייסות הטריות של מנהל התרופות והמזון.
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
לפני סוף השנה,
00:16
she would begin a fight that would save thousands of lives,
3
16490
2794
היא פתחה במלחמה שתציל אלפי אנשים,
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
למרות שאף אחד לא ידע את זה בזמנו.
00:21
Although she was new to the FDA, Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
למרות שהיא היתה חדשה ב FDA, קלסי לא היתה מדענית מתחילה.
00:25
After graduating from high school at age 15,
6
25833
2833
אחרי סיום לימודיה בתיכון בגיל 15,
00:28
she enrolled at McGill University in Montreal
7
28666
3028
היא נרשמה לאוניברסיטת מקגיל במונטריאול
00:31
and earned both undergraduate and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
וקיבלה תואר ראשון ושני בפרמקולוגיה.
00:36
From there, she applied for a research post
9
36097
1951
משם, היא נרשמה למשרת חוקרת
00:38
at the University of Chicago’s pharmacology department.
10
38048
3252
באוניברסיטת שיקגו במחלקת הפרמקולוגיה.
00:41
Her acceptance letter was addressed to Mr. Oldham.
11
41300
3617
מכתב הקבלה שלה היה מופנה ל מר אולדהם.
00:44
Kelsey later joked that had her name been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
קלסי מאוחר יותר התבדחה שאם שמה היה אליזבת או מרי ג'יין,
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
הקריירה שלה היתה מסתיימת שם.
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
למרבה המזל, היא לא.
00:52
She earned her doctorate in pharmacology
15
52387
1880
היא זכתה בדוקטורט שלה בפרמקולוגיה
00:54
and accepted Chicago’s invitation to stay as faculty,
16
54267
3015
וקיבלה את הההזמנה של שיקגו להישאר בפקולטה.
00:57
where she undertook pioneering research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
שם היא לקחה על עצמה מחקר פורץ דרך על תרופות בבטיחות עוברים.
01:00
In 1950, she earned an MD, her fourth and final degree.
18
60931
5176
ב 1950, היא קיבלה את תואר הרופא, התואר הרביעי והאחרון שלה.
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
ובזמן שהיא הצטרפה ל FDA,
01:07
Frances Kelsey was one of the most educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
פרנסס קלסי היתה אחת המדעניות הכי מלומדות ומנוסות בסביבה.
01:12
Yet, as the newest member of the team,
21
72755
1773
ועדיין, כחברה החדשה ביות בצוות,
01:14
Kelsey was assigned what everyone thought would be an easy review:
22
74528
3619
קלסי קיבלה מה שכולם חשבו שיהיה בדיקה פשוטה:
01:18
an application from the US drug company Merrell
23
78147
3026
בקשה מחברת התרופות האמריקאית מרל
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
למכור תרופה שנקראה תלידומיד.
01:24
Thalidomide was a sedative developed in Germany
25
84068
2474
תלידומיד היתה סם הרגעה שפותח בגרמניה
01:26
that was already being widely used in dozens of countries
26
86542
2847
שכבר היתה בשימוש נרחב בעשרות מדינות
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
כדי לטפל בנדודי שינה ולחץ במקומות העבודה.
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
התכונות נוגדות הבחילה של התלידומיד
01:35
also made it a popular remedy for pregnant women with morning sickness.
29
95186
4037
הפכו אותה גם לתרופה פופולרית לנשים בהריון עם בחילות בוקר.
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
בבדיקת הבקשה של מרל,
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
קלסי גילתה שהמידע שלה על הספיגה של תלידומיד והרעילות שלו לא היה מספק.
01:45
Today, the FDA classifies drugs based on their safety for a fetus.
32
105694
4476
היום, ה FDA מסווג תרופות בהתבסס על הבטיחות שלהן לעובר.
01:50
But in 1960, many experts believed that the placental barrier
33
110170
3570
אבל ב 1960, מומחים רבים האמינו שהמחסום השלייתי
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
מגן על העובר מפגיעה.
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
המחקר המוקדם יותר בחיות של קלסי
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
הראה את ההיפך:
01:59
drugs could pass from mother to fetus through the placenta.
37
119059
3232
תרופות יכולות לעבור מהאם לעובר דרך השליה.
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
כמו חברות תרופות אחרות באותו זמן,
02:04
Merrell had not tested its drug on pregnant animals.
39
124921
2941
מרל לא ניסתה את התרופה שלה על חיות בהריון.
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
קלסי אמרה מאוחר יותר שהעדות בנושא בטיחות של תלידומיד
02:11
“more like testimonials than the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
"היתה יותר עדות מאשר תוצאות של מחקר שתוכנן כהלכה."
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
קלסי דחתה את הבקשה של מרל
02:17
and asked them to submit a second backed by better evidence.
43
137876
3569
וביקשה מהם להגיש בקשה שניה שנתמכת טוב יותר על ידי עדויות.
02:21
Her FDA colleagues supported this decision.
44
141445
2860
העמיתים שלה ב FDA תמכו בהחלטה.
02:24
Merrell had expected a quick, affirmative reply
45
144305
2762
מרל ציפתה לתשובה חיובית ומהירה
02:27
so it could launch thalidomide for the holiday season,
46
147067
2942
כך שתוכל להשיק תלידומיד בעונת החגים,
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
כשמכירות משככי הכאבים מזנקות.
02:32
Instead of supplying Kelsey with the data she requested
48
152036
2585
במקום לספק לקלסי את המידע שביקשה
02:34
they first tried to convince her to approve the drug
49
154621
2373
הם ניסו ראשית לשכנע אותה לאשר את התרופה
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
בסדרה של שיחות וביקורים.
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
כשאלה נכשלו לשכנע אותה,
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
המנהלים של מרל התלוננו
02:43
that stubborn and nit-picking Kelsey was the problem,
53
163091
3387
שקלסי העקשנית והדקדקנית היתה הבעיה,
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
לא תלידומיד.
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
ה FDA גיבה את קלסי,
02:49
forcing Merrell to file another application,
56
169946
2093
מה שגרם למרל להגיש בקשה נוספת,
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
ונוספת,
ועוד אחת.
02:54
As Kelsey reviewed and rejected each new application,
59
174708
3156
כשקלסי בחנה ודחתה כל בקשה חדשה,
02:57
news of thalidomide’s adverse side effects began to surface.
60
177864
3521
חדשות על תופעות הלוואי השליליות של תלידומיד החלו להופיע.
03:01
Doctors reported cases of nerve damage in early 1961,
61
181385
3719
רופאים דיווחו על מקרים של נזק עצבי כבר ב 1961,
03:05
and by fall, they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
ובסתיו, הם גילו אמת יותר נוראית.
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
תלידומיד, שהיה בשימוש נפוץ על ידי נשים בהריון, גרם לפגמים מולדים חמורים.
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
אלפי תינוקות מתו ברחם,
03:15
and tens of thousands more were born with extra appendages,
65
195260
3533
ועשרות אלפי נוספים נולדו עם אברים נוספים,
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
גפיים קצרות,
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
או ללא גפיים בכלל.
03:21
In November 1961, thalidomide was pulled from the German market.
68
201759
4412
בנובמבר 1961, תלידומיד הוצא מהשוק הגרמני.
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying to get it approved in the US
69
206171
3391
עם זאת, מרל המשיכה לנסות לאשר אותה בארצות הברית
03:29
for several months before withdrawing their sixth and final application.
70
209562
4044
במשך מספר חודשים לפני שמשכה את הבקשה השישית והאחרונה.
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
בעוד קלסי לא היתה המדענית היחידה שזיהתה את הסיכונים של תלידומיד,
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
היא השמיע את האזעקה
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar American drug market.
73
219051
3224
שהרחיקה אותה משוק התרופות האמריקאי של מיליארדי הדולרים.
03:42
As public awareness of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
כשמודעות הציבור לגבי הטרגדיה של התלידומיד גדלה,
03:45
the quiet scientist became a media sensation.
75
225723
3258
המדענית השקטה הפכה לתופעה תקשורתית.
03:48
Headlines in newspapers and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
כותרות בעיתונים ומגזינים שיבחו את הגבורה שלה
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
בעוד הנשיא ג'ון פ. קנדי המחייך
03:54
presented her an award on the White House lawn.
78
234728
3176
העניק לה פרס על מדשאת הבית הלבן.
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
אחרי בהלת התלידומיד,
03:59
Congress passed laws that expanded the FDA’s authority
80
239538
3082
הקונגרס העביר חוקים שהרחיבו את האחריות של ה FDA
04:02
and toughened requirements for new drug applications.
81
242620
2816
והקשיחו את הדרישות של בקשות לתרופות חדשות.
04:05
Kelsey was tapped to head the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
קלסי מונתה כראש ענף חקר התרופות של הסוכנות.
04:09
Working at the FDA in different capacities into her 90s,
83
249097
2880
בעבודתה ב FDA במשרות שונות עד שנות ה 90 שלה,
04:11
Kelsey was able to witness the changes her actions helped inspire.
84
251977
4151
קלסי היתה מסוגלת לצפות בשינויים שהפעולות שלה נתנו להן השראה.
04:16
Her visibility may have dimmed since, but her legacy endures.
85
256128
3540
הנראות שלה אולי התעמעמה מאז, אבל המורשת שלה ממשיכה.
04:19
Privileging facts over opinions, and patience over shortcuts,
86
259668
4211
העדפת עובדות על דעות, וסבלנות מעל קיצורי דרך,
04:23
she made evidence-based medicine the foundation of reforms
87
263879
3051
היא הפכה את הרפואה מבוססת העובדות לבסיס הרפורמות
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
שממשיכה להגן על אנשים היום.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7