How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone

1,919,857 views ・ 2018-06-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: İnci Karaaslan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:08
In the fall of 1960, Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
1960 sonbaharında, Frances Oldham Kelsey
00:11
was one of the Food and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
Amerikan Gıda ve İlaç Kurumu FDA'nın en yeni üyelerinden biriydi.
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
Daha kimse bilmese de
00:16
she would begin a fight that would save thousands of lives,
3
16490
2794
o yıl daha bitmeden binlerce insanın hayatını kurtaracak,
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
bir savaşı başlatacaktı.
00:21
Although she was new to the FDA, Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
Kelsey FDA'da bir acemi olsa da bir bilim insanı olarak acemi sayılamazdı.
00:25
After graduating from high school at age 15,
6
25833
2833
15 yaşında liseyi bitirdikten sonra
00:28
she enrolled at McGill University in Montreal
7
28666
3028
Montreal'daki McGill Üniversitesi'ne girdi
00:31
and earned both undergraduate and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
ve farmakoloji üzerine lisans ve yüksek lisans yaptı.
Sonrasında Chicago Üniversitesi'nin farmakoloji bölümündeki
00:36
From there, she applied for a research post
9
36097
1951
00:38
at the University of Chicago’s pharmacology department.
10
38048
3252
bir araştırma pozisyonuna başvurdu.
00:41
Her acceptance letter was addressed to Mr. Oldham.
11
41300
3617
Kabul mektubu Mr. Oldham'a gönderilmişti.
00:44
Kelsey later joked that had her name been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
Daha sonra Kelsey, eğer ismi Elizabeth ya da Mary Jane olsaydı
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
kariyerinin orada sonlanacağı hakkında espri yapmıştı.
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
Neyse ki, böyle olmadı.
00:52
She earned her doctorate in pharmacology
15
52387
1880
Doktorasını farmakoloji üzerine yaptıktan sonra
00:54
and accepted Chicago’s invitation to stay as faculty,
16
54267
3015
ilaçlar ve fetal güvenlik üzerine yaptığı öncül araştırmayı gerçekleştirdiği
00:57
where she undertook pioneering research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
Chicago'nun fakültede kalma davetini kabul etti.
01:00
In 1950, she earned an MD, her fourth and final degree.
18
60931
5176
1950'de tıp doktorluğunu, dördüncü ve sonuncu ünvanını, kazandı.
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
Frances Kelsey, FDA'ya girdiğinde
01:07
Frances Kelsey was one of the most educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
oradaki en eğitimli ve deneyimli bilim insanlarından biriydi.
01:12
Yet, as the newest member of the team,
21
72755
1773
Ancak Kelsey'e takımın en yeni üyesi olduğu için
01:14
Kelsey was assigned what everyone thought would be an easy review:
22
74528
3619
herkesin kolay inceleme olduğunu düşündüğü bir görev verildi:
01:18
an application from the US drug company Merrell
23
78147
3026
Amerikan ilaç şirketi Merrell'ın
talidomit adlı bir ilacı satmak için yaptığı başvuruyu incelemek.
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
01:24
Thalidomide was a sedative developed in Germany
25
84068
2474
Talidomit, Almanya'da geliştirilen
01:26
that was already being widely used in dozens of countries
26
86542
2847
ve düzinelerce ülkede halihazırda uykusuzluk ve işyeri stresini
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
tedavi etmek için kullanılan bir yatıştırıcıydı.
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
Talidomitin mide bulantısı önleyici özelliği onu sabah bulantısı yaşayan
01:35
also made it a popular remedy for pregnant women with morning sickness.
29
95186
4037
hamile kadınlar arasında da yaygın bir çare haline getirdi.
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
Merrell'in başvurusunu inceledikten sonra
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
Kelsey talidomit hakkında verilen emilme ve zehirlilik verilerini yetersiz buldu.
01:45
Today, the FDA classifies drugs based on their safety for a fetus.
32
105694
4476
Günümüzde, FDA ilaçları fetüs için
güvenlilik derecelerine göre sınıflandırıyor.
01:50
But in 1960, many experts believed that the placental barrier
33
110170
3570
Ama 1960'ta pek çok uzman plasental bariyerin
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
fetüsü zarardan koruduğuna inanıyordu.
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
Kelsey'in hayvan bazlı araştırması
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
bunun aksini kanıtlıyordu:
01:59
drugs could pass from mother to fetus through the placenta.
37
119059
3232
ilaçlar anneden fetüse plasenta aracılığıyla geçebiliyordu.
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
Zamanın diğer ilaç şirketleri gibi
02:04
Merrell had not tested its drug on pregnant animals.
39
124921
2941
Merrell da hamile hayvanlar üzerinde ilaçlarını test etmemişti.
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
Kelsey sonradan Merrell'ın talidomitin güvenliği üzerine delillerinin
02:11
“more like testimonials than the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
"iyi hazırlanmış araştırmaların sonucu yerine referanslara benziyordu" demiştir.
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
Kelsey Merrell'in başvurusunu reddetti
02:17
and asked them to submit a second backed by better evidence.
43
137876
3569
ve onlardan daha iyi delilleri olan ikinci bir başvuru teslim etmelerini istedi.
02:21
Her FDA colleagues supported this decision.
44
141445
2860
FDA'daki meslektaşları bunu destekledi.
02:24
Merrell had expected a quick, affirmative reply
45
144305
2762
Merrell hızlı ve olumlu bir cevap bekliyordu
02:27
so it could launch thalidomide for the holiday season,
46
147067
2942
böylece talidomiti tatil sezonunda,
yatıştırıcı satışlarının arttığı zamanda piyasaya sürebilecekti.
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
02:32
Instead of supplying Kelsey with the data she requested
48
152036
2585
Kelsey'e istediği veriyi sağlamak yerine
02:34
they first tried to convince her to approve the drug
49
154621
2373
onu ilk başta ilacı onaylaması için pek çok ziyaret ve telefon aramasıyla
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
ikna etmeye çalıştılar.
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
Bunların hiçbiri onu etkilemeyince
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
Merrell yöneticileri talidomitin değil,
02:43
that stubborn and nit-picking Kelsey was the problem,
53
163091
3387
inatçı ve kılı kırk yaran Kelsey'in asıl problem olduğunu öne sürdüler.
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
FDA Kelsey'e destek vererek
02:49
forcing Merrell to file another application,
56
169946
2093
Merrell'in tekrar bir başvuru yapmaya zorladı:
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
ve tekrar,
ve tekrar.
02:54
As Kelsey reviewed and rejected each new application,
59
174708
3156
Kelsey bütün gelen başvuruları inceleyip reddederken
02:57
news of thalidomide’s adverse side effects began to surface.
60
177864
3521
talidomitin yan etkileri gün yüzüne çıkmaya başladı.
03:01
Doctors reported cases of nerve damage in early 1961,
61
181385
3719
1961'in başında doktorlar sinir hasarına yol açan durumları belirtmeye başladı,
03:05
and by fall, they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
sonbahara doğru ise dehşete düşüren gerçek ortaya çıkmıştı.
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
Hamile kadınlar tarafından yaygın bir şekilde kullanılan talidomit
ciddi doğum kusurlarına yol açtı.
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
Binlerce bebek rahim içinde öldü
03:15
and tens of thousands more were born with extra appendages,
65
195260
3533
ve onbinlerce fazlası ise fazladan uzantılarla,
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
kısa uzuvlarla,
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
veya uzuv olmadan doğdu.
03:21
In November 1961, thalidomide was pulled from the German market.
68
201759
4412
1961 Kasım'ında talidomit, Alman piyasasından kaldırıldı.
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying to get it approved in the US
69
206171
3391
Yine de Merrell ABD'de ilacın onaylanması için uğraşlarına
03:29
for several months before withdrawing their sixth and final application.
70
209562
4044
altıncı ve son başvurularını geri çekene kadar aylar boyunca devam etti.
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
Her ne kadar Kelsey talidomitin risklerini belirleyen tek bilim insanı olmasa da
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
insanları uyaran alarmı çalarak
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar American drug market.
73
219051
3224
bu ilacı multi milyar dolarlık Amerikan piyasasından uzak tuttu.
03:42
As public awareness of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
Talidomit faciasının bilinirliği arttıkça
03:45
the quiet scientist became a media sensation.
75
225723
3258
bu sessiz bilim insanı bir medya şöhreti oldu.
03:48
Headlines in newspapers and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
Gazete ve dergi manşetleri onun kahramanlığını ilan ederken
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
gülümseyen başkan John F. Kennedy
03:54
presented her an award on the White House lawn.
78
234728
3176
Beyaz Saray'ın bahçesinde ona bir ödül takdim etti.
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
Talidomit korkusundan sonra
03:59
Congress passed laws that expanded the FDA’s authority
80
239538
3082
ABD Kongresi FDA'nın otoritesini genişleten yasalar çıkardı
04:02
and toughened requirements for new drug applications.
81
242620
2816
ve yeni ilaçlar için başvuru kriterlerini sıkılaştırdı.
04:05
Kelsey was tapped to head the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
Kelsey, kurumun ilaç soruşturma dalının başına getirildi.
04:09
Working at the FDA in different capacities into her 90s,
83
249097
2880
90'lı yaşlarına kadar FDA'nın çeşitli kısımlarında çalışan Kelsey,
04:11
Kelsey was able to witness the changes her actions helped inspire.
84
251977
4151
yaptıklarının ilham verdiği değişikliklere tanıklık edebildi.
04:16
Her visibility may have dimmed since, but her legacy endures.
85
256128
3540
Görünürlüğü azalmış olsa da miras bıraktıkları devam ediyor.
04:19
Privileging facts over opinions, and patience over shortcuts,
86
259668
4211
Fikir yerine gerçeği ve kısa yol yerine sabrı seçerek
04:23
she made evidence-based medicine the foundation of reforms
87
263879
3051
delil-bazlı tıbbı ve bugün insanları korumaya devam eden
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
reformların temelini attı.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7