How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone
1,922,867 views ・ 2018-06-07
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: yun Jiin
검토: Jihyeon J. Kim
00:08
In the fall of 1960,
Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
1960년 가을에
프란시스 올덤 켈시는
00:11
was one of the Food
and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
FDA에 신입사원으로 들어갔습니다.
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
그녀는 바로 같은 해에
00:16
she would begin a fight that would
save thousands of lives,
3
16490
2794
비록 당시에는 아무도 몰랐지만
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
수많은 목숨을 구한 싸움을 시작했죠.
00:21
Although she was new to the FDA,
Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
켈시는 FDA 신입사원이었지만
결코 풋내기 과학자가 아니었습니다.
00:25
After graduating
from high school at age 15,
6
25833
2833
열다섯 살에 고등학교를 졸업하고
00:28
she enrolled
at McGill University in Montreal
7
28666
3028
몬트리올에 있는 맥길 대학에 입학해
00:31
and earned both undergraduate
and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
약리학 학사와 석사 학위를
모두 따낸 수재였습니다.
00:36
From there, she applied
for a research post
9
36097
1951
그리고는 재학 중에
00:38
at the University of Chicago’s
pharmacology department.
10
38048
3252
시카고 대학 약리학과
연구직에 지원했습니다.
00:41
Her acceptance letter was addressed
to Mr. Oldham.
11
41300
3617
그녀는 올드햄 씨 앞으로
합격통지서를 받았는데
00:44
Kelsey later joked that had her name
been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
후에 켈시는 만일 자기가
엘리자베스나 메리 제인이었다면
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
경력이 끊겼을 것이라며
농담을 하기도 했습니다.
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
다행히도, 그렇지는 않았습니다.
00:52
She earned her doctorate
in pharmacology
15
52387
1880
그녀는 약리학 박사 학위를 취득했고
00:54
and accepted Chicago’s invitation
to stay as faculty,
16
54267
3015
시카고 대학의 제안에 따라
교수진으로 남아
00:57
where she undertook pioneering
research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
의약품 및 신생아 안전에 관한
선진 연구를 담당했습니다.
01:00
In 1950, she earned an MD,
her fourth and final degree.
18
60931
5176
1950년에는 네 번째이자 마지막으로
의무박사 학위를 얻었습니다.
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
FDA에 들어갔을 무렵
01:07
Frances Kelsey was one of the most
educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
켈시는 주변 사람들 중
가장 학식 있고 숙련된 학자였습니다.
01:12
Yet, as the newest member
of the team,
21
72755
1773
하지만 팀의 막내였기 때문에
01:14
Kelsey was assigned what everyone
thought would be an easy review:
22
74528
3619
모두가 쉬울 것이라고 생각한
단순 심사 작업을 맡았습니다.
01:18
an application from the
US drug company Merrell
23
78147
3026
미국 제약회사 메렐이 낸 서류를
검토해야 했는데
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
그 회사는 탈리도마이드라는 약을
판매하고자 했습니다.
01:24
Thalidomide was a sedative
developed in Germany
25
84068
2474
탈리도마이드는 독일이 만든 진정제였고
01:26
that was already being widely used
in dozens of countries
26
86542
2847
불면증과 직무 스트레스 치료제로
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
이미 수십 개국에서
널리 사용 중이었습니다.
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
이 약은 구역질에도 효과가 있어서
01:35
also made it a popular remedy for pregnant
women with morning sickness.
29
95186
4037
입덧이 있는 임산부들 사이에서도
인기가 있었습니다.
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
하지만 켈시는 신청서류를 보고
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s
absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
약의 흡수작용과 유독성 수준이
승인에 적합하지 않다 생각했습니다.
01:45
Today, the FDA classifies drugs based
on their safety for a fetus.
32
105694
4476
오늘날 FDA 의약품 분류 기준은
신생아 안전을 바탕으로 하지만
01:50
But in 1960, many experts believed
that the placental barrier
33
110170
3570
1960년만 해도 많은 전문가들이
태아는 태반장벽이 있어서
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
유해물질의 영향을
받지 않는다 여겼습니다.
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
하지만 예전에 그녀가 했던
동물 실험 연구는
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
전혀 다른 결과를 나타냈습니다.
01:59
drugs could pass from mother
to fetus through the placenta.
37
119059
3232
약물은 오히려 태반을 통해
산모에서 태아로 이동할 수 있었죠.
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
다른 제약회사들과 마찬가지로
02:04
Merrell had not tested its drug
on pregnant animals.
39
124921
2941
메렐 사는 임신한 동물에게
약물 실험을 하지 않았던 것입니다.
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence
for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
후에 켈시는 약이 안전하다며
메렐 사가 제출한 증거물은
02:11
“more like testimonials than
the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
'잘 설계된 연구 결과물이 아니라
추천장 같았다'고 말했습니다.
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
그녀는 회사의 승인 신청을 거절했고
02:17
and asked them to submit a second
backed by better evidence.
43
137876
3569
더 나은 근거를 토대로
서류를 제출하라 말했습니다.
02:21
Her FDA colleagues
supported this decision.
44
141445
2860
다른 FDA 소속 동료 역시
켈시가 내린 결정을 지지했습니다.
02:24
Merrell had expected a quick,
affirmative reply
45
144305
2762
메렐 사는 휴가철에 맞춰
새 약을 개시하고자
02:27
so it could launch thalidomide
for the holiday season,
46
147067
2942
신속하고 긍정적인 답변을
기대하고 있었습니다.
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
휴가철에 매출이 급증하기 때문입니다.
02:32
Instead of supplying Kelsey
with the data she requested
48
152036
2585
처음에 그들은 요청받은대로
자료를 보충하는 대신
02:34
they first tried to convince her
to approve the drug
49
154621
2373
끊임없이 전화하고 방문해
약물을 승인해 달라며
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
켈시를 설득했습니다.
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
이 방법이 먹히지 않자
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
메렐 사 경영진은 이 모든 일이
02:43
that stubborn and nit-picking
Kelsey was the problem,
53
163091
3387
고집 세고 깐깐한 그녀 책임이라며
불평을 늘어놓았습니다.
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
탈리도마이드 문제가 아니라면서요.
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
FDA는 켈시 편에 서서
02:49
forcing Merrell to file
another application,
56
169946
2093
메렐 사가 신청서를
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
몇 번이고
또 몇 번이고 쓰게끔 했습니다.
02:54
As Kelsey reviewed
and rejected each new application,
59
174708
3156
켈시가 새로운 신청서를
심사하고 거절할 때마다
02:57
news of thalidomide’s adverse
side effects began to surface.
60
177864
3521
탈리도마이드의 부작용이
서서히 드러났습니다.
03:01
Doctors reported cases of nerve damage
in early 1961,
61
181385
3719
1961년 초에는 의사들이
신경 손상 사례를 보고했고
03:05
and by fall,
they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
그 해 가을에는
더 충격적인 사실을 밝혀냈습니다.
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant
women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
많은 임산부가 썼던 이 약이
심각한 기형의 원인이었던 겁니다.
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
태아 수천 명이 출생 전에 사망했고
03:15
and tens of thousands more
were born with extra appendages,
65
195260
3533
신생아 수만 명이
신체 기관을 더 달거나
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
팔다리가 짧거나
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
아예 없는 채로 태어났습니다.
03:21
In November 1961, thalidomide
was pulled from the German market.
68
201759
4412
1961년 11월 탈리도마이드는
독일 시장에서 퇴출됐습니다.
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying
to get it approved in the US
69
206171
3391
하지만 회사는 여섯 번째 신청을 끝으로
승인 요구를 철회하기 전까지
03:29
for several months before withdrawing
their sixth and final application.
70
209562
4044
몇 달 동안이나 포기하지 않고
미국에서 승인을 받으려 했습니다.
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist
to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
켈시 말고도 약의 위험성을
알았던 과학자는 많았지만
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
그녀만이 나서서
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar
American drug market.
73
219051
3224
수십억 달러 규모 시장에서
약이 팔리지 않게 막았습니다.
03:42
As public awareness
of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
대중이 점차 이 약에 대한
경각심을 키우면서
03:45
the quiet scientist
became a media sensation.
75
225723
3258
조용한 과학자였던 켈시는
세간의 주목을 한 몸에 받았습니다.
03:48
Headlines in newspapers
and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
신문과 잡지 헤드라인이 다퉈가며
그녀의 영웅적인 모습을 알렸고
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
존 F. 케네디 대통령은 웃는 얼굴로
03:54
presented her an award
on the White House lawn.
78
234728
3176
백악관에서 직접 상을 수여했습니다.
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
탈리도마이드 공포가 지나간 후
03:59
Congress passed laws that expanded
the FDA’s authority
80
239538
3082
의회는 법률을 통과시켜
FDA 권한을 강화하고
04:02
and toughened requirements
for new drug applications.
81
242620
2816
신약 신청에 필요한 조건을
견고하게 만들었습니다.
04:05
Kelsey was tapped to head
the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
켈시는 FDA 약물연구부문
상임 관료로 선발됐습니다.
04:09
Working at the FDA in
different capacities into her 90s,
83
249097
2880
90대까지 FDA에서
여러 자리를 거치며
04:11
Kelsey was able to witness the changes
her actions helped inspire.
84
251977
4151
켈시는 그녀의 행동에 힘입어
일어난 변화를 똑똑히 봤습니다.
04:16
Her visibility may have dimmed since,
but her legacy endures.
85
256128
3540
이후 시력은 나빠졌을지 몰라도
그녀의 영향력은 여전했습니다.
04:19
Privileging facts over opinions,
and patience over shortcuts,
86
259668
4211
그녀는 의견 대신 사실을, 그리고
왕도 대신 인내를 선택한 덕분에
04:23
she made evidence-based medicine
the foundation of reforms
87
263879
3051
자료가 충분한 의약품을 만들어
개선의 토대를 마련할 수 있었고
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
지금까지도 사람들을 보호하고 있습니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.