How one scientist averted a national health crisis - Andrea Tone

1,922,867 views ・ 2018-06-07

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Thomas Tam 審譯者: Helen Chang
00:08
In the fall of 1960, Frances Oldham Kelsey
0
8596
2952
1960 年秋天, 弗朗西絲‧奧德姆‧凱爾西
00:11
was one of the Food and Drug Administration’s newest recruits.
1
11548
3545
是美國食品和藥物管理局 新成員之一。
00:15
Before the year was out,
2
15093
1397
在首年工作內,
00:16
she would begin a fight that would save thousands of lives,
3
16490
2794
儘管當時無人知道,她展開了 一場拯救萬千人生命的鬥爭。
00:19
though no one knew it at the time.
4
19284
2456
00:21
Although she was new to the FDA, Kelsey was no novice as a scientist.
5
21740
4093
雖然凱爾西是新來 FDA 的, 但她並非新手科學家。
00:25
After graduating from high school at age 15,
6
25833
2833
15 歲高中畢業後,
00:28
she enrolled at McGill University in Montreal
7
28666
3028
她進入蒙特婁的麥吉爾大學就讀,
00:31
and earned both undergraduate and master’s degrees in pharmacology.
8
31694
4403
並取得藥理學學士和碩士學位。
00:36
From there, she applied for a research post
9
36097
1951
在那裡,她申請芝加哥大學 藥理學系的研究職位,
00:38
at the University of Chicago’s pharmacology department.
10
38048
3252
00:41
Her acceptance letter was addressed to Mr. Oldham.
11
41300
3617
她的接受函上收件人是奧德姆先生。
00:44
Kelsey later joked that had her name been Elizabeth or Mary Jane,
12
44917
3507
凱爾西後來開玩笑說, 若她的名字是伊麗莎白或瑪麗珍,
00:48
her career might have ended there.
13
48424
1922
她的職業生涯可能會就此完結。
00:50
Fortunately, it didn’t.
14
50346
2041
幸運的是這並沒有發生。
00:52
She earned her doctorate in pharmacology
15
52387
1880
她獲得藥理學的博士學位,
00:54
and accepted Chicago’s invitation to stay as faculty,
16
54267
3015
接受芝加哥大學的邀請留任為教授,
00:57
where she undertook pioneering research on drugs and fetal safety.
17
57282
3649
並展開關於藥物與胎兒 安全的開創性研究。
01:00
In 1950, she earned an MD, her fourth and final degree.
18
60931
5176
1950 年,凱爾西獲得醫學博士, 是她第四個也是最後一個學位。
01:06
By the time she joined the FDA,
19
66107
1708
當她加入 FDA 時,
01:07
Frances Kelsey was one of the most educated, experienced scientists around.
20
67815
4940
凱爾西是世界上受過最多教育 和經驗最豐富的科學家之一。
01:12
Yet, as the newest member of the team,
21
72755
1773
然而,作為團隊的最新成員,
01:14
Kelsey was assigned what everyone thought would be an easy review:
22
74528
3619
她被分配去做 眾人都認為簡單的審核工作:
01:18
an application from the US drug company Merrell
23
78147
3026
審核美國梅里爾製藥公司的申請,
01:21
to sell a drug called thalidomide.
24
81173
2895
出售一種叫做「沙利竇邁」的藥物。
01:24
Thalidomide was a sedative developed in Germany
25
84068
2474
沙利竇邁是德國開發的一種鎮靜劑,
01:26
that was already being widely used in dozens of countries
26
86542
2847
已經在幾十個國家被廣泛使用,
01:29
to treat insomnia and workplace stress.
27
89389
3326
治療失眠和工作壓力。
01:32
Thalidomide’s anti-nausea properties
28
92715
2471
沙利竇邁抗噁心嘔吐的特性,
01:35
also made it a popular remedy for pregnant women with morning sickness.
29
95186
4037
使大量孕婦用作控制孕吐的藥物。
01:39
Reviewing Merrell’s application,
30
99223
1898
在梅里爾藥廠的申請上,
01:41
Kelsey found its data on thalidomide’s absorption and toxicity inadequate.
31
101121
4573
凱爾西發現關於沙利竇邁的 吸收和毒性的數據不足。
01:45
Today, the FDA classifies drugs based on their safety for a fetus.
32
105694
4476
今天 FDA 根據藥物 對胎兒的安全性進行分類。
01:50
But in 1960, many experts believed that the placental barrier
33
110170
3570
但在 1960 年,許多專家相信
胎盤的屏障可保護胎兒不受傷害。
01:53
shielded a fetus from harm.
34
113740
1941
01:55
Kelsey's earlier animal-based research
35
115681
1844
凱爾西早前以動物為基礎的研究結果
01:57
demonstrated the opposite:
36
117525
1534
證明是恰恰相反:
01:59
drugs could pass from mother to fetus through the placenta.
37
119059
3232
藥物能通過胎盤,從母親傳給胎兒。
02:02
Like other drug companies at this time,
38
122291
2630
像那時的其他藥廠一樣,
02:04
Merrell had not tested its drug on pregnant animals.
39
124921
2941
梅里爾尚未在懷孕的動物身上 測試其藥物。
02:07
Kelsey later said Merrell’s evidence for thalidomide’s safety seemed
40
127862
3828
凱爾西後來對梅里爾的 沙利竇邁安全性證據的評論︰
02:11
“more like testimonials than the results of well-designed studies.”
41
131690
3975
「 不像縝密的研究報告結果, 更像是推薦書。 」
02:15
Kelsey rejected Merrell’s application
42
135665
2211
凱爾西拒絕了梅里爾的申請,
02:17
and asked them to submit a second backed by better evidence.
43
137876
3569
並要求他們提交第二份、 有進一步證據的報告。
02:21
Her FDA colleagues supported this decision.
44
141445
2860
她的 FDA 同事們支持這次決定。
02:24
Merrell had expected a quick, affirmative reply
45
144305
2762
梅里爾藥廠原本期望 一個快速和肯定的答覆,
02:27
so it could launch thalidomide for the holiday season,
46
147067
2942
借鎮靜劑銷售在假期時飆升, 將沙利竇邁推出市場。
02:30
when sedative sales soar.
47
150009
2027
02:32
Instead of supplying Kelsey with the data she requested
48
152036
2585
梅里爾並未提供凱爾西要求的數據,
02:34
they first tried to convince her to approve the drug
49
154621
2373
反而通過多次電話和拜訪, 企圖說服她放行其藥物。
02:36
over a series of calls and visits.
50
156994
2539
02:39
When these failed to sway her,
51
159533
1645
當種種手段未能說服她時,
02:41
Merrell executives complained
52
161178
1913
梅里爾高層抱怨︰
02:43
that stubborn and nit-picking Kelsey was the problem,
53
163091
3387
「 問題的核心不是沙利竇邁, 而是既固執又挑剔的凱爾西 。」
02:46
not thalidomide.
54
166478
1879
FDA 的管理層支持凱爾西,
02:48
The FDA backed Kelsey,
55
168357
1589
02:49
forcing Merrell to file another application,
56
169946
2093
迫使梅里爾藥廠需要提交
02:52
and another,
57
172039
937
02:52
and another.
58
172976
1732
一份又一份的申請,
02:54
As Kelsey reviewed and rejected each new application,
59
174708
3156
在凱爾西審核、拒絕 每次重新申請的當下,
02:57
news of thalidomide’s adverse side effects began to surface.
60
177864
3521
沙利竇邁具有不良 副作用的消息開始浮現。
03:01
Doctors reported cases of nerve damage in early 1961,
61
181385
3719
1961 年醫生初步報告了 導致神經損傷的病例,
03:05
and by fall, they’d unmasked a more horrible truth.
62
185104
3821
在秋天他們繼續揭露更多駭人的事實。
03:08
Thalidomide, widely used by pregnant women, caused severe birth defects.
63
188925
4036
沙利竇邁廣泛地被孕婦使用後, 導致嚴重的出生缺陷。
03:12
Thousands of babies died in utero,
64
192961
2299
成千上萬的嬰兒在子宮內死亡,
03:15
and tens of thousands more were born with extra appendages,
65
195260
3533
還有數萬人生來就有殘疾, 有較短的四肢或根本沒有。
03:18
shorter limbs,
66
198793
1406
03:20
or no limbs at all.
67
200199
1560
03:21
In November 1961, thalidomide was pulled from the German market.
68
201759
4412
1961 年 11 月, 沙利竇邁被迫撤出德國市場。
03:26
Nonetheless, Merrell continued trying to get it approved in the US
69
206171
3391
儘管如此,梅里爾藥廠 仍想在美國通過批核程序,
03:29
for several months before withdrawing their sixth and final application.
70
209562
4044
又過了幾個月,才撤銷 第六次、最後一次的申請。
03:33
While Kelsey wasn’t the only scientist to identify the risks of thalidomide,
71
213606
4194
雖然凱爾西不是唯一識別 沙利竇邁風險的科學家,
03:37
she sounded the alarm
72
217800
1251
但她敲響警鐘,
03:39
that kept it off the multi-billion-dollar American drug market.
73
219051
3224
阻止它在數十億美元的 美國市場上市。
03:42
As public awareness of the thalidomide tragedy grew,
74
222275
3448
隨著公眾意識對沙利竇邁悲劇的增強,
03:45
the quiet scientist became a media sensation.
75
225723
3258
這位實幹的科學家成為媒體的寵兒。
03:48
Headlines in newspapers and magazines heralded her heroism
76
228981
3366
報紙和雜誌在頭條 宣示她的英雄行為,
03:52
while a smiling President John F. Kennedy
77
232347
2381
微笑的甘迺迪總統
03:54
presented her an award on the White House lawn.
78
234728
3176
在白宮草坪上頒獎給她。
03:57
After the thalidomide scare,
79
237904
1634
在沙利竇邁恐慌後,
03:59
Congress passed laws that expanded the FDA’s authority
80
239538
3082
國會通過了擴大 FDA 在法律上的權力,
04:02
and toughened requirements for new drug applications.
81
242620
2816
收緊對新藥申請的政策。
04:05
Kelsey was tapped to head the agency’s drug investigation branch.
82
245436
3661
凱爾西被任命負責 FDA 的藥物調查部門。
凱爾西在 FDA 擔任不同職位 直到九十多歲。
04:09
Working at the FDA in different capacities into her 90s,
83
249097
2880
04:11
Kelsey was able to witness the changes her actions helped inspire.
84
251977
4151
她能夠親眼見證 自己的行動所帶來的啟迪。
她的知名度雖然隨時間下降, 但她的遺贈是恆久留存的。
04:16
Her visibility may have dimmed since, but her legacy endures.
85
256128
3540
04:19
Privileging facts over opinions, and patience over shortcuts,
86
259668
4211
賦予事實特權優於意見, 耐心勝過捷徑,
04:23
she made evidence-based medicine the foundation of reforms
87
263879
3051
她遵循醫學實證作為改革的基礎,
04:26
that continue to protect people today.
88
266930
2538
繼續保護今天的人們。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7