What Earth in 2050 could look like - Shannon Odell

781,804 views ・ 2024-03-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
في حين أننا نشعر بالفعل بالآثار المدمرة لتغير المناخ
00:07
While we’re already feeling the devastating effects
0
7003
2419
00:09
of human-caused climate change,
1
9422
1877
الذي يسببه الإنسان،
00:11
governments continue to fall short on making and executing emissions pledges
2
11382
4421
تستمر الحكومات في التقصير في تقديم وتنفيذ تعهدات الانبعاثات
00:15
that would help thwart further warming.
3
15803
1919
التي من شأنها أن تساعد في التصدي للمزيد من الاحترار.
00:17
So, what will our world look like in the next 30 to 80 years,
4
17764
4087
إذن، كيف سيبدو عالمنا في الثلاثين إلى الثمانين عامًا القادمة،
00:21
if we continue on the current path?
5
21851
1919
إذا واصلنا السير على المسار الحالي؟
00:23
While it’s impossible to know exactly how the next decade will unfold,
6
23978
3545
في حين أنه من المستحيل معرفة كيف سيتطور العقد المقبل بالضبط،
00:27
scientists and climate experts have made projections,
7
27523
3379
فقد وضع العلماء وخبراء المناخ توقعات،
00:30
factoring in the current state of affairs.
8
30902
2085
مع مراعاة الوضع الحالي للأمور.
00:33
This future we’re about to describe is bleak,
9
33112
2461
هذا المستقبل الذي نحن على وشك وصفه قاتم،
00:35
but remember there’s still time to ensure it doesn’t become our reality.
10
35573
4338
لكن تذكر أنه لا يزال هناك وقت للتأكد من أنه لن يصبح واقعنا.
00:40
It’s 2050.
11
40119
1210
إنه عام 2050.
00:41
We’ve blown past the 1.5 degree target that world leaders promised to stick to.
12
41329
4546
لقد تجاوزنا هدف 1.5 درجة الذي وعد قادة العالم بالالتزام به.
00:45
The Earth has warmed 2 degrees since the 1800s,
13
45875
3170
ارتفعت درجة حرارة الأرض بمقدار درجتين منذ القرن التاسع عشر،
00:49
when the world first started burning fossil fuels in mass scale.
14
49045
3420
عندما بدأ العالم لأول مرة في حرق الوقود الأحفوري على نطاق واسع.
00:52
Reports on heatwaves and wildfires regularly fill the evening news.
15
52715
4338
تملأ التقارير عن موجات الحر وحرائق الغابات بانتظام الأخبار المسائية.
00:57
Summer days exceed 40 degrees in London and 45 degrees in Delhi,
16
57345
4212
تتجاوز أيام الصيف 40 درجة في لندن و 45 درجة في دلهي،
01:01
as extreme heat waves are now 8 to 9 times more common.
17
61557
3420
حيث أصبحت موجات الحرارة الشديدة الآن أكثر شيوعًا من 8 إلى 9 مرات.
تؤدي درجات الحرارة المرتفعة هذه إلى انقطاع التيار الكهربائي على نطاق واسع،
01:05
These high temperatures prompt widespread blackouts,
18
65269
2753
01:08
as power grids struggle to keep up with the energy demands
19
68022
2920
حيث تكافح شبكات الطاقة لمواكبة متطلبات الطاقة
01:10
needed to properly cool homes.
20
70942
1960
اللازمة لتبريد المنازل بشكل صحيح.
01:13
Ambulance sirens blare through the night,
21
73069
2127
تنطلق صفارات سيارات الإسعاف طوال الليل،
01:15
carrying patients suffering from heatstroke, dehydration, and exhaustion.
22
75196
4087
وتنقل المرضى الذين يعانون من ضربة الشمس والجفاف والإرهاق.
01:19
The southwestern United States, southern Africa, and eastern Australia
23
79534
4296
تعاني مناطق جنوب غرب الولايات المتحدة وجنوب إفريقيا وشرق أستراليا
01:23
experience longer, more frequent, and more severe droughts.
24
83830
3336
من حالات جفاف أطول وأكثر تواترًا وشدة.
01:27
Meanwhile, the Philippines, Indonesia, and Japan
25
87208
3086
وفي الوقت نفسه، تواجه الفلبين وإندونيسيا واليابان
01:30
face more frequent heavy rainfall
26
90294
1794
المزيد من الأمطار الغزيرة المتكررة
01:32
as rising temperatures cause water to evaporate faster,
27
92130
3211
حيث يتسبب ارتفاع درجات الحرارة في تبخر المياه بشكل أسرع،
01:35
and trap more water in the atmosphere.
28
95341
2419
وحبس المزيد من المياه في الغلاف الجوي.
01:37
As the weather becomes more erratic,
29
97885
1794
عندما يصبح الطقس أكثر تقلبًا،
01:39
some communities are unable to keep pace with rebuilding
30
99804
2794
فإن بعض المجتمعات غير قادرة على مواكبة إعادة بناء
01:42
what’s constantly destroyed.
31
102598
1669
ما تم تدميره باستمرار.
01:44
Many move to cities,
32
104350
1210
ينتقل الكثيرون إلى المدن،
01:45
where they face housing shortages and a lack of jobs.
33
105560
2752
حيث يواجهون نقصًا في المساكن ونقصًا في الوظائف.
01:48
A resource squeeze is felt in newborn intensive care wards,
34
108437
3379
تشعر أقسام العناية المركزة لحديثي الولادة بنقص الموارد،
01:51
as the rising temperature and air pollution
35
111816
2127
حيث يتسبب ارتفاع درجة الحرارة وتلوث الهواء
01:53
cause higher rates of premature and underweight births.
36
113943
3003
في ارتفاع معدلات الولادات المبكرة ونقص الوزن.
01:57
More children develop asthma and respiratory disease,
37
117029
2962
يصاب المزيد من الأطفال بالربو وأمراض الجهاز التنفسي،
01:59
and rates balloon in communities regularly exposed to forest fire smoke.
38
119991
3837
والمعدلات تتضخم في المجتمعات المعرضة بانتظام لدخان حرائق الغابات.
02:04
The global emissions added to the atmosphere each year
39
124036
2920
تبدأ الانبعاثات العالمية المضافة إلى الغلاف الجوي كل عام
02:06
finally start to level off, thanks to government action,
40
126956
2920
أخيرًا في الاستقرار، وذلك بفضل الإجراءات الحكومية،
02:09
but it’s decades too late.
41
129876
1543
ولكن بعد عقود من فوات الأوان.
02:11
We fail to reach net zero in time.
42
131419
2085
لقد فشلنا في الوصول إلى صافي الصفر في الوقت المناسب.
02:13
As a result, by 2100 the Earth has warmed another 0.5 to 1.5 degrees.
43
133713
5797
ونتيجة لذلك، بحلول عام 2100، ارتفعت درجة حرارة الأرض بمقدار 0.5 إلى 1.5 درجة أخرى.
02:19
Over half of our remaining glaciers have melted.
44
139677
2586
لقد ذابت أكثر من نصف الأنهار الجليدية المتبقية لدينا.
02:22
As the sea heats up, its volume increases due to thermal expansion.
45
142263
3837
مع ارتفاع درجة حرارة البحر، يزداد حجمه بسبب التمدد الحراري.
02:26
Together, this elevates sea level by well over a meter.
46
146184
3169
يؤدي هذا معًا إلى رفع مستوى سطح البحر بأكثر من متر.
02:29
Entire nations, like the Marshall Islands and Tuvalu, are uninhabitable
47
149395
4296
دول بأكملها -مثل جزر مارشال وتوفالو- غير صالحة للسكن
02:33
as large swaths of their islands are submerged.
48
153691
2836
لأن مساحات كبيرة من جزرها مغمورة بالمياه.
02:36
Some islands, like the Maldives,
49
156819
1919
تنفق بعض الجزر، مثل جزر المالديف،
02:38
spend billions building interconnected rafts
50
158738
2294
المليارات لبناء طوافات مترابطة
02:41
that house apartments, schools, and restaurants
51
161032
2752
تضم شققًا ومدارس ومطاعم
02:43
that float above its drowned cities.
52
163826
2002
تطفو فوق مدنها الغارقة.
02:45
Resettled climate migrants in Jakarta, Mumbai, and Lagos
53
165912
3878
يُجبر مهاجرو المناخ الذين أعيد توطينهم في جاكرتا ومومباي ولاغوس
02:49
are forced to abandon their homes once again,
54
169790
2378
على ترك منازلهم مرة أخرى،
02:52
as rising tides and extreme storms flood buildings and crumble infrastructure.
55
172168
4463
حيث يؤدي ارتفاع المد والعواصف الشديدة إلى إغراق المباني وانهيار البنية التحتية.
02:56
Overall, 250 million people are displaced.
56
176672
3587
بشكل عام، تم تهجير 250 مليون شخص.
03:00
Some affluent cities like New York and Shanghai attempt to adapt,
57
180509
4171
تحاول بعض المدن الغنية مثل نيويورك وشنغهاي التكيف
03:04
elevating buildings and roadways.
58
184680
1919
ورفع المباني والطرق.
03:06
Ten-meter-tall seawalls line the cities’ coasts.
59
186891
3003
تصطف الجدران البحرية التي يبلغ ارتفاعها عشرة أمتار على سواحل المدن.
03:10
Children learn about extinct sea life which once inhabited the ocean’s reefs,
60
190019
3879
يتعلم الأطفال عن الحياة البحرية المنقرضة
التي كانت تعيش في السابق في الشعاب المرجانية في المحيط،
03:13
all of which have vanished thanks to rising surface water temperatures.
61
193898
3879
والتي اختفت جميعها بفضل ارتفاع درجات حرارة المياه السطحية.
03:18
Grocery prices skyrocket,
62
198361
1793
ارتفعت أسعار البقالة بشكل كبير،
03:20
as food and water scarcity touch all communities.
63
200154
3253
حيث تؤثر ندرة الغذاء والمياه على جميع المجتمعات.
03:23
Fruits and products long grown in the tropics and subtropics
64
203658
3336
نادرًا ما تظهر الفواكه والمنتجات التي نمت منذ فترة طويلة في المناطق الاستوائية
03:26
rarely show up on shelves,
65
206994
1627
وشبه الاستوائية على الرفوف،
03:28
as intense heat waves paired with increasing humidity
66
208621
2836
حيث أن موجات الحرارة الشديدة المقترنة بزيادة الرطوبة
03:31
make it deadly for farmers to work outdoors.
67
211457
2294
تجعل من الصعب على المزارعين العمل في الهواء الطلق.
03:33
Unpredictable heatwaves, droughts, and floods
68
213960
2502
فموجات الحر والجفاف والفيضانات التي لا يمكن التنبؤ بها
03:36
cripple small-scale farmers in Africa, Asia, and South America,
69
216462
4087
تشل صغار المزارعين في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية،
03:40
who previously produced one-third of the world’s food.
70
220591
3003
الذين كانوا ينتجون في السابق ثلث غذاء العالم.
03:43
Hundreds of millions of people are pushed into hunger and famine.
71
223719
3712
يتم دفع مئات الملايين من الناس إلى الجوع والمجاعة.
03:47
Climate predictions can feel overwhelming and terrifying.
72
227932
3128
يمكن أن تبدو التنبؤات المناخية ساحقة ومرعبة.
03:51
Yet many of the experts responsible for these assessments remain optimistic.
73
231185
4171
ومع ذلك، لا يزال العديد من الخبراء المسؤولين عن هذه التقييمات متفائلين.
03:55
Since countries have first begun taking steps to lower their emissions,
74
235398
3336
منذ أن بدأت البلدان في اتخاذ خطوات لخفض انبعاثاتها، تحولت توقعات
03:58
warming projections have shifted downwards.
75
238734
2545
الاحترار إلى الانخفاض.
04:01
In less than a decade, we’ve reduced our projected emission rates
76
241320
3629
في أقل من عقد من الزمان، خفضنا معدلات الانبعاثات المتوقعة
04:04
so that we’re no longer on track to hit nearly 4 degrees of warming.
77
244949
3378
بحيث لم نعد على المسار الصحيح للوصول إلى ما يقرب من 4 درجات من الاحترار.
04:08
Policies that invest in renewable energy sources,
78
248452
2795
يمكن للسياسات التي تستثمر في مصادر الطاقة المتجددة،
04:11
cut fossil fuel production, support electric transportation,
79
251247
3462
وخفض إنتاج الوقود الأحفوري، ودعم النقل الكهربائي،
04:14
protect our forests, and regulate industry
80
254709
2836
وحماية غاباتنا، وتنظيم الصناعة
04:17
can help mitigate the worst effects of climate change.
81
257628
3128
أن تساعد في التخفيف من أسوأ آثار تغير المناخ.
04:20
But climate experts have also stressed that current policies and pledges
82
260965
4129
لكن خبراء المناخ شددوا أيضًا على السياسات والتعهدات الحالية
04:25
don’t go far enough— in speed or scale.
83
265094
2961
لا تذهب بعيدًا بما فيه الكفاية - من حيث السرعة أو الحجم.
04:28
Enacting real change will require bold solutions,
84
268055
2962
يتطلب إحداث تغيير حقيقي حلولاً جريئة
04:31
innovations, and collective action.
85
271017
2127
وابتكارات وعملًا جماعيًا.
04:33
There’s still time to rewrite our future, and every tenth of a degree counts.
86
273185
4547
لا يزال هناك وقت لإعادة كتابة مستقبلنا، وكل عُشر من الدرجات العلمية مهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7