What Earth in 2050 could look like - Shannon Odell

956,667 views ・ 2024-03-28

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: zeeva livshitz עריכה: Ido Dekkers
00:07
While we’re already feeling the devastating effects
0
7003
2419
בעוד שאנו כבר חשים את ההשפעות ההרסניות
00:09
of human-caused climate change,
1
9422
1877
של שינויי אקלים הנגרמים על ידי האדם,
00:11
governments continue to fall short on making and executing emissions pledges
2
11382
4421
ממשלות ממשיכות להיכשל ביצירת וביצוע התחייבויות פליטות
00:15
that would help thwart further warming.
3
15803
1919
שיסייעו לסכל התחממות נוספת.
00:17
So, what will our world look like in the next 30 to 80 years,
4
17764
4087
אז איך ייראה העולם שלנו ב-30 עד 80 השנים הבאות,
00:21
if we continue on the current path?
5
21851
1919
אם נמשיך בדרך הנוכחית?
00:23
While it’s impossible to know exactly how the next decade will unfold,
6
23978
3545
אמנם אי אפשר לדעת בדיוק כיצד יתפתח העשור הבא,
00:27
scientists and climate experts have made projections,
7
27523
3379
אך מדענים ומומחי אקלים עשו תחזיות,
00:30
factoring in the current state of affairs.
8
30902
2085
תוך התחשבות במצב העניינים הנוכחי.
00:33
This future we’re about to describe is bleak,
9
33112
2461
העתיד הזה שאנחנו עומדים לתאר הוא עגום,
00:35
but remember there’s still time to ensure it doesn’t become our reality.
10
35573
4338
אבל זכרו שיש עדיין זמן להבטיח שהוא לא יהפוך למציאות שלנו.
00:40
It’s 2050.
11
40119
1210
זה 2050.
00:41
We’ve blown past the 1.5 degree target that world leaders promised to stick to.
12
41329
4546
עברנו את היעד של 1.5 מעלות שמנהיגי העולם הבטיחו לעמוד בו.
00:45
The Earth has warmed 2 degrees since the 1800s,
13
45875
3170
כדור הארץ התחמם ב-2 מעלות מאז המאה ה-19,
00:49
when the world first started burning fossil fuels in mass scale.
14
49045
3420
כאשר העולם התחיל לשרוף דלקי מאובנים בקנה מידה המוני.
00:52
Reports on heatwaves and wildfires regularly fill the evening news.
15
52715
4338
דיווחים על גלי חום ושריפות יער ממלאים באופן קבוע את חדשות הערב.
00:57
Summer days exceed 40 degrees in London and 45 degrees in Delhi,
16
57345
4212
ימי הקיץ עולים על 40 מעלות בלונדון ו-45 מעלות בדלהי,
01:01
as extreme heat waves are now 8 to 9 times more common.
17
61557
3420
שכן גלי חום קיצוניים נפוצים כיום פי 8 עד 9.
01:05
These high temperatures prompt widespread blackouts,
18
65269
2753
הטמפרטורות הגבוהות הללו גורמות להפסקות חשמל נרחבות,
01:08
as power grids struggle to keep up with the energy demands
19
68022
2920
כשרשתות החשמל נאבקות לעמוד בקצב דרישות האנרגיה
01:10
needed to properly cool homes.
20
70942
1960
הדרושות לקירור מתאים של בתים.
01:13
Ambulance sirens blare through the night,
21
73069
2127
סירנות אמבולנס נשמעות לאורך הלילה,
01:15
carrying patients suffering from heatstroke, dehydration, and exhaustion.
22
75196
4087
נושאות חולים הסובלים ממכת חום, התייבשות ותשישות.
01:19
The southwestern United States, southern Africa, and eastern Australia
23
79534
4296
דרום מערב ארצות הברית, דרום אפריקה ומזרח אוסטרליה
01:23
experience longer, more frequent, and more severe droughts.
24
83830
3336
חוות בצורות ארוכות, תכופות וחמורות יותר.
01:27
Meanwhile, the Philippines, Indonesia, and Japan
25
87208
3086
בינתיים, הפיליפינים, אינדונזיה ויפן
01:30
face more frequent heavy rainfall
26
90294
1794
מתמודדות עם גשמים תכופים כבדים יותר
01:32
as rising temperatures cause water to evaporate faster,
27
92130
3211
מכיוון שעליית הטמפרטורות גורמת למים להתאדות מהר יותר
01:35
and trap more water in the atmosphere.
28
95341
2419
וללכוד יותר מים באטמוספירה.
01:37
As the weather becomes more erratic,
29
97885
1794
ככל שמזג האוויר הופך להיות יותר לא יציב,
01:39
some communities are unable to keep pace with rebuilding
30
99804
2794
חלק מהקהילות אינן מסוגלות לעמוד בקצב בנייה מחדש
01:42
what’s constantly destroyed.
31
102598
1669
של מה שנהרס כל הזמן.
01:44
Many move to cities,
32
104350
1210
רבים עוברים לערים,
01:45
where they face housing shortages and a lack of jobs.
33
105560
2752
שם הם מתמודדים עם מחסור בדיור ומחסור במשרות.
01:48
A resource squeeze is felt in newborn intensive care wards,
34
108437
3379
לחץ משאבים מורגש במחלקות לטיפול נמרץ בילודים,
01:51
as the rising temperature and air pollution
35
111816
2127
מכיוון שהטמפרטורה העולה וזיהום האוויר
01:53
cause higher rates of premature and underweight births.
36
113943
3003
גורמים לשיעורים גבוהים יותר של לידות מוקדמות ותת משקל.
01:57
More children develop asthma and respiratory disease,
37
117029
2962
יותר ילדים מפתחים אסטמה ומחלות נשימה,
01:59
and rates balloon in communities regularly exposed to forest fire smoke.
38
119991
3837
והמקרים מתנפחים בקהילות החשופות באופן קבוע לעשן שריפות יער.
02:04
The global emissions added to the atmosphere each year
39
124036
2920
הפליטות הגלובליות שנוספו לאטמוספירה מדי שנה
02:06
finally start to level off, thanks to government action,
40
126956
2920
מתחילות סוף סוף להתאזן, הודות לפעולות הממשלה,
02:09
but it’s decades too late.
41
129876
1543
אבל זה עשרות שנים מאוחר מדי.
02:11
We fail to reach net zero in time.
42
131419
2085
אנחנו לא מצליחים להגיע לאפס נטו בזמן.
02:13
As a result, by 2100 the Earth has warmed another 0.5 to 1.5 degrees.
43
133713
5797
כתוצאה מכך, עד שנת 2100 כדור הארץ התחמם עוד 0.5 עד 1.5 מעלות.
02:19
Over half of our remaining glaciers have melted.
44
139677
2586
יותר ממחצית הקרחונים שנותרו שלנו נמסו.
02:22
As the sea heats up, its volume increases due to thermal expansion.
45
142263
3837
ככל שהים מתחמם, נפחו עולה עקב התפשטות תרמית.
02:26
Together, this elevates sea level by well over a meter.
46
146184
3169
יחד זה מעלה את מפלס הים בלמעלה ממטר.
02:29
Entire nations, like the Marshall Islands and Tuvalu, are uninhabitable
47
149395
4296
מדינות שלמות, כמו איי מרשל וטובאלו, אינן ראויות למגורים
02:33
as large swaths of their islands are submerged.
48
153691
2836
מכיוון ששטחים גדולים מהאיים שלהן שקועים.
02:36
Some islands, like the Maldives,
49
156819
1919
כמה איים, כמו האיים המלדיביים,
02:38
spend billions building interconnected rafts
50
158738
2294
מוציאים מיליארדים בבניית רפסודות מחוברות זו לזו
02:41
that house apartments, schools, and restaurants
51
161032
2752
02:43
that float above its drowned cities.
52
163826
2002
שצפות מעל הערים הטבועות שלהם.
02:45
Resettled climate migrants in Jakarta, Mumbai, and Lagos
53
165912
3878
מהגרי אקלים מיושבים מחדש בג’קרטה, מומבאי ולגוס
02:49
are forced to abandon their homes once again,
54
169790
2378
נאלצים לנטוש את בתיהם שוב,
02:52
as rising tides and extreme storms flood buildings and crumble infrastructure.
55
172168
4463
כאשר גאות עולה וסופות קיצוניות מציפות בניינים ומפוררות תשתיות.
02:56
Overall, 250 million people are displaced.
56
176672
3587
בסך הכל, 250 מיליון בני אדם נעקרים.
03:00
Some affluent cities like New York and Shanghai attempt to adapt,
57
180509
4171
כמה ערים אמידות כמו ניו יורק ושנחאי מנסות להסתגל,
03:04
elevating buildings and roadways.
58
184680
1919
להעלות מבנים וכבישים.
03:06
Ten-meter-tall seawalls line the cities’ coasts.
59
186891
3003
חומות ים בגובה עשרה מטרים מעטרות את חופי הערים.
03:10
Children learn about extinct sea life which once inhabited the ocean’s reefs,
60
190019
3879
ילדים לומדים על חיי הים שנכחדו שפעם אכלסו את שוניות האוקיינוס,
03:13
all of which have vanished thanks to rising surface water temperatures.
61
193898
3879
שכולן נעלמו בזכות עליית טמפרטורות המים.
03:18
Grocery prices skyrocket,
62
198361
1793
מחירי המזון מרקיעים שחקים,
03:20
as food and water scarcity touch all communities.
63
200154
3253
מכיוון שמחסור במזון ומים נוגע בכל הקהילות.
03:23
Fruits and products long grown in the tropics and subtropics
64
203658
3336
פירות ומוצרים שגדלו זה מכבר באזורים הטרופיים והסובטרופיים
03:26
rarely show up on shelves,
65
206994
1627
מופיעים לעתים רחוקות על המדפים,
03:28
as intense heat waves paired with increasing humidity
66
208621
2836
שכן גלי חום עזים בשילוב עם לחות גוברת
03:31
make it deadly for farmers to work outdoors.
67
211457
2294
הופכים את זה לקטלני עבור חקלאים לעבוד בחוץ.
03:33
Unpredictable heatwaves, droughts, and floods
68
213960
2502
גלי חום בלתי צפויים, בצורת ושיטפונות
03:36
cripple small-scale farmers in Africa, Asia, and South America,
69
216462
4087
פוגעים בחקלאים בקנה מידה קטן באפריקה, אסיה ודרום אמריקה,
03:40
who previously produced one-third of the world’s food.
70
220591
3003
שבעבר ייצרו שליש מהמזון בעולם.
03:43
Hundreds of millions of people are pushed into hunger and famine.
71
223719
3712
מאות מיליוני אנשים נדחפים לרעב ומחסור חמור במזון.
03:47
Climate predictions can feel overwhelming and terrifying.
72
227932
3128
תחזיות אקלים יכולות להרגיש מכריעות ומפחידות.
03:51
Yet many of the experts responsible for these assessments remain optimistic.
73
231185
4171
עם זאת, רבים מהמומחים האחראים להערכות אלה נותרים אופטימיים.
03:55
Since countries have first begun taking steps to lower their emissions,
74
235398
3336
מאז שמדינות החלו לנקוט בצעדים להפחתת פליטותיהן,
03:58
warming projections have shifted downwards.
75
238734
2545
תחזיות ההתחממות עברו כלפי מטה.
04:01
In less than a decade, we’ve reduced our projected emission rates
76
241320
3629
תוך פחות מעשור הפחתנו את שיעורי הפליטה הצפויים שלנו
04:04
so that we’re no longer on track to hit nearly 4 degrees of warming.
77
244949
3378
כך שאנחנו כבר לא בדרך להגיע לכמעט 4 מעלות התחממות.
04:08
Policies that invest in renewable energy sources,
78
248452
2795
מדיניות המשקיעה במקורות אנרגיה מתחדשים,
04:11
cut fossil fuel production, support electric transportation,
79
251247
3462
מקצצת ייצור דלק מאובנים, תומכת בתחבורה חשמלית,
04:14
protect our forests, and regulate industry
80
254709
2836
מגנה על היערות שלנו ומווסתת את התעשייה
04:17
can help mitigate the worst effects of climate change.
81
257628
3128
יכולה לסייע בהפחתת ההשפעות הגרועות ביותר של שינויי האקלים.
04:20
But climate experts have also stressed that current policies and pledges
82
260965
4129
אך מומחי אקלים הדגישו גם כי המדיניות וההתחייבויות הנוכחיות
04:25
don’t go far enough— in speed or scale.
83
265094
2961
לא הלכו רחוק מספיק - במהירות או בקנה מידה.
04:28
Enacting real change will require bold solutions,
84
268055
2962
חקיקת שינוי אמיתי תדרוש פתרונות נועזים,
04:31
innovations, and collective action.
85
271017
2127
חידושים ופעולה קולקטיבית.
04:33
There’s still time to rewrite our future, and every tenth of a degree counts.
86
273185
4547
יש עדיין זמן לשכתב את עתידנו, וכל עשירית דרגה נחשבת.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7