What Earth in 2050 could look like - Shannon Odell

967,119 views ・ 2024-03-28

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Pelagia Liapi Επιμέλεια: Eleni Tziafa
Ενώ βιώνουμε ήδη τις καταστροφικές επιπτώσεις
00:07
While we’re already feeling the devastating effects
0
7003
2419
της κλιματικής αλλαγής που προκαλείται από τον άνθρωπο
00:09
of human-caused climate change,
1
9422
1877
00:11
governments continue to fall short on making and executing emissions pledges
2
11382
4421
οι κυβερνήσεις εξακολουθούν να υστερούν στη διαμόρφωση
και την υλοποίηση δεσμεύσεων για τις εκπομπές ρύπων
00:15
that would help thwart further warming.
3
15803
1919
και την αποτροπή της υπερθέρμανσης.
00:17
So, what will our world look like in the next 30 to 80 years,
4
17764
4087
Πώς θα μοιάζει λοιπόν ο κόσμος μας τα επόμενα 30 με 80 χρόνια
00:21
if we continue on the current path?
5
21851
1919
αν συνεχίσουμε προς την ίδια κατεύθυνση;
00:23
While it’s impossible to know exactly how the next decade will unfold,
6
23978
3545
Ενώ είναι αδύνατο να γνωρίζουμε τι ακριβώς θα συμβεί την επόμενη δεκαετία,
00:27
scientists and climate experts have made projections,
7
27523
3379
επιστήμονες και ειδικοί στο κλίμα έχουν κάνει προβλέψεις
00:30
factoring in the current state of affairs.
8
30902
2085
λαμβάνοντας υπόψη την τρέχουσα κατάσταση των πραγμάτων.
00:33
This future we’re about to describe is bleak,
9
33112
2461
Το μέλλον που θα περιγράψουμε είναι ζοφερό,
00:35
but remember there’s still time to ensure it doesn’t become our reality.
10
35573
4338
αλλά θυμηθείτε ότι υπάρχει χρόνος για να διασφαλίσουμε
ότι δεν θα γίνει πραγματικότητα.
00:40
It’s 2050.
11
40119
1210
Είναι το έτος 2050.
00:41
We’ve blown past the 1.5 degree target that world leaders promised to stick to.
12
41329
4546
Έχουμε ξεπεράσει τον ενάμιση βαθμό,
τον στόχο που οι παγκόσμιοι ηγέτες υποσχέθηκαν να τηρήσουν.
00:45
The Earth has warmed 2 degrees since the 1800s,
13
45875
3170
Η θερμοκρασία της Γης αυξήθηκε κατά δύο βαθμούς από το 1800
00:49
when the world first started burning fossil fuels in mass scale.
14
49045
3420
όταν ο κόσμος άρχισε να καίει ορυκτά καύσιμα σε μαζική κλίμακα.
00:52
Reports on heatwaves and wildfires regularly fill the evening news.
15
52715
4338
Στις βραδινές ειδήσεις αναφέρονται συχνά καύσωνες και πυρκαγιές.
00:57
Summer days exceed 40 degrees in London and 45 degrees in Delhi,
16
57345
4212
Το καλοκαίρι έχει πάνω από 40 βαθμούς στο Λονδίνο
και 45 βαθμούς στο Δελχί,
01:01
as extreme heat waves are now 8 to 9 times more common.
17
61557
3420
καθώς τα ακραία κύματα καύσωνα έγιναν οκτώ έως εννέα φορές πιο συνηθισμένα.
01:05
These high temperatures prompt widespread blackouts,
18
65269
2753
Οι υψηλές θερμοκρασίες προκαλούν εκτεταμένες διακοπές ρεύματος,
01:08
as power grids struggle to keep up with the energy demands
19
68022
2920
καθώς τα δίκτυα ηλεκτρισμού αδυνατούν να καλύψουν
01:10
needed to properly cool homes.
20
70942
1960
τις ενεργειακές ανάγκες για την ψύξη των σπιτιών.
01:13
Ambulance sirens blare through the night,
21
73069
2127
Σειρήνες ασθενοφόρων ακούγονται όλη νύχτα,
01:15
carrying patients suffering from heatstroke, dehydration, and exhaustion.
22
75196
4087
μεταφέροντας ασθενείς από θερμοπληξία, αφυδάτωση και εξάντληση.
01:19
The southwestern United States, southern Africa, and eastern Australia
23
79534
4296
Οι νοτιοδυτικές Ηνωμένες Πολιτείες, η νότια Αφρική και η ανατολική Αυστραλία
01:23
experience longer, more frequent, and more severe droughts.
24
83830
3336
βιώνουν μεγαλύτερες, πιο συχνές και έντονες ξηρασίες.
01:27
Meanwhile, the Philippines, Indonesia, and Japan
25
87208
3086
Στο μεταξύ, οι Φιλιππίνες, η Ινδονησία και η Ιαπωνία
01:30
face more frequent heavy rainfall
26
90294
1794
έχουν πιο συχνές και έντονες βροχοπτώσεις,
01:32
as rising temperatures cause water to evaporate faster,
27
92130
3211
καθώς η υψηλή θερμοκρασία προκαλεί ταχύτερη εξάτμιση του νερού
01:35
and trap more water in the atmosphere.
28
95341
2419
και παγιδεύει περισσότερο νερό στην ατμόσφαιρα.
01:37
As the weather becomes more erratic,
29
97885
1794
Καθώς ο καιρός γίνεται πιο ασταθής,
01:39
some communities are unable to keep pace with rebuilding
30
99804
2794
οι κοινότητες δεν μπορούν πια να ανοικοδομούν
01:42
what’s constantly destroyed.
31
102598
1669
όσα καταστρέφονται συνεχώς.
01:44
Many move to cities,
32
104350
1210
Πολλοί μετακομίζουν σε πόλεις
01:45
where they face housing shortages and a lack of jobs.
33
105560
2752
όπου αντιμετωπίζουν έλλειψη στέγασης και θέσεων εργασίας.
01:48
A resource squeeze is felt in newborn intensive care wards,
34
108437
3379
Η έλλειψη πόρων γίνεται αισθητή
σε θαλάμους εντατικής θεραπείας νεογνών,
01:51
as the rising temperature and air pollution
35
111816
2127
καθώς η υψηλή θερμοκρασία και η ρύπανση
01:53
cause higher rates of premature and underweight births.
36
113943
3003
προκαλούν υψηλότερα ποσοστά πρόωρων και λιποβαρών μωρών.
Περισσότερα παιδιά αναπτύσσουν άσθμα και αναπνευστικές παθήσεις,
01:57
More children develop asthma and respiratory disease,
37
117029
2962
01:59
and rates balloon in communities regularly exposed to forest fire smoke.
38
119991
3837
καθώς τα ποσοστά αυξάνονται
σε κοινότητες που εκτίθενται στον καπνό δασικών πυρκαγιών.
02:04
The global emissions added to the atmosphere each year
39
124036
2920
Οι εκπομπές ρύπων που προστίθενται κάθε χρόνο
02:06
finally start to level off, thanks to government action,
40
126956
2920
αρχίζουν τελικά να εξασθενούν χάρη στις κυβερνητικές δράσεις
02:09
but it’s decades too late.
41
129876
1543
αλλά είναι ήδη αργά.
02:11
We fail to reach net zero in time.
42
131419
2085
Δεν θα φτάσουμε στο καθαρό μηδέν εγκαίρως.
02:13
As a result, by 2100 the Earth has warmed another 0.5 to 1.5 degrees.
43
133713
5797
Έτσι, μέχρι το 2100 η Γη έχει θερμανθεί ακόμη μισό έως ενάμιση βαθμό.
02:19
Over half of our remaining glaciers have melted.
44
139677
2586
Έχουν λιώσει πάνω από τους μισούς παγετώνες.
02:22
As the sea heats up, its volume increases due to thermal expansion.
45
142263
3837
Η θάλασσα θερμαίνεται και ο όγκος της αυξάνεται λόγω διαστολής.
02:26
Together, this elevates sea level by well over a meter.
46
146184
3169
Η στάθμη της θάλασσας υψώνεται πολύ περισσότερο από ένα μέτρο.
02:29
Entire nations, like the Marshall Islands and Tuvalu, are uninhabitable
47
149395
4296
Ολόκληρα έθνη, όπως τα Νησιά Μάρσαλ και το Τουβαλού, θα είναι ακατοίκητα,
02:33
as large swaths of their islands are submerged.
48
153691
2836
καθώς μεγάλα τμήματα των νησιών τους θα βυθιστούν.
02:36
Some islands, like the Maldives,
49
156819
1919
Νησιά όπως οι Μαλδίβες θα ξοδεύουν δισεκατομμύρια
02:38
spend billions building interconnected rafts
50
158738
2294
για να χτίσουν συνδεδεμένες σχεδίες
02:41
that house apartments, schools, and restaurants
51
161032
2752
που θα στεγάζουν διαμερίσματα, σχολεία και εστιατόρια
02:43
that float above its drowned cities.
52
163826
2002
που θα επιπλέουν πάνω από βυθισμένες πόλεις.
02:45
Resettled climate migrants in Jakarta, Mumbai, and Lagos
53
165912
3878
Κλιματικοί μετανάστες στην Τζακάρτα, τη Βομβάη και το Λάγος
02:49
are forced to abandon their homes once again,
54
169790
2378
θα αναγκαστούν ξανά να εγκαταλείψουν τα σπίτια τους,
02:52
as rising tides and extreme storms flood buildings and crumble infrastructure.
55
172168
4463
καθώς παλίρροιες και ακραίες καταιγίδες
πλημμυρίζουν κτίρια και καταστρέφουν υποδομές.
02:56
Overall, 250 million people are displaced.
56
176672
3587
Συνολικά, 250 εκατομμύρια άνθρωποι θα εκτοπιστούν.
03:00
Some affluent cities like New York and Shanghai attempt to adapt,
57
180509
4171
Ορισμένες εύπορες πόλεις όπως η Νέα Υόρκη και η Σαγκάη
θα προσπαθήσουν να προσαρμοστούν ανυψώνοντας κτίρια και δρόμους.
03:04
elevating buildings and roadways.
58
184680
1919
03:06
Ten-meter-tall seawalls line the cities’ coasts.
59
186891
3003
Τοίχοι ύψους δέκα μέτρων θα καλύπτουν τις ακτές των πόλεων.
03:10
Children learn about extinct sea life which once inhabited the ocean’s reefs,
60
190019
3879
Τα παιδιά θα μαθαίνουν για τη θαλάσσια ζωή που υπήρχε κάποτε στους ωκεανούς
03:13
all of which have vanished thanks to rising surface water temperatures.
61
193898
3879
και αφανίστηκε λόγω της ανόδου της θερμοκρασίας του νερού.
03:18
Grocery prices skyrocket,
62
198361
1793
Οι τιμές των τροφίμων θα ανέβουν στα ύψη,
03:20
as food and water scarcity touch all communities.
63
200154
3253
καθώς η έλλειψη τροφίμων και νερού επηρεάζει όλες τις κοινότητες.
03:23
Fruits and products long grown in the tropics and subtropics
64
203658
3336
Φρούτα και προϊόντα από τους τροπικούς και υποτροπικούς
03:26
rarely show up on shelves,
65
206994
1627
σπάνια θα εμφανίζονται στα ράφια,
03:28
as intense heat waves paired with increasing humidity
66
208621
2836
καθώς τα κύματα καύσωνα μαζί με την αυξανόμενη υγρασία
03:31
make it deadly for farmers to work outdoors.
67
211457
2294
θα κάνουν αδύνατο για τους αγρότες να εργάζονται έξω
03:33
Unpredictable heatwaves, droughts, and floods
68
213960
2502
Οι απρόβλεπτοι καύσωνες, οι ξηρασίες και οι πλημμύρες
03:36
cripple small-scale farmers in Africa, Asia, and South America,
69
216462
4087
θα καταστρέψουν τους μικροκαλλιεργητές σε Αφρική, Ασία και Νότια Αμερική,
03:40
who previously produced one-third of the world’s food.
70
220591
3003
οι οποίοι παρήγαγαν το ένα τρίτο των τροφίμων παγκοσμίως.
03:43
Hundreds of millions of people are pushed into hunger and famine.
71
223719
3712
Εκατοντάδες εκατομμύρια άνθρωποι θα οδηγηθούν στην πείνα και τον λιμό.
03:47
Climate predictions can feel overwhelming and terrifying.
72
227932
3128
Οι προβλέψεις για το κλίμα μπορεί να είναι συγκλονιστικές και τρομακτικές.
03:51
Yet many of the experts responsible for these assessments remain optimistic.
73
231185
4171
Ωστόσο, πολλοί ειδικοί που κάνουν αυτές τις προβλέψεις
παραμένουν αισιόδοξοι.
03:55
Since countries have first begun taking steps to lower their emissions,
74
235398
3336
Εφόσον οι χώρες άρχισαν να λαμβάνουν μέτρα για τη μείωση των ρύπων
03:58
warming projections have shifted downwards.
75
238734
2545
άλλαξαν πορεία οι προβλέψεις για άνοδο της θερμοκρασίας.
04:01
In less than a decade, we’ve reduced our projected emission rates
76
241320
3629
Σε λιγότερο από μια δεκαετία, μειώσαμε τα προβλεπόμενα ποσοστά εκπομπών
04:04
so that we’re no longer on track to hit nearly 4 degrees of warming.
77
244949
3378
ώστε να μην κοντεύουμε πια σε σχεδόν τέσσερις βαθμούς θέρμανσης.
04:08
Policies that invest in renewable energy sources,
78
248452
2795
Οι πολιτικές που επενδύουν σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας
04:11
cut fossil fuel production, support electric transportation,
79
251247
3462
μειώνουν την παραγωγή ορυκτών καυσίμων, υποστηρίζουν τις ηλεκτρικές μεταφορές,
04:14
protect our forests, and regulate industry
80
254709
2836
προστατεύουν τα δάση μας και ρυθμίζουν τη βιομηχανία,
04:17
can help mitigate the worst effects of climate change.
81
257628
3128
μπορούν να περιορίσουν τις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής.
04:20
But climate experts have also stressed that current policies and pledges
82
260965
4129
Αλλά οι ειδικοί για το κλίμα τόνισαν επίσης
ότι οι τρέχουσες πολιτικές και δεσμεύσεις
04:25
don’t go far enough— in speed or scale.
83
265094
2961
δεν φτάνουν αρκετά μακριά σε ταχύτητα ή κλίμακα.
04:28
Enacting real change will require bold solutions,
84
268055
2962
Η εφαρμογή πραγματικών αλλαγών θα απαιτήσει τολμηρές λύσεις,
04:31
innovations, and collective action.
85
271017
2127
καινοτομίες και συλλογική δράση.
04:33
There’s still time to rewrite our future, and every tenth of a degree counts.
86
273185
4547
Υπάρχει χρόνος να ξαναγράψουμε το μέλλον μας
και κάθε δέκατο του βαθμού μετράει.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7