What Earth in 2050 could look like - Shannon Odell

776,025 views ・ 2024-03-28

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:07
While we’re already feeling the devastating effects
0
7003
2419
雖然我們已感受到人類引起的 氣候變遷所帶來的毀滅性影響,
00:09
of human-caused climate change,
1
9422
1877
00:11
governments continue to fall short on making and executing emissions pledges
2
11382
4421
但政府依然無法做出 排放承諾,並實際執行,
00:15
that would help thwart further warming.
3
15803
1919
來避免進一步的暖化。
00:17
So, what will our world look like in the next 30 to 80 years,
4
17764
4087
所以,如果我們繼續這樣下去, 在接下來的三十到八十年,
00:21
if we continue on the current path?
5
21851
1919
我們的世界會變成什麼樣子?
00:23
While it’s impossible to know exactly how the next decade will unfold,
6
23978
3545
雖然不可能確切知道 未來十年會如何發展,
00:27
scientists and climate experts have made projections,
7
27523
3379
但科學家和氣候專家 都做出了一些預測,
00:30
factoring in the current state of affairs.
8
30902
2085
且有把當前狀況考慮進去。
00:33
This future we’re about to describe is bleak,
9
33112
2461
我們等下要描述的這個未來慘淡無望,
00:35
but remember there’s still time to ensure it doesn’t become our reality.
10
35573
4338
但別忘了,還有時間可以確保 它不會成為我們的現實。
00:40
It’s 2050.
11
40119
1210
到了 2050 年。
00:41
We’ve blown past the 1.5 degree target that world leaders promised to stick to.
12
41329
4546
世界領導人承諾要堅守的 一點五度目標已經失守。
00:45
The Earth has warmed 2 degrees since the 1800s,
13
45875
3170
比起 1800 年代時, 地球的溫度已經上升了兩度,
00:49
when the world first started burning fossil fuels in mass scale.
14
49045
3420
1800 年代是世界開始 大規模燃燒化石燃料的時期。
00:52
Reports on heatwaves and wildfires regularly fill the evening news.
15
52715
4338
晚間新聞常常滿是 熱浪和野火的相關報導。
00:57
Summer days exceed 40 degrees in London and 45 degrees in Delhi,
16
57345
4212
夏天,倫敦的氣溫超過四十度, 德里則超過四十五度,
01:01
as extreme heat waves are now 8 to 9 times more common.
17
61557
3420
極端熱浪出現的機率 是現在的八到九倍。
01:05
These high temperatures prompt widespread blackouts,
18
65269
2753
這些高溫會造成大範圍的停電,
01:08
as power grids struggle to keep up with the energy demands
19
68022
2920
因為電力網難以滿足將家戶溫度 降到適溫的必要能源需求。
01:10
needed to properly cool homes.
20
70942
1960
01:13
Ambulance sirens blare through the night,
21
73069
2127
救護車的警笛聲在夜晚長鳴,
01:15
carrying patients suffering from heatstroke, dehydration, and exhaustion.
22
75196
4087
載送中暑、脫水,和衰竭的病人。
01:19
The southwestern United States, southern Africa, and eastern Australia
23
79534
4296
美國西南部、非洲南部,和澳州東部
01:23
experience longer, more frequent, and more severe droughts.
24
83830
3336
出現更長、更頻繁, 且更嚴重的乾旱。
01:27
Meanwhile, the Philippines, Indonesia, and Japan
25
87208
3086
同時,菲律賓、印尼,和日本
01:30
face more frequent heavy rainfall
26
90294
1794
面臨更頻繁的大雨,
01:32
as rising temperatures cause water to evaporate faster,
27
92130
3211
因為溫度上升讓水蒸發的速度更快,
01:35
and trap more water in the atmosphere.
28
95341
2419
並將更多的水氣留在大氣中。
01:37
As the weather becomes more erratic,
29
97885
1794
隨著天氣變得更不穩定,
01:39
some communities are unable to keep pace with rebuilding
30
99804
2794
有些社區重建的速度 跟不上不斷被破壞的速度。
01:42
what’s constantly destroyed.
31
102598
1669
01:44
Many move to cities,
32
104350
1210
許多人搬到城市裡,卻面臨 住房短缺和缺乏就業機會。
01:45
where they face housing shortages and a lack of jobs.
33
105560
2752
01:48
A resource squeeze is felt in newborn intensive care wards,
34
108437
3379
在新生兒加護病房 可以感受到資源的緊張,
01:51
as the rising temperature and air pollution
35
111816
2127
因為不斷升高的溫度和空氣汙染
01:53
cause higher rates of premature and underweight births.
36
113943
3003
造成低出生體重兒 和早產兒的比率變高。
01:57
More children develop asthma and respiratory disease,
37
117029
2962
越來越多的兒童患有 氣喘和呼吸系統疾病,
01:59
and rates balloon in communities regularly exposed to forest fire smoke.
38
119991
3837
在經常遭受森林大火煙霧的 社區中,比率更是爆增。
02:04
The global emissions added to the atmosphere each year
39
124036
2920
每年全球新增到大氣中的排放
02:06
finally start to level off, thanks to government action,
40
126956
2920
終於開始趨於穩定, 這要歸功於政府的行動,
02:09
but it’s decades too late.
41
129876
1543
但已經遲了數十年。
02:11
We fail to reach net zero in time.
42
131419
2085
我們未能及時達成淨零目標。
02:13
As a result, by 2100 the Earth has warmed another 0.5 to 1.5 degrees.
43
133713
5797
因此,到 2100 年,
地球暖化又增加了 0.5 到 1.5 度。
02:19
Over half of our remaining glaciers have melted.
44
139677
2586
我們剩下的冰川 有一半以上已經融化。
02:22
As the sea heats up, its volume increases due to thermal expansion.
45
142263
3837
隨著海洋溫度升高, 其體積也因為熱膨脹而變大。
02:26
Together, this elevates sea level by well over a meter.
46
146184
3169
總共導致海平面上升了一公尺以上。
02:29
Entire nations, like the Marshall Islands and Tuvalu, are uninhabitable
47
149395
4296
馬紹爾群島和吐瓦魯等國家 全國境內都無法居住,
02:33
as large swaths of their islands are submerged.
48
153691
2836
因為它們島嶼的 絕大部分都被淹沒了。
02:36
Some islands, like the Maldives,
49
156819
1919
有些島嶼,例如馬爾地夫,
02:38
spend billions building interconnected rafts
50
158738
2294
花了數十億美元來建造 相互連結的浮台,
02:41
that house apartments, schools, and restaurants
51
161032
2752
讓公寓、學校,和餐廳能建在上面,
02:43
that float above its drowned cities.
52
163826
2002
漂浮在沉沒的城市上方。
02:45
Resettled climate migrants in Jakarta, Mumbai, and Lagos
53
165912
3878
在雅加達、孟買,和拉哥斯, 重新定居的氣候移民
02:49
are forced to abandon their homes once again,
54
169790
2378
被迫再次拋棄自己的家園,
02:52
as rising tides and extreme storms flood buildings and crumble infrastructure.
55
172168
4463
因為上升的海平面和極端暴風雨 淹沒建築物、摧毀基礎設施。
02:56
Overall, 250 million people are displaced.
56
176672
3587
總共有兩億五千萬人流離失所。
03:00
Some affluent cities like New York and Shanghai attempt to adapt,
57
180509
4171
紐約和上海等富裕的城市 試圖因應變化,
03:04
elevating buildings and roadways.
58
184680
1919
提升建築物和道路的高度。
03:06
Ten-meter-tall seawalls line the cities’ coasts.
59
186891
3003
這些城市的海岸建起了 十公尺高的防波堤。
03:10
Children learn about extinct sea life which once inhabited the ocean’s reefs,
60
190019
3879
孩子在學的是絕種的海洋生物, 牠們曾經居住在海洋珊瑚礁中,
03:13
all of which have vanished thanks to rising surface water temperatures.
61
193898
3879
造成牠們消失的原因, 是海面溫度上升。
03:18
Grocery prices skyrocket,
62
198361
1793
所有社區都面臨食物和水 短缺而導致的雜貨價格飆升。
03:20
as food and water scarcity touch all communities.
63
200154
3253
03:23
Fruits and products long grown in the tropics and subtropics
64
203658
3336
以往在熱帶和亞熱帶地區 種植的水果和產品
03:26
rarely show up on shelves,
65
206994
1627
很少出現在貨架上,
03:28
as intense heat waves paired with increasing humidity
66
208621
2836
因為劇烈的熱浪加上濕度增加
03:31
make it deadly for farmers to work outdoors.
67
211457
2294
讓農民在戶外工作都會有生命危險。
03:33
Unpredictable heatwaves, droughts, and floods
68
213960
2502
不可預測的熱浪、乾旱,和洪水
03:36
cripple small-scale farmers in Africa, Asia, and South America,
69
216462
4087
讓非洲、亞洲,和南美洲的 小規模農民什麼也做不了,
03:40
who previously produced one-third of the world’s food.
70
220591
3003
以前,全球食物有三分之一 是由他們生產的。
03:43
Hundreds of millions of people are pushed into hunger and famine.
71
223719
3712
數億人陷入飢餓和飢荒中。
03:47
Climate predictions can feel overwhelming and terrifying.
72
227932
3128
氣候預測可能會讓人覺得 難以承受和害怕。
03:51
Yet many of the experts responsible for these assessments remain optimistic.
73
231185
4171
然而,許多負責做這類評估的 專家仍然抱持樂觀。
03:55
Since countries have first begun taking steps to lower their emissions,
74
235398
3336
自從各國開始採取措施 降低排放量以來,
03:58
warming projections have shifted downwards.
75
238734
2545
暖化預測已經向下修正。
04:01
In less than a decade, we’ve reduced our projected emission rates
76
241320
3629
在不到十年內,我們已經 降低了我們預測的排放率,
04:04
so that we’re no longer on track to hit nearly 4 degrees of warming.
77
244949
3378
讓我們不再朝向近四度的暖化邁進。
04:08
Policies that invest in renewable energy sources,
78
248452
2795
有許多政策都在投資可再生能源、
04:11
cut fossil fuel production, support electric transportation,
79
251247
3462
減少化石燃料生產、支持電動運輸、
04:14
protect our forests, and regulate industry
80
254709
2836
保護我們的森林,及規範產業,
04:17
can help mitigate the worst effects of climate change.
81
257628
3128
這些都能協助緩解 最糟糕的氣候變遷影響。
04:20
But climate experts have also stressed that current policies and pledges
82
260965
4129
但氣候專家也強調, 當前的政策和承諾
04:25
don’t go far enough— in speed or scale.
83
265094
2961
在速度或規模上都還不夠。
04:28
Enacting real change will require bold solutions,
84
268055
2962
要真正造成改變, 就需要大膽的解決方案、
04:31
innovations, and collective action.
85
271017
2127
創新,及大家一起行動。
04:33
There’s still time to rewrite our future, and every tenth of a degree counts.
86
273185
4547
還有時間重寫我們的未來, 且每十分之一度都舉足輕重。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7