The dark history of the Chinese Exclusion Act - Robert Chang

1,097,705 views ・ 2021-07-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:10
After 12 years living in California,
0
10704
2125
بعد مضي 12 عاماً من الإقامة في كاليفورنيا،
00:12
Chinese citizen Chae Chan Ping was ready for a visit home.
1
12829
4084
كان المواطن الصيني تشاي تشان بينج مستعداً لزيارة الوطن.
00:17
He procured the necessary documents for his departure and return journey,
2
17371
4000
حصل على المستندات اللازمة لرحلة المغادرة والعودة،
00:21
and set sail for China,
3
21371
1625
وأبحر إلى الصين،
00:22
where he spent the next year reconnecting with friends and family.
4
22996
3583
حيث أمضى العام التالي مع الأصدقاء والعائلة.
00:27
But when he returned to San Francisco on October 8th, 1888,
5
27163
4416
ولكن عندما عاد إلى سان فرانسيسكو في الثامن من أكتوبر عام 1888،
00:31
Ping and his fellow immigrant passengers were forbidden to disembark.
6
31579
3750
مُنع بينج ورفاقه المهاجرين من الدخول.
00:35
Just days earlier, President Grover Cleveland had signed the Scott Act,
7
35871
5333
قبل أيام فقط، وقع الرئيس جروفر كليفلاند على قانون سكوت،
00:41
which invalidated the legal documents allowing their re-entry
8
41371
3250
الذي أبطل المستندات القانونية التي تسمح لهم بالعودة
00:44
to the United States.
9
44621
1500
إلى الولايات المتحدة.
00:46
This policy threatened to separate families
10
46204
2667
هددت هذه السياسة بفصل العائلات
00:48
and deprive Chinese immigrants of their homes and livelihoods.
11
48871
3666
وحرمان المهاجرين الصينيين من منازلهم ومصادر رزقهم.
00:53
Ping challenged the ruling,
12
53121
1750
طعن بينج في الحكم،
00:54
beginning a legal battle for the rights of thousands of Chinese immigrants.
13
54871
4166
وبدأ معركة قانونية من أجل حقوق الآلاف من المهاجرين الصينيين.
00:59
But his case inspired an even more controversial policy
14
59329
3958
لكن قضيته ألهمت سياسة أكثر إثارة للجدل
01:03
that continues to impact immigrants around the globe.
15
63621
3500
تستمر في التأثير على المهاجرين في جميع أنحاء العالم.
01:07
Discrimination against Chinese immigrants had begun decades earlier,
16
67413
4208
بدأ التمييز ضد المهاجرين الصينيين قبل عقود،
01:11
when the California Gold Rush created a massive demand for labor.
17
71621
3958
عندما خلقت حمى الذهب في كاليفورنيا طلباً هائلاً على العمالة.
01:15
Initially, Chinese immigrants were welcomed as reliable workers
18
75829
3667
في البداية، تم الترحيب بالمهاجرين الصينيين كعمال موثوق بهم
01:19
and became essential parts of frontier communities.
19
79496
3292
وأصبحوا أجزاء أساسية من المجتمعات الحدودية.
01:22
Many built railroads and worked in the mines,
20
82871
2750
العديد منهم بنوا السكك الحديدية وعملوا في المناجم،
01:25
while others operated laundries, restaurants, and general stores.
21
85621
3958
بينما عمل آخرون في المغاسل والمطاعم والمتاجر العامة.
01:29
The 1868 Burlingame Treaty even granted China favored trading status with the US,
22
89913
6375
حتى أن معاهدة بورلينجيم 1868 منحت الصين مكانة تجارية مفضلة مع الولايات المتحدة،
01:36
and allowed unrestricted migration between the two countries.
23
96579
3667
وسمحت بالهجرة غير المقيدة بين البلدين.
01:42
But as large numbers of Chinese immigrants found success,
24
102579
3750
لكن مع نجاح أعداد كبيرة من المهاجرين الصينيين،
01:46
American workers began to see them as a threat.
25
106329
2834
بدأ العمال الأمريكيون ينظرون إليهم على أنهم تهديد.
01:49
Politicians and labor leaders denounced them for driving down wages,
26
109579
4500
شجبهم السياسيون والقادة العماليون لخفض الأجور،
01:54
and violence against Chinese individuals became increasingly common.
27
114079
3792
وأصبح العنف ضد الأفراد الصينيين شائعاً بشكل متزايد.
01:58
This anti-Chinese sentiment soon found its way into California’s courts.
28
118163
4833
سرعان ما وجدت هذه المشاعر المعادية للصين طريقها إلى محاكم كاليفورنيا.
02:03
In 1854, following a murder trial where a white man was convicted
29
123079
4125
في عام 1854، بعد محاكمة قضية قتل حيث أدين رجل أبيض
02:07
of murdering a Chinese man,
30
127204
2125
بقتل رجل صيني،
02:09
the California Supreme Court overturned the conviction,
31
129329
3750
ألغت المحكمة العليا في كاليفورنيا الإدانة،
02:13
holding that Chinese eyewitness testimony was inadmissible.
32
133121
3833
معتبرة أن شهادة شهود العيان الصينيين غير مقبولة.
02:17
The court declared that Chinese citizens
33
137079
2292
وأعلنت المحكمة أن المواطنين الصينيين
02:19
could not testify against white defendants,
34
139371
2875
لا يمكنهم الشهادة ضد المتهمين البيض،
02:22
citing similar precedents forbidding testimony
35
142246
2583
مستشهدة بسوابق مماثلة تمنع شهادة
02:24
by Black and Native American individuals.
36
144829
2667
السود والأمريكيين الأصليين.
02:27
This decision effectively legalized violence
37
147871
3208
أدى هذا القرار إلى إضفاء الشرعية على العنف
02:31
against California’s Chinese population,
38
151079
2875
ضد السكان الصينيين في كاليفورنيا،
02:33
inspiring mob attacks and campaigns for segregation.
39
153954
3750
مما ألهم هجمات الغوغاء وحملات الفصل العنصري.
02:38
Before long, anti-Chinese sentiment reached the federal level.
40
158246
3750
لم يمض وقت طويل حتى وصلت المشاعر المعادية للصين إلى المستوى الفيدرالي.
02:41
In 1882, Congress passed the Chinese Exclusion Act,
41
161996
4333
في عام 1882، أصدر الكونجرس قانون استبعاد الصينيين،
02:46
the first federal law that restricted immigration
42
166454
2959
وهو أول قانون فيدرالي يقيد الهجرة
02:49
based explicitly on nationality.
43
169413
2416
استناداً بصورة صريحة على الجنسية.
02:51
In practice, the Act banned entry to all ethnically Chinese immigrants
44
171829
4500
عملياً، حظر القانون دخول جميع المهاجرين الصينيين
02:56
besides diplomats,
45
176329
1292
إلى جانب الدبلوماسيين،
02:57
and prohibited existing immigrants from obtaining citizenship.
46
177621
3292
ومنع المهاجرين الحاليين من الحصول على الجنسية.
03:01
It also meant Chinese individuals couldn’t leave the United States and return
47
181038
4500
03:05
without first applying for a certificate of re-entry.
48
185538
3125
دون التقدم أولاً للحصول على تصريح دخول.
03:08
This policy remained in place until October 1st, 1888,
49
188788
4250
ظلت هذه السياسة سارية حتى الأول من أكتوبر عام 1888،
03:13
when the Scott Act prohibited re-entry altogether,
50
193038
3208
عندما حظر قانون سكوت العودة تماماً،
03:16
stranding Chae Chan Ping and thousands of other Chinese immigrants.
51
196246
4333
مما أدى إلى تقطع السبل مع تشاي تشان بينج وآلاف المهاجرين الصينيين الآخرين.
03:22
In court, Ping argued he had followed the proper protocol
52
202454
3125
في المحكمة، جادل بينج بأنه اتبع البروتوكول المناسب
03:25
obtaining his re-entry certificate,
53
205579
2084
للحصول على شهادة عودته،
03:27
and the government had not honored his legally issued document.
54
207663
3833
وأن الحكومة لم تحترم وثيقته الصادرة قانونياً.
03:32
This argument was strong enough to send his case all the way to the Supreme Court.
55
212038
4750
كانت هذه الحجة قوية بما يكفي لإرسال قضيته إلى المحكمة العليا.
03:37
But the justices ruled against Ping,
56
217121
2333
لكن القضاة حكموا ضد بينج،
03:39
invalidating thousands of legal re-entry certificates in one fell swoop.
57
219829
4917
وأبطلوا الآلاف من شهادات العودة القانونية دفعة واحدة.
03:45
The decision led to Ping’s deportation
58
225371
2625
أدى القرار إلى ترحيل بينج
03:47
and left up to 20,000 Chinese immigrants unable to return to the US.
59
227996
5917
وترك ما يصل إلى 20 ألف مهاجر صيني غير قادر على العودة إلى الولايات المتحدة.
03:54
But arguably even more important than the court’s racist ruling
60
234496
3958
ولكن يمكن القول إن الأمر الأكثر أهمية من حكم المحكمة العنصري
03:58
was the logic they used to support it.
61
238454
2417
هو المنطق الذي استخدموه لدعمه.
04:01
Traditionally, the Supreme Court is considered a check
62
241246
2792
عادةً، تعتبر المحكمة العليا بمثابة ضابط
04:04
on the other two branches of American government,
63
244038
2708
على الفرعين الآخرين للحكومة الأمريكية،
04:06
offering judgment on policies passed by Congress and the president.
64
246913
4083
حيث تصدر حكماً بشأن السياسات التي أقرها كل من الكونجرس والرئيس.
04:11
In this case however,
65
251538
1625
ومع ذلك، في هذه القضية،
04:13
the court stated they had no power to pass judgment on the Scott Act,
66
253163
4583
أقرت المحكمة أنه ليس لديها سلطة إصدار حكم على قانون سكوت،
04:17
since Congress had declared the immigration policy
67
257746
2792
لأن الكونجرس أعلن أن سياسة الهجرة
04:20
“a matter of national security.”
68
260538
2458
“مسألة تتعلق بالأمن القومي“.
04:23
This decision set a unique precedent.
69
263121
2875
شكل هذا القرار سابقة فريدة.
04:26
Unless Ping's case was overturned,
70
266204
2250
ما لم يتم إبطال قضية بينج،
04:28
congressional and executive branches could claim national security concerns
71
268454
4709
يمكن للسلطات التنفيذية والكونجرس أن تدعي مخاوف الأمن القومي
04:33
to pass whatever immigration laws they wanted.
72
273163
3333
لتمرير أي قوانين هجرة تريدها.
04:37
Throughout the 20th century,
73
277079
2125
طوال القرن العشرين،
04:39
xenophobic government officials used this power to freely discriminate
74
279204
4209
استخدم المسؤولون الحكوميون المعادون للأجانب هذه القوة للتمييز بحرية
04:43
against immigrant groups.
75
283413
1750
ضد مجموعات المهاجرين.
04:45
The 1917 Asiatic Barred Zone Act prohibited the entry of all South Asians.
76
285413
6208
حظر قانون المنطقة المحظورة الآسيوية لعام 1917 دخول جميع مواطني جنوب آسيا.
04:51
And a series of immigration acts in the 1920s
77
291621
3042
وزادت سلسلة من قوانين الهجرة في عشرينيات القرن الماضي
04:54
expanded restrictions throughout Asia, Eastern Europe and southern Europe.
78
294663
4458
القيود في جميع أنحاء آسيا وأوروبا الشرقية وجنوب أوروبا.
04:59
Many of these restrictions were lifted after World War II,
79
299121
3250
تم رفع العديد من هذه القيود بعد الحرب العالمية الثانية،
05:02
and the Chinese Exclusion Act itself was finally repealed in 1943—
80
302371
4958
وأُلغي قانون استبعاد الصينيين نفسه أخيراً في عام 1943 -
05:07
over 60 years after it was enacted.
81
307329
2959
بعد أكثر من 60 عاماً من تشريعه.
05:10
But the US government continues to use this precedent
82
310288
3208
لكن تواصل حكومة الولايات المتحدة استخدام هذه السابقة
05:13
to deploy sudden and sweeping immigration policies,
83
313496
3208
لنشر سياسات هجرة مفاجئة وشاملة،
05:16
targeting journalists and dissidents as well as ethnic groups.
84
316704
4417
تستهدف الصحفيين والمعارضين وكذلك الجماعات العرقية.
05:21
Little is known about what became of Chae Chan Ping following his deportation.
85
321996
4792
لا يُعرف سوى القليل عما حدث لتشاي تشان بينج بعد ترحيله.
05:26
But the injustices visited upon him and thousands of other Chinese Americans
86
326788
5250
لكن الظلم الذي تعرض له والآلاف من الأمريكيين الصينيين الآخرين
05:32
continue to impact immigrant rights and liberties.
87
332038
3541
يستمر في التأثير على حقوق المهاجرين وحرياتهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7