The dark history of the Chinese Exclusion Act - Robert Chang

1,108,267 views ・ 2021-07-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen An Reviewer: 24 Anh
00:10
After 12 years living in California,
0
10704
2125
Sau 12 năm sống tại California,
00:12
Chinese citizen Chae Chan Ping was ready for a visit home.
1
12829
4084
công dân Trung Quốc Chae Chan Ping đã sẵn sàng trở về quê nhà.
00:17
He procured the necessary documents for his departure and return journey,
2
17371
4000
Anh ấy mang theo những tài liệu quan trọng cho hành trình khởi hành và quay về,
00:21
and set sail for China,
3
21371
1625
và lên tàu để trở về Trung Quốc,
00:22
where he spent the next year reconnecting with friends and family.
4
22996
3583
nơi mà anh sẽ dành một năm tiếp theo sum vầy với gia đình và bạn bè.
00:27
But when he returned to San Francisco on October 8th, 1888,
5
27163
4416
Nhưng khi anh trở về San Francisco vào ngày 8 tháng 10 năm 1888,
00:31
Ping and his fellow immigrant passengers were forbidden to disembark.
6
31579
3750
Ping và các hành khách nhập cư khác đã bị cấm xuống tàu.
00:35
Just days earlier, President Grover Cleveland had signed the Scott Act,
7
35871
5333
Vài ngày trước đó, tổng thống Grover Cleveland đã kí Đạo luật Scott,
00:41
which invalidated the legal documents allowing their re-entry
8
41371
3250
vô hiệu lực hóa các văn bản pháp lý cho phép họ tái nhập cảnh vào Mỹ.
00:44
to the United States.
9
44621
1500
00:46
This policy threatened to separate families
10
46204
2667
Chính sách này đã đe dọa chia cắt những gia đình
00:48
and deprive Chinese immigrants of their homes and livelihoods.
11
48871
3666
và tước đoạt nhà cửa và kế sinh nhai của người nhập cư Trung Quốc.
00:53
Ping challenged the ruling,
12
53121
1750
Ping đã thách thức lại sự phát quyết,
00:54
beginning a legal battle for the rights of thousands of Chinese immigrants.
13
54871
4166
mở đầu bằng cuộc đấu tranh pháp lý
vì quyền lợi của hàng nghìn người nhập cư Trung Quốc.
00:59
But his case inspired an even more controversial policy
14
59329
3958
Nhưng hành động đó lại kéo theo một chính sách gây tranh cãi nhiều hơn
01:03
that continues to impact immigrants around the globe.
15
63621
3500
và tiếp tục tác động đến người nhập cư toàn cầu.
01:07
Discrimination against Chinese immigrants had begun decades earlier,
16
67413
4208
Sự phân biệt đối xử với người nhập cư Trung Quốc
đã bắt đầu từ nhiều thập kỉ trước đó,
01:11
when the California Gold Rush created a massive demand for labor.
17
71621
3958
khi mà Cơn sốt Vàng California tạo nên nhu cầu lớn về lao động.
01:15
Initially, Chinese immigrants were welcomed as reliable workers
18
75829
3667
Ban đầu, người nhập cư Trung Quốc được chào đón như những công nhân đáng tin
01:19
and became essential parts of frontier communities.
19
79496
3292
và trở thành một phần thiết yếu của cộng đồng biên giới.
01:22
Many built railroads and worked in the mines,
20
82871
2750
Nhiều người xây tuyến đường sắt và làm việc trong các mỏ than,
01:25
while others operated laundries, restaurants, and general stores.
21
85621
3958
trong khi những người khác mở tiệm giặt, nhà hàng và cửa hàng tổng hợp.
01:29
The 1868 Burlingame Treaty even granted China favored trading status with the US,
22
89913
6375
Hiệp ước Burlingame năm 1868
thậm chí còn trao cho Trung Quốc quy chế thương mại ưu đãi với Mỹ,
01:36
and allowed unrestricted migration between the two countries.
23
96579
3667
và cho phép nhập cư không hạn chế giữa hai quốc gia.
01:42
But as large numbers of Chinese immigrants found success,
24
102579
3750
Thế nhưng khi một lượng lớn người Trung Quốc nhập cư thành công,
01:46
American workers began to see them as a threat.
25
106329
2834
các công nhân Mỹ bắt đầu xem họ là mối đe dọa.
01:49
Politicians and labor leaders denounced them for driving down wages,
26
109579
4500
Các chính trị gia và nhà lãnh đạo lao động tố cáo họ vì làm giảm mức lương,
01:54
and violence against Chinese individuals became increasingly common.
27
114079
3792
và bạo lực chống lại người Trung Quốc ngày càng trở nên phổ biến.
01:58
This anti-Chinese sentiment soon found its way into California’s courts.
28
118163
4833
Tình trạng chống đối người Trung Quốc sớm được trình lên tòa án California.
02:03
In 1854, following a murder trial where a white man was convicted
29
123079
4125
Năm 1854, sau phiên tòa xét xử vụ án giết người,
một người da trắng bị kết tội giết một người đàn ông Trung Quốc,
02:07
of murdering a Chinese man,
30
127204
2125
02:09
the California Supreme Court overturned the conviction,
31
129329
3750
Tòa án Tối cao California đã lật lại phán quyết,
02:13
holding that Chinese eyewitness testimony was inadmissible.
32
133121
3833
cho rằng lời khai của nhân chứng người Trung Quốc không thể được chấp nhận.
02:17
The court declared that Chinese citizens
33
137079
2292
Tòa đã tuyên bố rằng công dân Trung Quốc
02:19
could not testify against white defendants,
34
139371
2875
không thể làm chứng chống lại bị cáo da trắng,
02:22
citing similar precedents forbidding testimony
35
142246
2583
dẫn chiếu các tiền lệ tương tự ngăn cấm người làm chứng
02:24
by Black and Native American individuals.
36
144829
2667
là những người da đen và thổ dân Mỹ.
02:27
This decision effectively legalized violence
37
147871
3208
Quyết định này đã thực sự hợp pháp hóa
bạo lực đối với dân Trung Quốc ở California,
02:31
against California’s Chinese population,
38
151079
2875
02:33
inspiring mob attacks and campaigns for segregation.
39
153954
3750
gây ra những cuộc bạo động và các chiến dịch phân biệt.
02:38
Before long, anti-Chinese sentiment reached the federal level.
40
158246
3750
Không lâu sau, tình trạng chống Trung Quốc đạt đến cấp liên bang.
02:41
In 1882, Congress passed the Chinese Exclusion Act,
41
161996
4333
Năm 1882, Quốc hội đã thông qua Đạo luật Loại trừ Trung Quốc,
02:46
the first federal law that restricted immigration
42
166454
2959
đạo luật liên bang đầu tiên minh thị hạn chế nhập cư căn cứ theo quốc tịch.
02:49
based explicitly on nationality.
43
169413
2416
02:51
In practice, the Act banned entry to all ethnically Chinese immigrants
44
171829
4500
Thực tế, Đạo luật cấm nhập cảnh đối với những người gốc Trung Quốc
02:56
besides diplomats,
45
176329
1292
ngoại trừ những nhà ngoại giao,
02:57
and prohibited existing immigrants from obtaining citizenship.
46
177621
3292
và cấm những người nhập cư hiện tại nhập quốc tịch.
03:01
It also meant Chinese individuals couldn’t leave the United States and return
47
181038
4500
Tức là người Trung Quốc không thể rời nước Mỹ và quay về
03:05
without first applying for a certificate of re-entry.
48
185538
3125
nếu trước đó không xin cấp giấy phép tái nhập cảnh.
03:08
This policy remained in place until October 1st, 1888,
49
188788
4250
Chính sách này vẫn được duy trì cho đến ngày 1 tháng 10 năm 1888,
03:13
when the Scott Act prohibited re-entry altogether,
50
193038
3208
khi Đạo luật Scott cấm hoàn toàn việc tái nhập cảnh,
03:16
stranding Chae Chan Ping and thousands of other Chinese immigrants.
51
196246
4333
khiến Chae Chan Ping và hàng nghìn người Trung Quốc nhập cư khác bị mắc kẹt.
03:22
In court, Ping argued he had followed the proper protocol
52
202454
3125
Tại tòa án, Ping biện luận rằng ông đã làm đúng quy trình
03:25
obtaining his re-entry certificate,
53
205579
2084
xin cấp giấy phép tái nhập cảnh,
03:27
and the government had not honored his legally issued document.
54
207663
3833
và chính phủ đã không tôn trọng giấy tờ được ban hành hợp pháp của anh.
03:32
This argument was strong enough to send his case all the way to the Supreme Court.
55
212038
4750
Tranh cãi gay gắt đến độ trường hợp của anh được trình lên Tòa án Tối cao.
03:37
But the justices ruled against Ping,
56
217121
2333
Nhưng các phán quyết đều chống lại Ping,
03:39
invalidating thousands of legal re-entry certificates in one fell swoop.
57
219829
4917
vô hiệu hóa hàng ngàn giấy phép tái nhập cảnh hợp pháp chỉ trong tích tắc.
03:45
The decision led to Ping’s deportation
58
225371
2625
Quyết định đó dẫn đến việc Ping bị trục xuất
03:47
and left up to 20,000 Chinese immigrants unable to return to the US.
59
227996
5917
và khiến gần 20,000 người nhập cư Trung Quốc không thể quay trở lại nước Mỹ.
03:54
But arguably even more important than the court’s racist ruling
60
234496
3958
Nhưng vấn đề quan trọng hơn cả các phán quyết phân biệt chủng tộc của tòa
03:58
was the logic they used to support it.
61
238454
2417
chính là logic mà họ sử dụng để ủng hộ lập luận.
04:01
Traditionally, the Supreme Court is considered a check
62
241246
2792
Theo thường lệ, Tòa án Tối cao được xem như cơ quan kiểm tra
04:04
on the other two branches of American government,
63
244038
2708
của hai nhánh khác của chính phủ Mỹ,
04:06
offering judgment on policies passed by Congress and the president.
64
246913
4083
đưa ra phán quyết về các chính sách được Quốc hội và tổng thống thông qua.
04:11
In this case however,
65
251538
1625
Tuy nhiên trong trường hợp này,
04:13
the court stated they had no power to pass judgment on the Scott Act,
66
253163
4583
tòa án khẳng định họ không có thẩm quyền thông qua phán quyết về Đạo luật Scott,
04:17
since Congress had declared the immigration policy
67
257746
2792
vì Quốc hội tuyên bố chính sách nhập cư là “vấn đề an ninh quốc gia”.
04:20
“a matter of national security.”
68
260538
2458
04:23
This decision set a unique precedent.
69
263121
2875
Quyết định này đã tạo ra tiền lệ độc nhất.
04:26
Unless Ping's case was overturned,
70
266204
2250
Trừ khi trường hợp của Ping được lật lại,
04:28
congressional and executive branches could claim national security concerns
71
268454
4709
nhánh lập pháp và hành pháp mới có thể khẳng định các mối nguy an ninh quốc gia
04:33
to pass whatever immigration laws they wanted.
72
273163
3333
để thông qua bất kỳ luật nhập cư nào mà họ muốn.
04:37
Throughout the 20th century,
73
277079
2125
Xuyên suốt thế kỉ 20,
04:39
xenophobic government officials used this power to freely discriminate
74
279204
4209
các quan chức chính phủ bài ngoại đã lộng quyền để tự do phân biệt đối xử
04:43
against immigrant groups.
75
283413
1750
nhằm chống lại các nhóm người nhập cư.
04:45
The 1917 Asiatic Barred Zone Act prohibited the entry of all South Asians.
76
285413
6208
Đạo luật Vùng cấm châu Á năm 1917 đã cấm tất cả người Nam Á nhập cảnh.
04:51
And a series of immigration acts in the 1920s
77
291621
3042
Và hàng loạt những đạo luật nhập cư trong những năm 1920
04:54
expanded restrictions throughout Asia, Eastern Europe and southern Europe.
78
294663
4458
đã mở rộng hạn chế ra khắp châu Á, Đông Âu và Nam Âu.
Nhiều hạn chế trong số đó đã được dỡ bỏ sau Thế Chiến thứ hai,
04:59
Many of these restrictions were lifted after World War II,
79
299121
3250
05:02
and the Chinese Exclusion Act itself was finally repealed in 1943—
80
302371
4958
và Đạo luật Loại trừ Trung Quốc cuối cùng đã bị bãi bỏ vào năm 1943,
05:07
over 60 years after it was enacted.
81
307329
2959
sau 60 năm từ khi được ban hành.
05:10
But the US government continues to use this precedent
82
310288
3208
Thế nhưng chính phủ Mỹ vẫn tiếp tục sử dụng tiền lệ này
05:13
to deploy sudden and sweeping immigration policies,
83
313496
3208
để đột ngột triển khai và quét sạch các chính sách nhập cư,
05:16
targeting journalists and dissidents as well as ethnic groups.
84
316704
4417
nhắm vào các nhà báo và người bất đồng ý kiến và các nhóm dân tộc.
05:21
Little is known about what became of Chae Chan Ping following his deportation.
85
321996
4792
Rất ít người biết những gì xảy ra sau khi Chae Chan Ping bị trục xuất.
05:26
But the injustices visited upon him and thousands of other Chinese Americans
86
326788
5250
Thế nhưng những bất công đối với anh và hàng ngàn người Mỹ gốc Hoa khác
05:32
continue to impact immigrant rights and liberties.
87
332038
3541
còn tiếp tục tác động đến quyền lợi và tự do của người nhập cư.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7