请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Shen Yi
校对人员: Helen Chang
00:10
After 12 years living in California,
0
10704
2125
旅居美国加利福尼亚州十二年后,
00:12
Chinese citizen Chae Chan Ping
was ready for a visit home.
1
12829
4084
中国公民柴禅平准备回家看看。
00:17
He procured the necessary documents
for his departure and return journey,
2
17371
4000
他好不容易备齐了
出境和入境的必要文书,
00:21
and set sail for China,
3
21371
1625
启航前往中国,
00:22
where he spent the next year
reconnecting with friends and family.
4
22996
3583
而后用了一年时间
与中国的亲朋好友联络感情。
00:27
But when he returned to San Francisco
on October 8th, 1888,
5
27163
4416
但是当柴禅平于 1888 年
10 月 8 日回到旧金山时,
00:31
Ping and his fellow immigrant passengers
were forbidden to disembark.
6
31579
3750
他和其他同船的移民们被禁止上岸。
00:35
Just days earlier, President Grover
Cleveland had signed the Scott Act,
7
35871
5333
就在几天前,格罗弗·克利夫兰总统
刚刚签署了斯科特法案。
00:41
which invalidated the legal documents
allowing their re-entry
8
41371
3250
法案规定,允许他们
重新进入美国的法律文件
00:44
to the United States.
9
44621
1500
就此作废。
00:46
This policy threatened
to separate families
10
46204
2667
这项政策使华人家庭骨肉分离,
00:48
and deprive Chinese immigrants
of their homes and livelihoods.
11
48871
3666
也一并剥夺了他们的家园和生计。
00:53
Ping challenged the ruling,
12
53121
1750
柴禅平对这项裁决提出了挑战,
00:54
beginning a legal battle for the rights
of thousands of Chinese immigrants.
13
54871
4166
开始了一场维护成千上万
华人移民利益的法律斗争。
00:59
But his case inspired an even more
controversial policy
14
59329
3958
然而,这场官司却带来了一项
更具争议性的政策,
01:03
that continues to impact immigrants
around the globe.
15
63621
3500
继续影响着全世界移民的权益。
01:07
Discrimination against Chinese immigrants
had begun decades earlier,
16
67413
4208
几十年前,当加州的淘金热
创造了大量劳动力需求时,
01:11
when the California Gold Rush created
a massive demand for labor.
17
71621
3958
对中国移民的歧视就开始了。
01:15
Initially, Chinese immigrants were
welcomed as reliable workers
18
75829
3667
最开始,作为可靠的工人,
中国移民是受欢迎的。
01:19
and became essential parts
of frontier communities.
19
79496
3292
他们也成为了边境社区
不可或缺的组成部分。
01:22
Many built railroads
and worked in the mines,
20
82871
2750
许多中国人修铁路、挖矿石,
01:25
while others operated laundries,
restaurants, and general stores.
21
85621
3958
其他经营着洗衣店、饭店和杂货铺。
01:29
The 1868 Burlingame Treaty even granted
China favored trading status with the US,
22
89913
6375
1868年的《蒲安臣条约》
(中美天津条约续增条约)
甚至赋予了中国“贸易最惠国”的地位
01:36
and allowed unrestricted migration
between the two countries.
23
96579
3667
并且允许两国之间自由移民。
01:42
But as large numbers of Chinese
immigrants found success,
24
102579
3750
但是,当大量中国移民取得了成功后,
01:46
American workers began
to see them as a threat.
25
106329
2834
美国工人开始把他们视作威胁。
01:49
Politicians and labor leaders denounced
them for driving down wages,
26
109579
4500
政客和工人领袖
谴责他们降低了工资水平,
01:54
and violence against Chinese individuals
became increasingly common.
27
114079
3792
针对中国人的暴力行为也越来越普遍。
01:58
This anti-Chinese sentiment soon found
its way into California’s courts.
28
118163
4833
这种反华情绪迅速进入了加州的法庭。
02:03
In 1854, following a murder trial where
a white man was convicted
29
123079
4125
1854 年,一个白人男性
02:07
of murdering a Chinese man,
30
127204
2125
因谋杀华人男子而被审判定罪,
02:09
the California Supreme Court
overturned the conviction,
31
129329
3750
加州最高法院推翻了判决,
02:13
holding that Chinese eyewitness
testimony was inadmissible.
32
133121
3833
认为华人目击者的证词
是不能被采纳的。
02:17
The court declared that Chinese citizens
33
137079
2292
法院宣布
中国公民不能指证白人被告,
02:19
could not testify against
white defendants,
34
139371
2875
02:22
citing similar precedents
forbidding testimony
35
142246
2583
援引禁止黑人和美国原住民
02:24
by Black and Native American individuals.
36
144829
2667
作证的先例。
02:27
This decision effectively
legalized violence
37
147871
3208
这项决定实际上使针对
加州华人的暴力合法化了,
02:31
against California’s Chinese population,
38
151079
2875
02:33
inspiring mob attacks
and campaigns for segregation.
39
153954
3750
引发了暴徒袭击和倡导
种族分离的运动。
02:38
Before long, anti-Chinese sentiment
reached the federal level.
40
158246
3750
不久之后,联邦也受到了
反华情绪影响。
02:41
In 1882, Congress passed
the Chinese Exclusion Act,
41
161996
4333
1882 年,国会通过了《排华法案》,
02:46
the first federal law that restricted
immigration
42
166454
2959
这是第一部明确基于国籍
02:49
based explicitly on nationality.
43
169413
2416
限制移民的联邦法律。
02:51
In practice, the Act banned entry
to all ethnically Chinese immigrants
44
171829
4500
在实际实施中,法案禁止
除外交官之外的所有中国移民
02:56
besides diplomats,
45
176329
1292
进入美国,
02:57
and prohibited existing immigrants
from obtaining citizenship.
46
177621
3292
并且禁止现有的移民
获得美国公民的身份。
03:01
It also meant Chinese individuals couldn’t
leave the United States and return
47
181038
4500
这也意味着华人如果不先申请好
重新进入的证明,
03:05
without first applying for a certificate
of re-entry.
48
185538
3125
就不能离开再回到美国。
03:08
This policy remained in place
until October 1st, 1888,
49
188788
4250
直到 1888 年 10 月 1 日,
这项政策才被废止。
03:13
when the Scott Act prohibited
re-entry altogether,
50
193038
3208
到这时,斯科特法案全面禁止
重新进入美国的规定,
03:16
stranding Chae Chan Ping and thousands
of other Chinese immigrants.
51
196246
4333
阻碍包括柴禅平在内的数以万计的
中国移民回到美国的步伐。
03:22
In court, Ping argued he had followed
the proper protocol
52
202454
3125
在法庭上,柴禅平据理力争道,
他已经根据相应条款
03:25
obtaining his re-entry certificate,
53
205579
2084
备好了他重回美国的证明,
03:27
and the government had not honored
his legally issued document.
54
207663
3833
而政府并没有承认他的合法文件。
03:32
This argument was strong enough to send
his case all the way to the Supreme Court.
55
212038
4750
这一有力论据使他的案子
一路被送到最高法庭审判。
03:37
But the justices ruled against Ping,
56
217121
2333
但是,公正并没有站在柴禅平这一方,
03:39
invalidating thousands of legal re-entry
certificates in one fell swoop.
57
219829
4917
而是一举使成千上万的
合法证明作废了。
03:45
The decision led to Ping’s deportation
58
225371
2625
这一决定致使柴禅平被驱逐出境,
03:47
and left up to 20,000 Chinese immigrants
unable to return to the US.
59
227996
5917
多达两万中国移民无法重新回到美国。
03:54
But arguably even more important
than the court’s racist ruling
60
234496
3958
然而按理说,比法庭
具有种族歧视色彩的裁决更讽刺的,
03:58
was the logic they used to support it.
61
238454
2417
是他们用以支撑裁决的逻辑。
04:01
Traditionally, the Supreme Court
is considered a check
62
241246
2792
传统上,最高法院被认为是
04:04
on the other two branches
of American government,
63
244038
2708
对美国政府其他两个分支的制约,
04:06
offering judgment on policies passed
by Congress and the president.
64
246913
4083
对国会和总统通过的政策
合宪与否作出判决。
04:11
In this case however,
65
251538
1625
然而,在这一案件中,
04:13
the court stated they had no power
to pass judgment on the Scott Act,
66
253163
4583
法院认为他们无权对
斯科特法案作出判断,
04:17
since Congress had declared
the immigration policy
67
257746
2792
因为国会已经宣布移民政策是一项
04:20
“a matter of national security.”
68
260538
2458
关乎国家安全的政策。
04:23
This decision set a unique precedent.
69
263121
2875
这一裁决成为了一个独特的先例。
04:26
Unless Ping's case was overturned,
70
266204
2250
除非柴禅平的案件翻案,
04:28
congressional and executive branches could
claim national security concerns
71
268454
4709
国会和行政机构就可以
以关乎国家安全为由通过任何移民法。
04:33
to pass whatever immigration
laws they wanted.
72
273163
3333
04:37
Throughout the 20th century,
73
277079
2125
整个 20 世纪,
04:39
xenophobic government officials used
this power to freely discriminate
74
279204
4209
仇外的政府官员
都用这项权力肆无忌惮地
04:43
against immigrant groups.
75
283413
1750
迫害移民群体。
04:45
The 1917 Asiatic Barred Zone Act
prohibited the entry of all South Asians.
76
285413
6208
1917 年的《亚洲禁止区域法案》
禁止了所有南亚人进入美国。
04:51
And a series of immigration acts
in the 1920s
77
291621
3042
20 世纪 20 年代的一系列移民法案,
04:54
expanded restrictions throughout Asia,
Eastern Europe and southern Europe.
78
294663
4458
把禁令扩张到了
整个亚洲、东欧和南欧。
04:59
Many of these restrictions were
lifted after World War II,
79
299121
3250
许多禁令在二战后撤销了。
05:02
and the Chinese Exclusion Act itself
was finally repealed in 1943—
80
302371
4958
排华法案也终于在 1943 年被废止,
05:07
over 60 years after it was enacted.
81
307329
2959
此时已在实施 60 年后了。
05:10
But the US government continues
to use this precedent
82
310288
3208
但美国政府继续利用这一先例
05:13
to deploy sudden and sweeping
immigration policies,
83
313496
3208
来部署针对记者、
政见不合者和有色人种的
05:16
targeting journalists and dissidents
as well as ethnic groups.
84
316704
4417
紧急、大规模移民政策。
05:21
Little is known about what became of
Chae Chan Ping following his deportation.
85
321996
4792
柴禅平被驱逐出境后的情况
人们知之甚少。
05:26
But the injustices visited upon him
and thousands of other Chinese Americans
86
326788
5250
但当年降临在他和其他数千名
华裔美国人身上的不公正待遇,
05:32
continue to impact immigrant rights
and liberties.
87
332038
3541
继续影响着移民的权利与自由。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。