Native English Conversation: Facing Your Fears with Bree (Into The Story Podcast)

13,741 views ・ 2024-03-09

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast, the listening
0
160
3910
Привіт! Ласкаво просимо до подкасту English Like a Native Podcast,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4070
3950
ресурсу аудіювання для тих, хто вивчає англійську на середньому та просунутому рівнях.
00:08
My name is Anna, and today I have a very special guest.
2
8520
4699
Мене звуть Анна, і сьогодні у мене дуже особливий гість.
00:13
I would like to introduce to you the lovely Bree, the host of Into
3
13270
5159
Я хотів би представити вам чудову Брі, ведучу Into
00:18
the Story, a fantastic podcast that you should all be listening to.
4
18429
4251
the Story, фантастичного подкасту, який ви повинні послухати.
00:22
Hi Bree, how are you?
5
22689
1340
Привіт, Брі, як справи?
00:24
I'm wonderful.
6
24225
1100
я чудова
00:25
How are you, Anna?
7
25335
940
Як справи, Анна?
00:26
I'm very well, thank you.
8
26625
1590
Я дуже добре, дякую.
00:28
Now, Bree, I love your podcast, but can you tell our listeners
9
28455
3780
Брі, мені подобається твій подкаст, але чи можеш ти розповісти нашим слухачам,
00:32
who haven't discovered it yet what your podcast is all about?
10
32235
3659
які ще не знайшли його, про що твій подкаст?
00:36
Yes, absolutely.
11
36265
1170
Так, точно.
00:37
So, Into the Story is a podcast also for intermediate to advanced
12
37435
4320
Отже, Into the Story – це подкаст також для
00:41
learners that want to improve their English listening to true stories.
13
41755
5050
тих, хто навчається середнього та просунутого, які хочуть покращити свою англійську, слухаючи справжні історії.
00:47
So, we interview all sorts of interesting and fascinating people from all over
14
47165
5000
Отже, ми беремо інтерв’ю у різноманітних цікавих і захоплюючих людей з усього
00:52
the world, and they tell a true story.
15
52165
2099
світу, і вони розповідають правдиву історію.
00:54
And then we turn that into a little class and listening experience.
16
54529
4860
А потім ми перетворюємо це на невеликий урок і досвід прослуховування.
00:59
And yeah, you came on the podcast.
17
59769
2840
І так, ви прийшли на подкаст.
01:02
I did.
18
62669
750
Я зробив.
01:03
And you told a beautiful, beautiful story.
19
63829
3261
І ви розповіли гарну, гарну історію.
01:07
I was just amazed the whole time you were telling it.
20
67139
3040
Я був просто вражений весь час, поки ти це розповідав.
01:10
And that's Into the Story.
21
70769
2100
І це Into the Story.
01:13
Fantastic.
22
73320
730
фантастично.
01:14
What's been your, like highlights of the podcast?
23
74170
4022
Який ваш подкаст був найцікавішим?
01:18
Do you have any standout stories that were told on your podcast?
24
78202
5060
Чи є у вас якісь видатні історії, розказані у вашому подкасті?
01:24
Yes.
25
84282
690
Так.
01:25
So, for me, the story that perhaps impacted me the most, because it
26
85002
4460
Отже, для мене найбільше вплинула історія про
01:29
is very inspiring and big is the first Canadian to summit Everest.
27
89462
5286
першого канадця, який підкорив Еверест, тому що він дуже надихаючий і великий.
01:35
So, he tells the story, and also since becoming the first Canadian to
28
95318
4760
Отже, він розповідає історію, а також після того, як став першим канадцем, який
01:40
summit Everest, he became a speaker.
29
100078
2640
підкорив Еверест, він став доповідачем.
01:42
So, he just has this presence, I think he's also a shaman, like he's very
30
102938
5080
Отже, у нього просто така присутність, я думаю, що він також шаман, ніби він дуже
01:48
spiritual, and there's a moment in his story where he talks about, they lost
31
108018
5870
духовний, і в його історії є момент, коли він говорить про те, що вони втратили
01:53
a bunch of the climbers and they're at Camp Four, so they're very high up
32
113888
4485
купу альпіністів, і вони в четвертому таборі, тому вони там дуже високо,
01:58
there and he has to get out of the tent.
33
118373
2240
і він повинен вибратися з намету.
02:00
It's minus, I think it's minus 50.
34
120623
1970
Мінус, здається, мінус 50.
02:02
Like it's something insanely cold and he has to go out of the
35
122603
3030
Ніби щось шалено холодне, і йому треба вийти з
02:05
tent and look for these climbers.
36
125643
1370
намету і шукати цих альпіністів.
02:07
And every time I go in for my swim, so the water is a bit cold, I think of him.
37
127383
4340
І кожного разу, коли я йду плавати, так що вода трохи холодна, я думаю про нього.
02:11
I'm like, if he can like go out of his tent so early and minus 50, I can
38
131733
5270
Я думаю, якщо він може вийти зі свого намету так рано і мінус 50, я можу
02:17
go into this water, this cold water.
39
137003
2110
зайти в цю воду, цю холодну воду.
02:19
So yeah, that's probably, that's a highlight, but every story is amazing
40
139663
3470
Тож так, це, напевно, найцікавіше, але кожна історія дивовижна
02:23
and not all of them are extraordinary.
41
143483
1800
, і не кожна з них надзвичайна.
02:25
Some of them are very ordinary, but they're all very beautiful.
42
145283
3040
Деякі з них дуже звичайні, але всі вони дуже красиві.
02:29
Fantastic.
43
149533
930
фантастично.
02:30
Thank you for sharing that with us.
44
150631
1530
Дякуємо, що поділилися цим з нами.
02:32
So, today's podcast, I thought we'd talk about fear as a topic because
45
152891
6955
Отже, у сьогоднішньому подкасті я думав, що ми поговоримо про страх як тему, тому що
02:39
fear is something that everyone experiences and whereas in the past
46
159916
5920
страх – це те, що відчуває кожен, і якщо в минулому
02:45
fear was something that was there to protect us, it now actually in
47
165846
6515
страх був чимось, що було там, щоб захищати нас, зараз він фактично в
02:52
most cases has become a barrier, an obstacle that people have to overcome.
48
172361
5570
більшості випадків став бар’єром, перешкода, яку люди повинні подолати.
02:58
And particularly when we're talking about language learning, fear really
49
178461
4260
І особливо коли ми говоримо про вивчення мови, страх справді
03:02
plays a big part in people's progression.
50
182721
2370
відіграє велику роль у розвитку людей.
03:05
It kind of stops people from progressing.
51
185101
2100
Це як би заважає людям прогресувати.
03:07
So, I thought we'd talk about fear today.
52
187201
2290
Отже, я думав, що ми сьогодні поговоримо про страх.
03:10
To start with, there are a couple of words and terms that come into the topic
53
190371
5385
Почнемо з того, що є кілька слів і термінів, які стосуються теми
03:15
of fear that sometimes can be confused.
54
195756
2650
страху, які іноді можна сплутати.
03:18
So, the three terms I'm thinking of, firstly are anxiety, anxiety, to
55
198416
5550
Отже, три терміни, про які я маю на увазі, по-перше, це тривога, тривога,
03:23
be anxious, and then the word fear itself, and then the word phobia.
56
203976
6890
хвилюватися, а потім саме слово страх, а потім слово фобія.
03:31
So, these three words are kind of bandied about when talking about
57
211526
3030
Отже, ці три слова начебто неоднозначні, коли йдеться про
03:34
fears, but is there a difference, Bree?
58
214556
3220
страхи, але чи є різниця, Брі?
03:38
Yeah, I think definitely there's a difference.
59
218156
3030
Так, я думаю, що різниця точно є.
03:41
I think nowadays, anxiety is a word we're used to hearing.
60
221696
5600
Я думаю, що сьогодні тривога - це слово, яке ми звикли чути.
03:48
We talk a lot about this concept of anxiety.
61
228056
3750
Ми багато говоримо про цю концепцію тривоги.
03:52
And I think of it more as like a longer state of fear.
62
232096
4480
І я думаю про це більше як про тривалий стан страху.
03:57
You know, you're kind of feeling that feeling in your heart.
63
237206
4000
Ви знаєте, ви начебто відчуваєте це почуття у своєму серці.
04:01
Maybe some people talk about it in their stomach of almost discomfort,
64
241346
5150
Можливо, деякі люди говорять про це у своєму шлунку майже про дискомфорт,
04:06
almost butterflies, you know.
65
246556
2180
майже про метеликів, знаєте.
04:08
We have this talk about butterflies where it just feels kind of strange.
66
248746
4270
У нас є ця розмова про метеликів, де це виглядає якось дивно.
04:13
And it can feel stressful.
67
253496
2540
І це може викликати стрес.
04:16
It can feel uncomfortable.
68
256246
1900
Це може бути незручно.
04:18
And I don't think anxiety is very good for us.
69
258616
3210
І я не думаю, що хвилювання це дуже добре для нас.
04:22
What do you think?
70
262321
820
Що ти думаєш?
04:23
Yeah, it's something that we can live with long-term, isn't it?
71
263751
3350
Так, це те, з чим ми можемо жити довго, чи не так?
04:27
It's a low-level fear that we can function with.
72
267101
5203
Це страх низького рівня, з яким ми можемо працювати.
04:32
So, we just go through our day feeling anxious, worried about something,
73
272384
4720
Отже, ми просто проходимо весь день, відчуваючи тривогу, стурбованість про щось,
04:37
or in some cases not worried about anything in particular, but still
74
277614
4150
або в деяких випадках не хвилюючись ні про що конкретне, але все одно
04:41
having this sense of anxiety.
75
281764
1870
відчуваємо тривогу.
04:44
When I feel anxious, I have the thing you talked about with that feeling
76
284354
3550
Коли я відчуваю тривогу, у мене виникає те, про що ви говорили, таке відчуття
04:47
in the tummy, like butterflies in the stomach or that feeling
77
287904
4360
в животі, ніби метелики в животі або відчуття
04:52
of a turning over of the stomach.
78
292264
1980
перевертання живота.
04:54
I always sense that it's like adrenaline running through my veins
79
294804
4520
Я завжди відчуваю, що це ніби адреналін біжить у моїх венах
04:59
and this kind of buzzing, shaky feeling that I just can't shake.
80
299724
4740
і таке дзижчання, тремтяче відчуття, від якого я просто не можу позбутися.
05:04
There's another phrase to shake the feeling.
81
304574
1690
Є ще одна фраза, щоб послабити почуття.
05:06
So I have a shaky feeling that I just can't shake, I can't get rid of.
82
306914
2890
Тож у мене є хитке відчуття, якого я просто не можу позбутися, я не можу позбутися.
05:10
What kinds of things would make someone feel anxious?
83
310364
3620
Які речі викликають у когось відчуття тривоги?
05:15
Well, when I think of anxiety in my life these days I'm a mother of two boys,
84
315584
8915
Ну, коли я думаю про тривогу в моєму житті сьогодні, я мати двох хлопчиків,
05:25
and they can cause anxiety sometimes.
85
325009
3240
і вони іноді можуть викликати тривогу.
05:28
Yes.
86
328699
250
05:28
You know, me and my husband have quite a liberal approach to parenting.
87
328949
4570
Так. Знаєте, у нас з чоловіком досить ліберальний підхід до виховання.
05:33
We like to let them do as much as they can do and experiment with their bodies,
88
333519
4760
Ми любимо дозволяти їм робити стільки, скільки вони можуть, і експериментувати зі своїм тілом,
05:38
but sometimes when you're at the park and you're watching a two year old climb
89
338309
4540
але іноді, коли ви в парку, ви спостерігаєте, як дворічна дитина піднімається
05:42
up a ladder and then hang with one hand.
90
342849
3350
по драбині, а потім висить на одній руці.
05:46
This is a feeling maybe of anxiety, kind of that fear that something could
91
346904
4030
Можливо, це відчуття тривоги, свого роду страх, що щось може
05:51
be happening or the anxiety about, am I doing things well or not well?
92
351364
5060
статися, або тривога з приводу того, чи добре я роблю щось добре чи погано?
05:57
Also anxiety with work.
93
357024
1810
Також хвилювання з роботою.
05:59
When you have projects that you have to finish, it's kind of this constant, like
94
359214
3880
Коли у вас є проекти, які ви маєте завершити, це постійно, як
06:03
you just said, a buzzing kind of feeling of adrenaline and cortisol in your body.
95
363094
4840
ви щойно сказали, таке дзижчання, відчуття адреналіну та кортизолу у вашому тілі.
06:08
And you feel unsettled.
96
368334
1960
І ти почуваєшся неспокійним.
06:10
You don't feel relaxed.
97
370304
1750
Ви не відчуваєте себе розслабленим.
06:12
You don't have a feeling of well-being.
98
372054
2720
У вас немає відчуття благополуччя.
06:15
And for me, when I have this feeling, I use yoga and meditation.
99
375244
5780
І для мене, коли я відчуваю це, я використовую йогу та медитацію.
06:21
That's the only thing that calms me down.
100
381024
2030
Це єдине, що мене заспокоює.
06:23
To kind of just come back to the present moment and think, okay, what happened in
101
383494
4650
Просто повернутися в теперішній момент і подумати: добре, те, що сталося в
06:28
the past is not in the present moment.
102
388144
3040
минулому, не є в теперішньому моменті.
06:31
It's not, shouldn't be feared.
103
391184
1520
Це не так, не варто боятися.
06:32
What's going to come in the future will come, but right now, everything's okay.
104
392974
4490
Те, що буде в майбутньому, прийде, але зараз все гаразд.
06:37
And reminding myself rationally that everything's okay.
105
397464
2910
І розумно нагадувати собі, що все гаразд.
06:40
What about you?
106
400374
1247
Що з вами?
06:41
What do you think?
107
401621
1663
Що ти думаєш?
06:43
What causes anxiety for you?
108
403284
1590
Що у вас викликає занепокоєння?
06:45
I'm the same, as a mother, I suffer from anxiety related to my children.
109
405219
5500
Я так само, як мати, я страждаю від тривоги, пов'язаної з моїми дітьми.
06:50
I do this terrible thing of going to bed and lying there in the moment.
110
410949
4480
Я роблю цю жахливу річ: лягаю спати й лежу там у цей момент.
06:55
I take a long time to go to sleep, usually about 20 to 30
111
415619
3290
Мені потрібно багато часу, щоб лягати спати, зазвичай близько 20-30
06:58
minutes of just lying there.
112
418909
1570
хвилин просто лежати.
07:00
And I tend to fall into catastrophising.
113
420939
2710
І я схильний впадати в катастрофізм.
07:04
So, to catastrophise you know, think about terrible things that could possibly happen
114
424289
4410
Отже, щоб катастрофізувати, подумайте про жахливі речі, які могли статися
07:08
and how I would act in that scenario.
115
428699
2150
, і про те, як би я діяв у такому випадку.
07:11
And it usually is about my children.
116
431599
3060
І зазвичай це стосується моїх дітей.
07:14
So, it will be walking my children down the road and a child runs out in front of
117
434669
4630
Отже, це буде вести моїх дітей по дорозі, і дитина вибігає перед
07:19
a car or being on the top of a cliff and my child falling down off the cliff edge
118
439359
6640
машиною, або опиниться на вершині скелі, а моя дитина падає з краю скелі
07:26
and not knowing what I do at that moment.
119
446009
2160
, не знаючи, що я роблю в цей момент.
07:28
You know, these horrendous things that could possibly happen to my kids.
120
448904
4000
Знаєте, ці жахливі речі можуть статися з моїми дітьми.
07:32
And, I do that pretty much every night.
121
452944
1810
І я роблю це практично щовечора.
07:34
So, I have this constant anxiety about something bad happening to
122
454754
6160
Отже, у мене є ця постійна тривога про те, що з ними станеться щось погане
07:41
them, in terms of my child's safety.
123
461124
2140
з точки зору безпеки моєї дитини.
07:43
It gets easier, but separation anxiety is definitely something I struggle with.
124
463744
4870
Стає легше, але я безумовно страждаю від розлуки.
07:48
I think most children struggle with it when they're younger,
125
468844
2960
Я думаю, що більшість дітей борються з цим, коли вони молодші,
07:51
separating from their parents.
126
471824
1590
розлучаючись із батьками.
07:53
But I think parents can struggle with it too, especially when you have your first
127
473874
3670
Але я думаю, що батьки теж можуть боротися з цим, особливо коли у вас народжується перша
07:57
baby, the first time you let them go into the arms of somebody else, even if you
128
477554
5340
дитина, коли ви вперше відпускаєте її в обійми когось іншого, навіть якщо ви
08:02
know and love and trust the other person, you still think something bad will happen
129
482894
4140
знаєте, любите та довіряєте іншій людині, ви все одно думаєте, що щось погане буде трапитися
08:07
because I'm not going to be with my child.
130
487054
1350
тому, що я не збираюся бути зі своєю дитиною.
08:09
So things like that.
131
489004
2610
Отже, такі речі.
08:11
Yeah, I can relate to everything that you just said.
132
491854
2290
Так, я можу пов’язати все, що ти щойно сказав.
08:14
I don't tend to catastrophise, but just yesterday, so, I take my kids
133
494254
4440
Я не схильний до катастроф, але тільки вчора я веду своїх дітей
08:18
swimming on Mondays, and it's like a high anxiety moment because there's
134
498694
5730
на плавання по понеділках, і це як момент сильної тривоги, тому що є
08:24
the two-year-old, the five-year-old, they're jumping in the water.
135
504424
3080
дворічний, п’ятирічний, вони стрибають вода.
08:27
So, I'm very alert, like I'm very aware, like holding one, got the arm or leg of
136
507864
5900
Отже, я дуже уважний, ніби я дуже усвідомлюю, ніби тримав одного, дістав руку чи ногу іншого
08:33
the other one, and at the end we were playing on kind of like the stairs.
137
513764
6030
, і в кінці ми грали на схожому на сходах.
08:39
So, both of them touch the bottom of the pool.
138
519804
2730
Отже, вони обидва торкаються дна басейну.
08:43
But I turned around for literally three to five seconds to start
139
523014
4510
Але я розвернувся буквально на три-п'ять секунд, щоб почати
08:47
putting on my shoes to leave the pool.
140
527524
1590
взуватися, щоб вийти з басейну.
08:49
And I look back down and at this moment my anxiety turned to fear.
141
529754
6560
І я озирнувся вниз, і в цей момент моя тривога перетворилася на страх.
08:56
Like the moment of the adrenaline spiking into your throat or your eyes,
142
536644
6670
Як момент, коли адреналін заливає ваше горло чи очі,
09:03
I don't know, it just, it has this 'hoh' feeling where it just flashes up.
143
543354
3120
я не знаю, це просто таке відчуття «хох», коли воно просто спалахує.
09:06
I look down and I see the two-year-old totally under the water.
144
546894
3890
Я дивлюся вниз і бачу, що дворічна дитина повністю під водою.
09:11
Like, you know when a baby gets scared and they just open their arms?
145
551694
3360
Наприклад, ви знаєте, коли дитина лякається і вона просто розкриває руки?
09:15
If you've ever had a little baby, you know.
146
555164
1480
Якщо у вас коли-небудь була маленька дитина, ви знаєте.
09:16
Eyes fully open like this.
147
556934
1900
Очі повністю відкриті ось так.
09:18
He had just slipped and fallen.
148
558834
1330
Він просто послизнувся і впав.
09:20
And maybe he was under the water for one second, two
149
560314
2740
І, можливо, він був під водою секунду, дві
09:23
seconds, but it was total fear.
150
563054
2130
секунди, але це був повний страх.
09:25
It took me a moment to be like, "what's happening?"
151
565184
1540
Мені знадобилася хвилина, щоб подумати: "Що відбувається?"
09:26
and I just took him out and grabbed him.
152
566724
1770
і я просто вийняв його і схопив.
09:29
But It's kind of that feeling of alertness, anxiety, then switch to
153
569014
6370
Але це відчуття пильності, тривоги, яке потім переходить у
09:35
fear, but it's adaptive, isn't it?
154
575384
2380
страх, але воно адаптивне, чи не так?
09:37
It helps us.
155
577774
970
Це нам допомагає.
09:38
Yeah.
156
578834
300
так Це недаремно.
09:39
It's there for a reason.
157
579134
1850
09:41
Your story reminds me of sitting in a rocking chair in my
158
581804
4510
Ваша історія нагадує мені сидіння в кріслі-гойдалці в
09:46
conservatory with the doors shut.
159
586314
2670
оранжереї із зачиненими дверима.
09:49
It was a cold but sunny day and my two children were out in the garden playing
160
589084
3860
Був холодний, але сонячний день, і мої двоє дітей гралися в саду,
09:53
and we had this big, very deep pond.
161
593364
2150
і у нас був великий, дуже глибокий ставок.
09:56
And they know not to play close to the pond, but they were kind of slightly
162
596034
3400
І вони знають, що не можна гратися поблизу ставка, але вони були трохи
09:59
out of sight and I was just sitting and as I got into my rocking chair with
163
599434
4200
поза полем зору, а я просто сидів і, коли я сів у своє крісло-гойдалка з
10:03
my cup of tea, I thought to myself,
164
603634
1760
чашкою чаю, я подумав про себе:
10:06
"If something happens and I have to jump up now, coming out of this rocking
165
606344
3380
«Якщо щось трапиться, і я зараз треба підстрибнути, вийти з цього
10:09
chair is going to be quite difficult."
166
609724
1600
крісла-гойдалки буде досить важко».
10:11
And I had that thought so I'm watching, but they kind of just
167
611579
4400
У мене була така думка, тому я дивлюся, але вони ніби просто
10:15
disappear behind, like a building that we have in the garden.
168
615979
3850
зникають позаду, як будівля, яку ми маємо в саду.
10:20
And then I hear this huge splash and I hear my older son screaming, in a way that
169
620449
8720
А потім я чую цей гучний сплеск і чую крик мого старшого сина, який просто
10:29
just makes you know something's wrong.
170
629169
2850
змушує вас зрозуміти, що щось не так.
10:32
You can tell by the tone of a child's voice that something is seriously up.
171
632069
3250
За тоном дитячого голосу можна зрозуміти, що щось серйозно.
10:35
So, I just knew instantly Caspian, my youngest son, who was two at
172
635319
3400
Тож я відразу зрозумів, що Каспіан, мій молодший син, якому тоді було два роки
10:38
the time, had fallen into the pond.
173
638719
2180
, впав у ставок.
10:41
And so, I put my tea down because I'd already envisaged it.
174
641549
2540
І тому я поставив свій чай, тому що я вже це передбачав.
10:44
I'd already catastrophised about this.
175
644159
1730
Я вже катастрофував з цього приводу.
10:45
So, I knew the first thing I had to do was put down the scalding
176
645899
2570
Отже, я знав, що перше, що мені потрібно було зробити, це поставити пекучий
10:48
hot tea and then try and launch myself out of this rocking chair.
177
648499
4590
гарячий чай, а потім спробувати вискочити з цього крісла-гойдалки.
10:53
Now I had socks on and it's a hard floor, tiled floor.
178
653499
3500
Тепер у мене були шкарпетки, і це тверда підлога, плиткова підлога.
10:57
And you know, when you see the cartoons, when someone's trying to run
179
657694
2670
І знаєте, коли ви бачите мультфільми, коли хтось намагається бігти,
11:00
and their legs are just slipping and their legs are just going around for
180
660374
3850
а його ноги просто ковзають, і їхні ноги просто крутяться протягом
11:04
about three seconds, that was me just trying to run so fast that my legs
181
664224
3870
приблизно трьох секунд, це я просто намагався бігти так швидко, що мої ноги
11:08
were just going around and around in circles and I was making no progress.
182
668094
4120
просто крутилися і по колу, і я не досягав жодного прогресу.
11:12
I wasn't moving.
183
672234
1000
Я не рухався.
11:13
And then I fell.
184
673474
970
І тоді я впав.
11:14
And I slipped and fell flat down on the floor, got up again, ran out, grabbed
185
674629
5260
А я послизнулась і впала на підлогу, знову встала, вибігла, схопила
11:19
my child and pulled him out of the pond.
186
679889
1910
дитину і витягла її зі ставка.
11:21
And he was fine.
187
681809
1060
І йому було добре.
11:22
He was a bit shocked and had a few scrapes and bruises, but he was fine.
188
682879
3610
Він був трохи шокований і мав кілька подряпин і синців, але з ним все гаразд.
11:27
I think that fear is there to make you act quickly.
189
687669
4285
Я думаю, що страх існує, щоб змусити вас діяти швидко.
11:31
It sends the blood, the adrenaline to the places where it needs to be.
190
691964
4210
Він посилає кров, адреналін туди, де це потрібно.
11:36
It makes your brain fire quickly.
191
696184
2090
Це змушує ваш мозок швидко працювати.
11:38
It makes you super strong, makes your limbs work.
192
698624
3130
Це робить вас надзвичайно сильним, змушує ваші кінцівки працювати.
11:41
And so fear is useful on those occasions, isn't it?
193
701934
3320
І тому страх корисний у таких випадках, чи не так?
11:45
Yeah, it definitely is.
194
705504
1130
Так, точно так.
11:46
And fear is one of these emotions that has roots very, very deep, deep, deep
195
706684
7403
І страх — це одна з цих емоцій, яка має дуже, дуже глибоке, глибоке, глибоке коріння
11:54
in our evolutionary psychology and physiology from the days that we were,
196
714127
4790
в нашій еволюційній психології та фізіології з тих днів, коли ми,
11:58
you know, hunting in a forest and had to run away from bears or lions, and
197
718917
6030
знаєте, полювали в лісі і змушені були тікати від ведмедів чи левів, і
12:04
you can kind of feel it because when you do have that fear, you, or when
198
724947
5585
ви може відчувати це, тому що коли у вас є цей страх, ви, або коли
12:10
you respond in fear, you're extra fast.
199
730532
2560
ви відповідаєте зі страхом, ви дуже швидкі.
12:13
I mean, if you can get grip on the floor when you're trying to run,
200
733252
3500
Я маю на увазі, якщо ви можете вчепитися за підлогу, коли намагаєтесь бігти,
12:17
but you are very quick and strong.
201
737072
2080
але ви дуже швидкі та сильні.
12:19
But of course, it can be a problem if it turns into a phobia.
202
739712
3610
Але, звичайно, це може бути проблемою, якщо воно перетворюється на фобію.
12:23
Or if you're dealing with prolonged anxiety, it's just this
203
743687
3850
Або якщо ви маєте справу з тривалою тривогою, це просто цей
12:27
constant state of discomfort, which we know isn't good for us.
204
747557
4480
постійний стан дискомфорту, який, як ми знаємо, не є добре для нас.
12:32
Yeah.
205
752167
370
12:32
Our body isn't meant to take this kind of stress hormones
206
752587
3820
так
Наше тіло не призначене довгостроково приймати такі гормони стресу
12:36
long-term, it's not built for that.
207
756407
2170
, воно не створене для цього.
12:38
And so, it does have detrimental effects as well as effects on our
208
758577
3880
І тому це справді має шкідливий вплив, а також впливає на нашу
12:42
diet because we can't eat in the same way when we're stressed and anxious.
209
762457
4140
дієту, тому що ми не можемо харчуватися однаково, коли відчуваємо стрес і тривогу.
12:46
Mm-hmm.
210
766717
90
Мм-мм.
12:47
And our sleep, which we all also know is so important.
211
767047
3300
І наш сон, про який ми всі також знаємо, дуже важливий.
12:50
But what is a phobia?
212
770957
1290
Але що таке фобія?
12:52
So a phobia is like, it's usually focused on one thing, isn't it?
213
772247
3714
Отже, фобія зазвичай зосереджена на чомусь одному, чи не так?
12:57
Yeah.
214
777341
300
12:57
A phobia.
215
777641
1020
так фобія.
12:59
I, myself, I don't think that I have any phobias, but my understanding of the
216
779416
6390
Я сам не вважаю, що у мене є фобії, але я розумію слово
13:05
word phobia is like a very, very intense fear, and usually irrational, and just
217
785806
9140
фобія як дуже, дуже інтенсивний страх, і зазвичай ірраціональний, і просто
13:14
like a very strong aversion to something.
218
794946
2210
як дуже сильна відраза до чогось.
13:17
Do you have any phobias?
219
797496
1320
Чи є у вас якісь фобії?
13:19
I don't, but I did.
220
799876
2460
Я ні, але я зробив.
13:23
So, I had a couple of the typical phobias.
221
803066
2390
Отже, у мене була пара типових фобій.
13:25
I used to have a severe phobia of needles.
222
805456
3060
Колись у мене була сильна фобія голок.
13:29
And so, whenever I had to have an injection, or blood
223
809546
3270
І тому щоразу, коли мені потрібно було зробити ін’єкцію чи
13:32
taken, I would be freaking out.
224
812866
2200
взяти кров, я злякався.
13:35
I'd get clammy palms, I'd be shaking, I'd feel sick.
225
815106
4710
У мене липкі долоні, я б тремтів, мені було б погано.
13:40
And the thing that changed it for me was a psychological switch.
226
820106
3420
І те, що змінило для мене це психологічний перемикач.
13:43
I remember seeing a documentary about a guy with leukemia.
227
823526
5040
Я пам’ятаю, як бачив документальний фільм про хлопця, хворого на лейкемію.
13:48
He was only early twenties.
228
828616
2060
Йому було лише близько двадцяти.
13:50
When you are in need of blood when you need a blood donation
229
830726
3380
Коли вам потрібна кров, коли вам потрібна донорська кров
13:54
or a bone marrow donation.
230
834126
1580
або кістковий мозок.
13:55
It has to come obviously from your blood type.
231
835996
2420
Очевидно, це має випливати з вашої групи крові.
13:58
And this guy was like, look, I need more people to come forward and donate
232
838426
6490
І цей хлопець сказав: дивіться, мені потрібно, щоб більше людей виступили і здали
14:04
blood to see if we can find a bone marrow donor for me cause I need a bone
233
844916
4830
кров, щоб побачити, чи зможемо ми знайти для мене донора кісткового мозку, бо мені потрібна донорська
14:09
marrow donation or I'm going to die.
234
849746
1480
донація кісткового мозку, інакше я помру.
14:12
And they were out on the street and trying to get people to donate blood saying,
235
852256
3352
Вони виходили на вулицю і намагалися спонукати людей здавати кров, кажучи:
14:15
"could you just do a little blood test?
236
855608
1260
«Чи не могли б ви зробити невеликий аналіз крові?
14:16
Would you think of donating blood?
237
856868
1950
Чи не думаєте ви здати кров?
14:18
Can you help?"
238
858868
720
Чи можете ви допомогти?»
14:19
And people were saying "no" because they were scared of needles.
239
859618
4680
А люди казали «ні», бо боялися голок.
14:24
Hmm.
240
864448
300
14:24
These people could potentially save this man's life, but they're scared of
241
864748
3740
Хм. Ці люди потенційно можуть врятувати життя цій людині, але вони бояться
14:28
needles, so they're not going to do it.
242
868488
2360
голок, тому не збираються цього робити.
14:31
And that made me think how silly my fear of needles was when you can think of,
243
871638
6710
І це змусило мене подумати, яким безглуздим був мій страх перед голками, коли можна подумати про
14:38
like, the pros of me donating blood.
244
878348
2686
плюси моєї здачі крові.
14:41
How many people I could help if I donated blood?
245
881044
2350
Скільком людям я міг би допомогти, якби здав кров?
14:43
And actually, I have a slightly more rare blood type.
246
883624
2830
І насправді у мене трохи рідкісніша група крові.
14:46
I'm a B positive, which is about 15 per cent of the population.
247
886454
3260
Я маю позитивний результат B, а це приблизно 15 відсотків населення.
14:49
I'm also a B positive.
248
889894
1120
Я також B позитивний.
14:51
Are you?
249
891074
370
14:51
We have so much in common!
250
891444
1290
Ти?
У нас так багато спільного!
14:52
We do!
251
892784
360
Ми робимо!
14:53
It's crazy!
252
893144
920
Це божевілля!
14:54
So I think our blood type is about 15 per cent and we help
253
894434
3920
Тож я думаю, що наша група крові становить близько 15 відсотків, і ми допомагаємо
14:58
people with sickle cell anaemia.
254
898364
1580
людям із серповидноклітинною анемією.
15:00
And so I started taking myself to donate blood and they're quite big
255
900410
4250
І тому я почав здавати кров, і це досить великі
15:04
needles they use for the blood donation.
256
904660
1810
голки, які вони використовують для здачі крові.
15:07
And from that point on I'm now okay with needles.
257
907030
3600
І з цього моменту я тепер добре ставлюсь до голок.
15:10
I don't like them.
258
910630
950
я їх не люблю.
15:11
I don't think anyone does, but I'm okay.
259
911580
1990
Я не думаю, що хтось знає, але я в порядку.
15:14
Now, the other phobias are things like, fear of heights, fear of deep water.
260
914890
3730
Інші фобії - це страх висоти, страх глибокої води.
15:18
So, I started climbing, I started scuba diving and dealt with those.
261
918670
3880
Тож я почав займатися скелелазінням, пірнати з аквалангом і займатися цим.
15:23
It sounds like you do like exposure therapy where you like go to
262
923090
4470
Схоже, вам подобається експозиційна терапія, коли ви любите звертатися до
15:27
the thing that makes you afraid and you do it often and okay.
263
927570
4390
речі, яка змушує вас боятися, і ви робите це часто і добре.
15:32
The silliest fear I've ever had was a phobia of wet tea bags, used tea bags.
264
932605
7320
Найдурнішим страхом, який я коли-небудь мав, була фобія мокрих чайних пакетиків, використаних чайних пакетиків.
15:40
And this all comes from, I'm a tea drinker, I'm British, I love a cup of tea.
265
940675
2980
І все це походить від того, що я п’ю чай, я британець, я люблю чашку чаю.
15:43
I was going to say, Anna, this is like, this has got to be the most British
266
943655
3750
Я збирався сказати, Анно, це, напевно, найбільш британська
15:47
thing I've ever heard in my life!
267
947415
2085
річ, яку я коли-небудь чув у своєму житті!
15:49
Yeah.
268
949500
582
так
15:50
Yeah.
269
950082
582
15:50
So, I had a bad dream one night that I was chewing on a wet teabag.
270
950665
5769
так
Отже, однієї ночі мені наснився поганий сон, ніби я жував мокрий пакетик чаю.
15:57
And even just saying that makes me feel a little bit queasy.
271
957305
3860
І навіть від того, що я це кажу, мені стає трохи нудотно.
16:02
But I have this dream and sometimes in my dream, I don't know if you
272
962155
3200
Але мені сниться цей сон, і іноді уві сні, я не знаю, чи
16:05
have this, I feel like I sense using other senses, so I feel like
273
965365
3850
є у вас це, я відчуваю, ніби я відчуваю за допомогою інших органів чуття, тому мені здається, що
16:09
I can smell and taste in my dreams.
274
969215
2000
я відчуваю запахи та смаки у своїх снах.
16:11
Wow, I don't have that.
275
971495
1350
Вау, у мене такого немає.
16:12
And I, it's very odd.
276
972860
1605
І я, це дуже дивно.
16:14
I went through this period of having these bad dreams where there were
277
974505
3660
Я пройшов через цей період, коли мені снилися погані сни, у яких були
16:18
things that had very strong tastes and smells like petrol and things, and I
278
978165
3780
речі, які мали дуже сильний смак і запах, схожий на бензин тощо, і я
16:21
was ingesting them and it really gave me an aversion to certain things.
279
981945
4760
ковтав їх, і це справді викликало у мене відразу до певних речей.
16:26
So, I don't like being in a petrol station because of the smell, because I
280
986705
2610
Отже, я не люблю сидіти на заправці через запах, тому що мені
16:29
had a bad dream about drinking petrol.
281
989315
1860
приснився поганий сон, як я п'ю бензин.
16:31
It's very odd.
282
991550
540
Це дуже дивно.
16:32
But yeah, I dreamt about chewing on a wet teabag and it made me feel
283
992820
3210
Але так, я бачив уві сні, як жую мокрий пакетик чаю, і
16:36
really nauseous when I woke up.
284
996030
1760
коли я прокидався, мене дуже нудило.
16:38
And then the next time I saw a wet teabag, I was like,
285
998780
2740
А потім наступного разу, коли я побачив мокрий пакетик чаю, я подумав:
16:42
"Oh my goodness me, get that out of my sight.
286
1002270
1740
«Боже, геть це з очей.
16:44
I can't look at it."
287
1004010
950
Я не можу на це дивитися».
16:45
Every time I'd see it, it would make me feel sick to the point
288
1005210
2850
Кожного разу, коли я це бачив, мені ставало так погано, що
16:48
where my mouth was watering.
289
1008060
1360
з рота йшла сльоза.
16:50
And this went on for months and months and months.
290
1010310
2360
І це тривало місяці, місяці, місяці.
16:52
I just couldn't look at or handle wet teabags.
291
1012670
3150
Я просто не міг дивитися чи брати в руки мокрі чайні пакетики.
16:55
Other people had to make me tea and take the tea bag out of my cup.
292
1015820
3050
Інші люди змушені були готувати мені чай і діставати пакетик з моєї чашки.
16:59
Sometimes when you go to hotels or cafes, they would serve your tea, and
293
1019720
5430
Іноді, коли ви йдете в готелі чи кафе, вам подають чай, а
17:05
we have tea with milk here, so you can't see the teabag in the cup because of
294
1025150
5085
у нас тут чай з молоком, тому ви не можете побачити пакетик у чашці через
17:10
the milk, but usually, the teabag is strained and taken out quite quickly.
295
1030235
3960
молоко, але зазвичай пакетик проціджують і виймають досить швидко.
17:14
But sometimes they serve it to you in hotels and cafes with the
296
1034775
3720
Але іноді вам його подають в готелях і кафе зі своїм
17:18
teabag still in so you can have it at the strength you like.
297
1038495
2930
чайний пакетик ще є, тож ви можете пити його в тій міцності, яка вам подобається.
17:22
And if you ever go to take a sip of tea with a teabag still in there and you get
298
1042255
3980
І якщо ви коли-небудь підете зробити ковток чаю з чайним пакетиком і притиснете
17:26
it up against your lips if you are afraid of wet teabags, it's the worst thing.
299
1046235
4950
його до губ, якщо боїтеся мокрих пакетиків, це найгірше.
17:31
It's the worst.
300
1051235
430
17:31
It's the worst thing ever.
301
1051865
940
Це найгірше.
Це найгірше, що будь-коли.
17:32
The way I got over that was when I first moved to London, I was taking any job
302
1052815
5050
Коли я вперше переїхав до Лондона, я взявся за будь-яку роботу,
17:37
going cause I just needed the money.
303
1057895
1610
тому що мені просто потрібні були гроші.
17:39
And I was working for an agency where they'd send you to different
304
1059505
3730
І я працював в агентстві, де вас відправляли в різні
17:43
places doing like hosting work, waitressing work, welcoming work.
305
1063235
4320
місця, наприклад, виконували роботу хостингу, роботу офіціантки, роботу прийому гостей.
17:47
And I did one where I was a tea lady in like a solicitor's firm and I had to make
306
1067965
4760
І я робила таку, де я була чайною леді в адвокатській фірмі, і мені довелося зробити
17:52
these huge vats of tea and then take away the old ones and empty them and there'd
307
1072725
5010
ці величезні чани з чаєм, а потім забрати старі та спорожнити їх, і там було б
17:57
be like 10 teabags in the bottom and...
308
1077735
2010
приблизно 10 пакетиків чаю на дні і...
17:59
This is crazy!
309
1079745
380
Це божевілля!
18:00
...I'd have to empty them and take them out of the sink and I
310
1080165
4100
...Мені довелося спорожнити їх і вийняти з раковини, і я
18:04
just had to deal with my issue.
311
1084325
1840
просто мав вирішити свою проблему.
18:06
I'm okay now, but if anyone still, my partner sometimes teases me and
312
1086995
3450
Зараз я в порядку, але якщо хтось ще, мій партнер інколи дражнить мене та
18:10
puts a wet teabag close to my face.
313
1090505
1530
прикладає до мого обличчя мокрий пакетик чаю.
18:12
I'm just like, just don't, just don't, just keep it away from me.
314
1092035
3530
Я просто не роби, просто не роби, просто тримай це подалі від мене.
18:15
I would definitely...
315
1095575
880
Я б точно...
18:16
I mean, I wouldn't classify it maybe as a phobia, but it is a bit irrational.
316
1096475
4200
я б не класифікував це як фобію, але це трохи ірраціонально.
18:20
Yeah.
317
1100725
480
так
18:21
I describe it as an irrational fear.
318
1101265
2090
Я описую це як ірраціональний страх.
18:23
But for me, I think I have one thing that I don't like, and maybe this is common.
319
1103585
5530
Але мені здається, що у мене є одна річ, яка мені не подобається, і, можливо, це звичайне явище.
18:29
I know my sister has it.
320
1109215
1250
Я знаю, що це є у моєї сестри.
18:31
It's the drain of a pool.
321
1111115
1760
Це злив басейну.
18:33
Okay.
322
1113720
480
Гаразд.
18:34
Right, okay.
323
1114200
890
Правильно, добре.
18:35
So, when I go to the pool, I will avoid the lane where I'll
324
1115570
3290
Тому, коли я піду до басейну, я уникатиму доріжки, де мені доведеться
18:38
have to swim over the drain.
325
1118860
1320
перепливати каналізацію.
18:40
Oh, is that because you're worried about it sucking you in?
326
1120550
2900
О, це тому, що ти хвилюєшся, що це тебе затягне?
18:43
I don't really know.
327
1123570
1690
Я насправді не знаю.
18:45
Have you seen the movie 'It'?
328
1125280
1710
Ви бачили фільм "Воно"?
18:47
Yes.
329
1127260
570
18:47
Ahh I hated that moment!
330
1127860
570
Так.
Ах, я ненавидів цей момент!
18:48
Okay, I think it comes from there.
331
1128430
1730
Гаразд, я думаю, що це звідти.
18:50
So scary.
332
1130240
970
Так страшно.
18:51
Yeah.
333
1131210
434
18:51
I think it comes from there.
334
1131775
1280
так
Я думаю, що це звідти.
18:53
Like I would never go and like touch a drain, but maybe that's normal.
335
1133065
3830
Ніби я б ніколи не пішов і не хотів торкнутися каналізації, але, можливо, це нормально.
18:56
Like, does anyone want to touch a drain?
336
1136895
1550
Мовляв, хтось хоче торкнутися каналізації?
18:58
I don't know.
337
1138485
380
18:58
I don't know.
338
1138875
440
Не знаю.
Не знаю.
18:59
Isn't that crazy?
339
1139585
940
Хіба це не божевілля?
19:00
So 'It' scarred me as a child.
340
1140665
2300
Тож «це» завдало мені шрамів у дитинстві.
19:02
Okay.
341
1142965
250
Гаразд. так
19:03
Yeah.
342
1143215
140
19:03
It scarred me.
343
1143355
490
19:03
Yeah.
344
1143875
370
Це завдало мені шрамів.
так
19:04
Like I was afraid of letting the water out of the bath.
345
1144645
2490
Ніби я боявся випустити воду з ванни.
19:07
Really?
346
1147585
590
справді?
19:08
That sound of it going down.
347
1148175
1120
Цей звук, що він падає.
19:09
I was like, oh, that was terrifying.
348
1149675
1190
Я думав, о, це було жахливо.
19:10
Yeah.
349
1150865
510
так
19:11
Isn't it funny how a film, one story can have such a deep impact,
350
1151375
5760
Хіба це не смішно, як фільм, одна історія може справити
19:17
long-lasting impact on you?
351
1157235
1570
на вас такий глибокий, тривалий вплив?
19:18
That's also, I mean that is the power of stories.
352
1158875
2780
Це також, я маю на увазі, це сила історій.
19:21
I know that you are a very gifted storyteller and you're a
353
1161695
2950
Я знаю, що ти дуже талановитий оповідач, ти
19:24
trained storyteller and actress.
354
1164645
1770
досвідчена оповідач і актриса.
19:26
And I love stories obviously, the podcast.
355
1166815
2680
І я люблю історії, очевидно, подкаст.
19:29
Yeah.
356
1169555
420
так
19:30
But stories, they can mark our brains.
357
1170005
2960
Але історії, вони можуть позначити наш мозок.
19:32
We actually, when we're listening to a story that we're really into, that
358
1172995
3820
Насправді, коли ми слухаємо історію, яка нам дуже подобається,
19:36
we're really feeling the emotions, it's just that, that, our brains use what's
359
1176815
4885
ми справді відчуваємо емоції, це просто те, що наш мозок використовує так звані
19:41
called mirror neurons and we're mirroring the emotion happening in the story.
360
1181700
4520
дзеркальні нейрони, і ми відображаємо емоції, що відбуваються в історія.
19:46
So, if it's something scary, we can get so into a story that we
361
1186220
4770
Тож, якщо це щось страшне, ми можемо настільки проникнути в історію, що
19:51
actually feel that we're there.
362
1191020
1900
справді відчуємо, що ми там.
19:53
And then that almost, it marks us, you know, when I think about that
363
1193420
4640
І тоді це майже, це позначає нас, знаєте, коли я думаю про того
19:58
clown from 'It', I feel that fear.
364
1198290
4320
клоуна з «Воно», я відчуваю цей страх.
20:02
Like I feel that feeling of total terror.
365
1202620
3070
Ніби я відчуваю повний жах.
20:05
Yeah.
366
1205840
410
так
20:06
Anyways.
367
1206550
440
У всякому разі.
20:07
Yeah.
368
1207080
250
20:07
We don't watch horror films anymore.
369
1207340
2700
так Фільми жахів ми більше не дивимося.
20:10
My partner is just completely against horror films.
370
1210323
2940
Мій партнер просто категорично проти фільмів жахів.
20:13
He's like, I don't want to feel scared.
371
1213263
1780
Він такий, що я не хочу відчувати страх.
20:15
There's enough going on in my life to worry about.
372
1215043
1890
У моєму житті достатньо хвилювань.
20:16
I don't want to feel scared about something that's not necessary.
373
1216933
3250
Я не хочу боятися чогось непотрібного.
20:20
So, for the time that we've been together, which is a long time now,
374
1220603
3250
Отже, за той час, що ми разом, а це вже багато часу,
20:24
we haven't watched a horror film.
375
1224353
1430
ми не дивилися жодного фільму жахів.
20:25
And now I'm almost at the point where I'm scared to watch a horror film
376
1225783
3870
І зараз я майже на тому етапі, коли мені страшно дивитися фільм жахів,
20:29
because it's been so long and I'd probably have to watch it on my own.
377
1229653
3280
тому що минуло так багато часу, і мені, мабуть, доведеться дивитися його самому.
20:33
So yeah, we don't do horror films.
378
1233853
2050
Так, ми не знімаємо фільмів жахів.
20:36
I used to love them when I was younger, until like 18, but now I
379
1236248
3960
Я любив їх, коли був молодшим, приблизно до 18 років, але зараз я
20:40
can't watch them like I can't, I feel the same way, like why would I want
380
1240208
4120
не можу дивитися на них, ніби не можу, я відчуваю те саме, наприклад, чому я хочу
20:44
to expose myself to feeling afraid when I have enough stress in my daily
381
1244328
4830
піддавати себе страху, коли у мене достатньо стресу у моєму повсякденному
20:49
life, but I just don't enjoy them.
382
1249158
1820
житті, але я просто не насолоджуюся ними.
20:51
Maybe it's something that comes with age, I'm not sure.
383
1251058
2185
Можливо, це щось приходить з віком, я не впевнений.
20:54
Yeah, it's funny because when I was younger, I always wanted to watch
384
1254063
3510
Так, це смішно, тому що коли я був молодшим, я завжди хотів дивитися
20:57
something that either made me laugh out loud, cry, or feel scared.
385
1257583
5650
те, що змушувало мене голосно сміятися, плакати або відчувати страх.
21:03
It's like this need to feel something, to feel a connection
386
1263613
3940
Це як потреба щось відчути, відчути зв’язок
21:07
with the story that I was watching.
387
1267553
1520
із історією, яку я дивився.
21:09
Okay, so a few other words that I would use when talking about fear, on the
388
1269953
5850
Гаразд, кілька інших слів, які я б використав, коли говорив про страх, зі
21:15
flip side of fear would be resilience.
389
1275803
3100
зворотного боку страху – це стійкість.
21:18
So, building up that resilience, which is the capacity to recover or
390
1278913
6290
Отже, розвинути цю стійкість, тобто здатність відновлюватися або
21:25
to deal with these difficult times.
391
1285203
3370
справлятися з цими важкими часами.
21:28
The resilience is like being tough, isn't it?
392
1288583
1980
Стійкість схожа на бути жорстким, чи не так?
21:30
Yeah.
393
1290873
350
так
21:31
I think of it like that, being tough, being able to deal with fear.
394
1291613
4781
Я думаю про це так, бути жорстким, вміти впоратися зі страхом.
21:36
Like a nice phrase is to be thick-skinned, which we use.
395
1296724
4024
Як гарна фраза бути товстошкірим, яку ми вживаємо.
21:41
That's a good one.
396
1301278
147
21:41
It's like your skin is so thick, nothing can pierce it.
397
1301425
2813
Це хороший. Ніби твоя шкіра така товста, ніщо не може її пробити.
21:44
So, you can deal with hardship and attack.
398
1304968
3120
Отже, ви можете впоратися з труднощами та атакувати.
21:48
I think when you work online, you certainly have to build up a level of
399
1308308
3955
Я вважаю, що коли ви працюєте в Інтернеті, вам, безсумнівно, потрібно підвищити рівень
21:52
resilience because you're putting yourself out there to be criticised and to be
400
1312263
5150
стійкості, тому що ви виставляєте себе на критику та засудження
21:57
judged by complete strangers who have the ability to just say whatever they want.
401
1317413
5710
абсолютно незнайомих людей, які мають можливість просто говорити все, що їм заманеться.
22:03
Initially, I found that quite hurtful and difficult, because
402
1323203
3340
Спочатку я вважав це досить болячим і важким, тому що
22:06
I was, I felt quite vulnerable.
403
1326543
2030
я відчував себе дуже вразливим.
22:08
And that's it.
404
1328943
380
І це все.
22:09
That's another word that we'd use a lot around this subject is
405
1329453
3000
Це ще одне слово, яке ми б часто використовували в цій темі, це
22:12
vulnerability, to be vulnerable, which is that feeling of exposure.
406
1332493
4470
вразливість, бути вразливим, тобто відчуття відкритості.
22:17
Did you ever feel vulnerable when you first came on online
407
1337193
3560
Чи відчували ви себе вразливими, коли вперше зайшли в Інтернет
22:20
and into the public forum?
408
1340753
2280
і на публічний форум?
22:23
Yes, I mean absolutely.
409
1343908
1750
Так, я маю на увазі абсолютно.
22:25
I am not a thick-skinned person.
410
1345698
2260
Я не товстошкіра людина.
22:28
I'm certainly more thick-skinned.
411
1348608
2230
Я звичайно більш товстошкірий.
22:30
I'm more resilient now than I than I first was.
412
1350858
3530
Зараз я більш витривалий, ніж раніше.
22:34
I remember before I came online but I was just working, me and my husband
413
1354828
5500
Пам’ятаю, до того, як я вийшла в Інтернет, я просто працювала, ми з чоловіком
22:40
have an academy and we opened it first as a physical brick-and-mortar space.
414
1360778
5255
маємо академію, і ми спочатку відкрили її як фізичний простір.
22:46
It was an actual academy and I remember this feeling of wanting everyone to be
415
1366053
4800
Це була справжня академія, і я пам’ятаю це відчуття бажання, щоб усі були
22:50
happy and wanting to give their best.
416
1370853
3250
щасливі, і бажання викластися якнайкраще.
22:54
A woman came in, she was a mother, and I had initially told her that
417
1374523
4800
Увійшла жінка, вона була матір’ю, і я спочатку сказав їй, що
22:59
we had a class for her two sons.
418
1379683
1740
у нас є заняття для двох її синів.
23:01
I remember very well.
419
1381853
1180
Я дуже добре пам'ятаю.
23:03
She had thick, short, curly, black hair.
420
1383033
3040
У неї було густе, коротке, кучеряве, чорне волосся.
23:06
Very black.
421
1386153
820
Дуже чорний.
23:07
And she came in and I had to tell her, actually we don't have
422
1387543
4150
І вона увійшла, і я був змушений сказати їй, що врешті-решт у нас немає
23:11
a class in the end, we couldn't put together a group, whatever.
423
1391693
1960
класу, ми не змогли зібрати групу, що завгодно.
23:14
She really yelled at me.
424
1394233
2280
Вона справді накричала на мене.
23:16
Really, really, really yelled at me.
425
1396783
1720
Справді, справді, дійсно кричав на мене.
23:18
And I felt so vulnerable and so attacked, that actually to
426
1398993
6640
І я відчував себе настільки вразливим і настільки нападеним, що досі
23:25
this day, I have an aversion.
427
1405633
1960
відчуваю відразу.
23:27
I do not like curly, dark-haired women.
428
1407673
2970
Мені не подобаються кучеряві, темноволосі жінки.
23:30
They make me afraid, yes.
429
1410643
1680
Вони мене лякають, так.
23:32
I think they're going to be mean, and it's just this crazy thing.
430
1412713
3340
Я думаю, що вони будуть злими, і це просто така божевілля.
23:36
But no, I'm definitely someone who, I like podcasting,
431
1416583
3490
Але ні, я точно той, хто, мені подобається подкастинг,
23:40
because it feels less exposure.
432
1420523
2850
тому що відчувається менша експозиція.
23:43
I'm not one to feel very comfortable being out on social media and YouTube.
433
1423423
4750
Я не з тих, хто відчуває себе комфортно в соціальних мережах і на YouTube.
23:48
I am doing it a little bit more now, but it can be, feel scary to have
434
1428173
4620
Зараз я роблю це трохи більше, але це може бути страшно, коли
23:52
you know, yourself out there for people to say whatever they wish.
435
1432843
6020
ти знаєш, що ти там, щоб люди могли говорити все, що вони хочуть.
23:59
But I think the way that I kind of deal with it now is just not really reading
436
1439233
4255
Але я вважаю, що зараз я справляюся з цим просто не читаючи
24:03
anything, not really looking at things.
437
1443648
2750
нічого, не дивлячись на речі.
24:06
But I know for you because the story that you told on my podcast
438
1446978
3670
Але я знаю для вас, тому що історія, яку ви розповіли в моєму подкасті,
24:10
is about singing, you describe this moment at one point where you felt
439
1450658
5620
стосується співу, ви описуєте цей момент в один момент, коли ви відчуваєте,
24:16
like maybe your voice wasn't great.
440
1456278
2130
що, можливо, ваш голос не був чудовим.
24:18
And then someone told you something that confirmed that.
441
1458418
3180
А потім хтось сказав вам щось, що підтвердило це.
24:21
And isn't that kind of funny that a lot of us are very afraid of using
442
1461648
4500
І хіба це не смішно, що багато хто з нас дуже боїться використовувати
24:26
our voices, specifically singing?
443
1466148
2040
свій голос, зокрема співати?
24:28
Why do you think that is that we feel so exposed to sing or use our voice
444
1468448
5070
Чому, на вашу думку, ми так схильні співати або використовувати свій голос
24:33
in front of people, public speaking, for example, or singing specifically?
445
1473518
4220
перед людьми, наприклад, публічні виступи чи спів?
24:37
Go ahead, sorry.
446
1477788
470
Давай, вибач.
24:38
With singing specifically, there's a science behind it.
447
1478258
3680
Зокрема, за співом стоїть наука.
24:42
When we cry, our larynx tilts forward into what we call the cry position.
448
1482038
7120
Коли ми плачемо, наша гортань нахиляється вперед у те, що ми називаємо положенням плачу.
24:49
In tilting forward, it stretches our vocal folds.
449
1489988
2605
Нахиляючись вперед, він розтягує наші голосові складки.
24:53
So, when our vocal folds are stretched, they sound like this.
450
1493323
3670
Отже, коли наші голосові складки розтягнуті, вони звучать так.
24:57
So, when people cry, it's because their larynx is tilting and stretching.
451
1497033
4650
Отже, коли люди плачуть, це тому, що їх гортань нахиляється і розтягується.
25:02
And so when we cry, we tend to talk like this, and that's the same position
452
1502243
4570
І тому, коли ми плачемо, ми схильні говорити так, і це та сама ситуація
25:06
that you are in for the majority of singing, what we call legit singing.
453
1506893
3770
, в якій ви перебуваєте під час більшості співів, того, що ми називаємо законним співом.
25:10
So, when we sing, we sing like this, and that's the same as when we cry.
454
1510663
4490
Отже, коли ми співаємо, ми так співаємо, а це те саме, що коли ми плачемо.
25:16
Okay.
455
1516518
500
Гаразд.
25:17
So, that tilt is the same position.
456
1517018
3420
Отже, цей нахил є таким же положенням.
25:21
I've often been in a room when I'm teaching singing or when I'm with
457
1521528
4990
Я часто бував у кімнаті, коли викладав спів або коли я був з
25:26
other singers in a very like exposed class and they have to get up and
458
1526528
6510
іншими співаками на дуже відкритому уроці, і їм доводилося вставати і
25:33
sing something they feel uncomfortable with and they're not used to singing.
459
1533038
3070
співати те, що їм було незручно і вони не звикли співати.
25:36
You see people cry, they get up and they really work on this tilt
460
1536768
4000
Ви бачите, як люди плачуть, вони встають і справді працюють над таким нахилом,
25:40
position and they just start crying.
461
1540778
2520
і вони просто починають плакати.
25:44
And if you ask them why they're crying, they'll say, I don't know.
462
1544048
3090
І якщо ви їх спитаєте, чому вони плачуть, вони скажуть, що я не знаю.
25:47
And the thing is, if you smile, you tell your body in some
463
1547978
4610
І справа в тому, що якщо ти посміхаєшся, ти якимось
25:52
way, I'm smiling, I'm happy.
464
1552588
1865
чином кажеш своєму тілу: «Я посміхаюся, я щасливий».
25:54
That's why people are told, even if you don't feel happy, smile because
465
1554453
3070
Ось чому людям кажуть, навіть якщо ви не почуваєтесь щасливими, посміхніться, тому що
25:57
you're telling your brain, "we're happy, let's release happy hormones".
466
1557523
4520
ви говорите своєму мозку: «Ми щасливі, давайте виділимо гормони щастя».
26:02
And it's the same for tilting your larynx.
467
1562423
2640
І те саме для нахилу гортані.
26:05
You tilt your larynx and you start to feel sad, you tell your
468
1565063
2770
Ви нахиляєте гортань і починаєте сумувати, ви говорите своєму
26:07
brain, oh, we're, we're crying.
469
1567833
2500
мозку: о, ми, ми плачемо.
26:10
We're upset.
470
1570393
520
26:10
We're crying.
471
1570913
620
Ми засмучені.
Ми плачемо.
26:11
Let's send tears.
472
1571923
1050
Пошлемо сльози.
26:13
Let's send all those things that we normally send for crying.
473
1573063
2560
Давайте надішлемо всі ті речі, які ми зазвичай надсилаємо для плачу.
26:15
And feeling vulnerable perhaps, aswell.
474
1575943
1540
І, можливо, також відчувати себе вразливим.
26:17
And feeling vulnerable.
475
1577483
1170
І відчувати себе вразливим.
26:18
So, we feel in the same position as we would if we were crying.
476
1578663
3960
Таким чином, ми почуваємося в такому ж положенні, як коли б плакали.
26:22
And so, that's a part of it is that putting your voice into that tilt
477
1582903
4590
І ось частина цього полягає в тому, що ваш голос перебуває в такому нахиленому
26:27
position, which we wouldn't normally do.
478
1587503
2370
положенні, чого ми зазвичай не робили б.
26:30
It's like people feel afraid to actually, adults not children,
479
1590323
3340
Це як люди насправді бояться, дорослі, а не діти,
26:33
feel afraid to scream and shout.
480
1593673
2760
бояться кричати.
26:36
I know this because of being with actors who are generally quite confident
481
1596953
3860
Я знаю це, тому що спілкуюся з акторами, які, як правило, досить впевнені в собі
26:40
people willing to try anything and doing scream workshops and people
482
1600813
3790
люди, готові спробувати що завгодно, і проводять майстер-класи з крику, і люди,
26:44
being scared to actually scream.
483
1604613
1920
які насправді бояться кричати.
26:46
It's because it's normally something we do when we're in a very
484
1606533
3410
Це тому, що ми зазвичай це робимо, коли перебуваємо в дуже
26:49
heightened, frightening situation.
485
1609943
2220
загостреній, страшній ситуації.
26:52
So, being asked to scream just randomly is quite a big thing to ask someone to do.
486
1612393
4953
Отже, просити когось про це кричати досить серйозно.
26:57
It's like, well, I'm not in that mode.
487
1617346
1530
Я ніби не в такому режимі.
26:58
I'm not fearful at the moment.
488
1618876
2740
На даний момент я не боюся.
27:02
And also I think, you know, just raising your voice, singing out loud, you're
489
1622486
8980
І я також думаю, знаєте, просто підвищуючи голос, співаючи вголос, ви
27:11
both putting yourself out to be judged because we all love to listen to a singer.
490
1631766
3850
обоє виставляєте себе на суд, тому що ми всі любимо слухати співака.
27:16
So we're being judged, but also you're just making yourself heard.
491
1636046
4010
Отже, нас судять, але ви просто змушуєте себе почути.
27:20
It's making yourself big.
492
1640066
1050
Це робить себе великим.
27:21
Yeah, mm-hmm.
493
1641116
950
Так, мм-хм.
27:22
And for many people that doesn't come naturally.
494
1642286
3420
І для багатьох людей це не природно.
27:25
Most of us just want to fit in.
495
1645896
2180
Більшість із нас просто хоче вписуватися.
27:28
Yeah, to fit in, to be safe.
496
1648456
1760
Так, вписуватися, бути в безпеці.
27:30
And all of these things come back, I think, to fear, really,
497
1650296
3530
І все це повертається, я думаю, до страху перед
27:34
of this evolutionary kind of mechanism of wanting to be safe
498
1654326
3840
цим еволюційним механізмом бажання бути в безпеці
27:38
in our cave, away from the bears.
499
1658176
2820
в нашій печері, подалі від ведмедів.
27:41
This thing that you said about screaming or raising your
500
1661416
2760
Те, що ви сказали про крик або підвищення
27:44
voice, I have this in yoga.
501
1664176
2880
голосу, я маю це в йозі.
27:47
This feeling as well of when you do the 'ohm', at first it was very hard because
502
1667401
4945
Це відчуття також, коли ви виконуєте «ом», спочатку це було дуже важко, тому що
27:52
it's kind of like raising your voice and singing and it has to be very consistent.
503
1672346
3990
це ніби підвищувати голос і співати, і це має бути дуже послідовним.
27:56
Yeah.
504
1676496
290
27:56
And never...
505
1676926
630
так
І ніколи...
27:57
So you're talking about when they ask you to make a constant 'ohm'.
506
1677616
3630
Отже, ви говорите про те, коли вас просять зробити постійне «ом».
28:01
'Ohm' and then dragging it out all the way until the end.
507
1681246
5225
«Ом», а потім перетягніть його до кінця.
28:06
And you can kind of get the feeling for other people in the classroom,
508
1686471
4125
І ви можете начебто відчути інших людей у ​​класі,
28:10
the kind of type of person they are.
509
1690596
1770
які вони люди.
28:12
I mean, some people like really 'ohm' and wow, they're really full and
510
1692436
4303
Я маю на увазі, що деяким людям подобається «ой» і вау, вони справді повні та
28:16
present in their body and they're comfortable in their space and other
511
1696749
2470
присутні у своєму тілі, їм комфортно у своєму просторі та іншим
28:19
people who can't make that sound.
512
1699219
2010
людям, які не можуть вимовляти цей звук.
28:21
And it's kind of hard to raise your voice up over others and say, this is my voice.
513
1701279
5730
І якось важко підвищити голос на інших і сказати, що це мій голос.
28:27
This is who I am.
514
1707059
800
Ось хто я.
28:28
You feel very exposed.
515
1708249
1390
Ви відчуваєте себе дуже оголеним.
28:30
Mm-hmm, you reminded me of being a child and I'd go to church and people would
516
1710149
3665
Мм-мм, ти нагадав мені дитинство, і я ходив до церкви, і люди
28:33
be singing in church, you know, that the organ would start up and you get some
517
1713824
3780
співали в церкві, знаєш, запускався орган
28:37
people going, "de dee da dee da do".
518
1717604
3260
, і ти спонукав деяких людей говорити: "де-ді-да-ді-да-до" .
28:41
Was that you?
519
1721624
670
це був ти?
28:43
I did it.
520
1723444
780
Я зробив це.
28:44
I've always enjoyed choral singing.
521
1724754
1750
Мені завжди подобався хоровий спів.
28:46
Often I wouldn't know the tune, you know, 'cause they have all
522
1726594
3010
Часто я не знав мелодії, знаєте, тому що в них є всі
28:49
these, I dunno, hymns and things that some people know very well.
523
1729604
3775
ці, я не знаю, гімни та речі, які деякі люди знають дуже добре.
28:53
I didn't.
524
1733449
580
Я цього не зробив.
28:54
So, I'd just be kind of singing along, hoping to get the right tune.
525
1734039
2820
Отже, я б просто підспівував, сподіваючись отримати правильну мелодію.
28:57
But you would always have the people at the front singing
526
1737329
2720
Але ви завжди мали б людей на фронті, які б
29:00
really loudly and going for it.
527
1740049
1990
дуже голосно співали і йшли на це.
29:02
And you're like, wow.
528
1742039
1050
А ти як, вау.
29:03
And then you had to have the timid people who were just moving their lips and
529
1743409
3350
І тоді вам довелося мати боязких людей, які просто ворушили губами, а
29:06
there's nothing coming out of their mouth.
530
1746759
1460
з рота нічого не випливало.
29:08
And you're like, hang on a minute, are you singing?
531
1748239
2140
А ти кажеш, постривай, ти співаєш?
29:11
Or are you miming?
532
1751329
1130
Або ти мімікуєш?
29:13
Exactly.
533
1753389
570
точно.
29:14
But that brings me to think of another word that's quite interesting.
534
1754639
4100
Але це спонукає мене думати про інше досить цікаве слово.
29:18
It's the word to overcome, to overcome something.
535
1758739
4320
Це слово подолати, подолати щось.
29:23
The reason I think this is interesting is to overcome something
536
1763129
3800
Причина, чому я вважаю це цікавим, полягає в тому, щоб подолати щось
29:26
is to succeed in dealing with it.
537
1766999
2850
, щоб досягти успіху впоратися з цим.
29:29
So, if you have a fear or a phobia and you face it, you confront it.
538
1769859
5470
Отже, якщо у вас є страх або фобія, і ви стикаєтеся з ними, ви протистояте їм.
29:35
So, you go and deal with it.
539
1775679
1120
Отже, ви йдете і розбираєтеся з цим.
29:37
Then you have overcome that fear.
540
1777169
2650
Тоді ви подолали цей страх.
29:39
You've literally jumped over it.
541
1779829
2040
Ви буквально перестрибнули через це.
29:41
You've overcome that hurdle.
542
1781909
1930
Ви подолали цю перешкоду.
29:44
But then there's another phrase to be overcome by an emotional,
543
1784639
5470
Але є ще одна фраза бути подоланим емоційним,
29:50
to be overcome by something.
544
1790109
1410
бути подоланим чимось.
29:51
And that's different.
545
1791519
800
І це інше.
29:52
That's almost to have to surrender to something.
546
1792359
2620
Це майже доведеться на щось здатися.
29:54
So, you could say I was overcome with anxiety or I was overcome with joy.
547
1794979
5690
Отже, можна сказати, що мене охопила тривога або мене охопила радість.
30:01
So, it's usually to do with emotions, isn't it?
548
1801029
2240
Отже, зазвичай це пов’язано з емоціями, чи не так?
30:03
Yeah.
549
1803519
260
30:03
It's a common collocation, to be overcome with joy.
550
1803779
2849
так Це звичайне словосполучення, щоб бути подоланим від радості.
30:06
Yeah.
551
1806788
570
так
30:07
That you, exactly like you said, you surrender to it.
552
1807478
2521
Щоб ти, саме так, як ти сказав, ти піддався цьому.
30:09
Yeah.
553
1809999
290
так
30:10
It's like a wave of emotion and you just go, I'm not going to fight this.
554
1810319
3590
Це як хвиля емоцій, і ти просто йдеш, я не збираюся з цим боротися.
30:13
I'm just going to let it just take me.
555
1813939
2040
Я просто дозволю цьому просто взяти мене.
30:15
It's just so overwhelming.
556
1815979
1370
Це просто так приголомшливо.
30:17
I can't deal with it.
557
1817349
910
Я не можу з цим впоратися.
30:18
I'm overcome with it.
558
1818569
1410
Я вражений цим.
30:20
But you overcome your problems, but emotions can overcome you.
559
1820379
5390
Але ти долаєш свої проблеми, але емоції можуть перемогти тебе.
30:26
Well, I have a thing that I've been trying to overcome, and
560
1826344
2500
Ну, у мене є річ, яку я намагався подолати, і
30:28
it's actually a wave, literally.
561
1828844
1810
це насправді хвиля, буквально.
30:31
Right.
562
1831324
340
30:31
It's, yes, I have a fear of surfing.
563
1831664
3530
правильно.
Це, так, я боюся серфінгу.
30:35
Ah.
564
1835664
260
30:35
Now, it's not like something I would describe as a fear.
565
1835924
3100
Ах Тепер це не те, що я б описав як страх.
30:39
When I think about surfing, I would love to be able to do it better and
566
1839474
3450
Коли я думаю про серфінг, я хотів би робити це краще і
30:42
more often, but when I get to the space of surfing, my body takes over.
567
1842924
6480
частіше, але коли я потрапляю в простір серфінгу, моє тіло бере верх.
30:50
You know, my amygdala, that animal brain back here, it takes over and I
568
1850044
6290
Ви знаєте, мій мигдалеподібне тіло, цей тваринний мозок тут, він бере на себе, і я
30:56
don't get as much blood to my frontal cortex, which is more about planning
569
1856334
4840
не отримую стільки крові до моєї лобової кори, яка більше стосується планування
31:01
and thinking and rational thought.
570
1861174
1710
, мислення та раціонального мислення.
31:03
Now, just a little bit of context.
571
1863384
1770
А тепер трохи контексту.
31:05
My husband is a surfer.
572
1865414
3100
Мій чоловік серфер.
31:08
It's his love, his joy, his passion.
573
1868574
2980
Це його любов, його радість, його пристрасть.
31:12
Something that he cannot live without.
574
1872034
1860
Те, без чого він не може жити.
31:13
That's why we live in Spain on the coast and not in central Canada because
575
1873984
6540
Ось чому ми живемо в Іспанії на узбережжі, а не в центральній Канаді, тому що
31:20
he would just die if I took him there.
576
1880524
1770
він би просто помер, якби я відвіз його туди.
31:23
And when I met him, I had gone surfing a few times back home in
577
1883134
3945
І коли я зустрів його, я кілька разів займався серфінгом вдома в
31:27
Canada and also in Portugal, and it's something I really loved.
578
1887079
5230
Канаді, а також у Португалії, і це те, що мені дуже сподобалося.
31:32
I love swimming.
579
1892819
940
Я люблю плавати.
31:33
I'm a very strong swimmer.
580
1893769
1360
Я дуже сильний плавець.
31:35
I love being in the sea, in the ocean.
581
1895739
3290
Я люблю бути в морі, в океані.
31:39
It just seemed like something we could do together, you know, when
582
1899699
2930
Це просто здавалося, що ми могли б зробити разом, знаєте, коли
31:42
you first meet someone, in love, and you picture your future together.
583
1902629
4880
ти вперше зустрічаєш когось, закоханий, і ти уявляєш своє спільне майбутнє.
31:47
We would surf, and we'd be together, and the reality was different because
584
1907509
5235
Ми займалися серфінгом і були разом, але реальність була іншою, тому що
31:52
something happened that I can't describe is that I just got really scared.
585
1912794
4870
сталося те, що я не можу описати, я просто дуже злякався.
31:58
And I tried a lot.
586
1918114
2320
І я багато пробував.
32:00
So, for the first seven years of our relationship together, before we had
587
1920444
5640
Отже, протягом перших семи років наших спільних стосунків, до того, як у нас народилися
32:06
kids, I would really try to keep up with him, to keep at the same pace.
588
1926084
4360
діти, я справді намагалася не відставати від нього, триматися в одному темпі.
32:10
Now, he's like a very good surfer and I'm not a good surfer, but I
589
1930474
2960
Він дуже хороший серфінгіст, а я не дуже хороший серфер, але я
32:13
can get on a board and take a wave.
590
1933434
2090
можу сісти на дошку і взяти хвилю.
32:16
And, we would go on small waves here in the Mediterranean.
591
1936174
4560
І ми б пішли на невеликі хвилі тут, у Середземному морі.
32:21
We would go to big waves in Indonesia.
592
1941144
3600
Ми б пішли на великі хвилі в Індонезії.
32:25
One of the biggest waves that I went on was in Similu, which is
593
1945274
3150
Одна з найбільших хвиль, на яких я ходив, була в Сімілу, біля
32:28
off of the north coast of Sumatra.
594
1948424
2700
північного узбережжя Суматри.
32:31
And, I would kind of do what you did, this exposure type therapy, like going
595
1951654
6180
І я б робив те ж саме, що й ти, таку терапію експозиційного типу, наприклад,
32:37
a little bit each time, but not pushing myself to the point where I got afraid.
596
1957834
3510
щоразу трохи йшов, але не доводив себе до того, що мені стало страшно.
32:41
And then at a certain point I kind of just was overcome by the fear and I
597
1961964
9120
А потім у певний момент мене просто охопив страх, і я
32:51
just stopped and I haven't been back in the water since my second was born.
598
1971084
4510
просто зупинився, і я не повертався у воду відтоді, як народився мій другий.
32:56
And now when I think about it, my husband will say,
599
1976109
2745
І тепер, коли я думаю про це, мій чоловік скаже:
32:58
"Oh, today's the perfect day for you.
600
1978884
1370
«О, сьогодні ідеальний день для тебе.
33:00
Like, let's go to the beach all together and you go and I'll stay with the kids."
601
1980264
3070
Мовляв, давай підемо всі разом на пляж, а ти підеш, а я залишуся з дітьми».
33:03
And I'm like,
602
1983334
520
33:03
"No, no, no, no, no, no.
603
1983854
590
А я кажу:
«Ні, ні, ні, ні, ні, ні.
33:04
I don't want, like, don't even ask me."
604
1984464
1490
Я не хочу, наприклад, навіть не питай мене».
33:05
Like the feeling of being able to go and then not doing it, even though I
605
1985954
4470
Як відчуття, коли я можу піти, а потім не роблю цього, навіть якщо я
33:10
know I want to do it makes me angry.
606
1990424
1680
знаю, що хочу це зробити, мене злить.
33:12
So, I just avoid it altogether.
607
1992104
1700
Тому я просто уникаю цього взагалі.
33:13
Total avoidance.
608
1993854
930
Повне уникнення.
33:15
So, that's really sad.
609
1995079
2270
Отже, це справді сумно.
33:17
I feel really sad for you that you've lost that ability to face that.
610
1997449
5350
Мені дуже сумно за вас, що ви втратили здатність змиритися з цим.
33:22
Do you think that if your partner was able to say,
611
2002799
3360
Як ви думаєте, якби ваш партнер міг сказати,
33:26
"Hey, let's go out together."
612
2006159
1350
«Гей, давай підемо разом».
33:27
If someone else was looking after the kids, do you think that would
613
2007639
2790
Якби хтось інший доглядав за дітьми, як ви думаєте, чи
33:30
be an opportunity that you take if you weren't going out on your own?
614
2010429
4240
скористалися б ви цією можливістю, якби не виходили на вулицю самі?
33:35
Yes, probably.
615
2015879
2860
Так, мабуть.
33:39
Because I'm more comfortable.
616
2019004
1990
Тому що мені зручніше.
33:41
It would be a way to start again.
617
2021294
2440
Це був би спосіб почати знову.
33:44
Because when you're surfing, there's a lot of variables.
618
2024184
2530
Тому що коли ви займаєтеся серфінгом, є багато змінних.
33:47
There's...
619
2027434
780
Там...
33:48
Sharks.
620
2028304
330
Акули.
33:49
There are no sharks here, but just thinking about the waves here, you know,
621
2029184
3880
Тут немає акул, але згадуючи про хвилі тут, ви знаєте, що
33:53
in the Mediterranean, the waves are small, usually, unless there's a huge storm.
622
2033229
5018
в Середземному морі хвилі зазвичай невеликі, якщо немає сильного шторму.
33:58
But there's a lot of surfers.
623
2038957
2020
Але там багато серферів.
34:00
So, the few waves that are here, there's a lot of surfers.
624
2040987
2690
Отже, на тих небагатьох хвилях, які тут є, є багато серферів.
34:03
So, there's that element of worrying about, maybe it's something
625
2043687
3650
Отже, є елемент хвилювання, можливо, це щось
34:07
similar to this thing of singing.
626
2047337
2010
подібне до цього співу.
34:09
Like, I don't want to get in the way of real surfers doing their thing, you know?
627
2049357
4470
Мовляв, я не хочу заважати справжнім серферам робити свою справу, розумієш?
34:14
The idea of having your board and going under, duck diving under waves, the
628
2054867
5140
Думка про те, що твоя дошка йде під воду, качка пірнає під хвилями, відчуття
34:20
feeling of losing control of my board and it hitting me or hitting someone else.
629
2060007
4550
втрати контролю над дошкою, і вона вдаряє мене чи когось іншого.
34:25
But if I went with my husband, he could maybe like, help me, you know,
630
2065037
3560
Але якби я пішла зі своїм чоловіком, він, можливо, міг би допомогти мені, знаєте,
34:28
like push me into the wave, like do things that he did when I was a total
631
2068607
3170
наприклад, підштовхнути мене до хвилі, наприклад зробити те, що він робив, коли я була повним
34:31
beginner and I could kind of start again.
632
2071777
2610
початківцем, і я могла б почати знову.
34:35
I don't know.
633
2075267
320
34:35
I think that would maybe be an option.
634
2075587
1670
Не знаю.
Я думаю, що це може бути варіантом.
34:37
Maybe that's a good idea to go with some friends and they can watch the kids.
635
2077297
3430
Можливо, це гарна ідея піти з друзями, і вони зможуть поспостерігати за дітьми.
34:40
Yeah.
636
2080937
550
так
34:41
Yeah.
637
2081527
370
34:41
Or maybe switch to paddle boarding or something that maybe is better suited.
638
2081947
3830
так
Або, можливо, перейдіть на падлбординг або щось, що, можливо, краще підходить.
34:46
Yeah.
639
2086037
190
34:46
No, I do paddle boarding all the time, but yeah.
640
2086227
2130
так Ні, я весь час займаюся паддлбордингом, але так.
34:48
Yeah, I think as we get older and I think when you become a parent,
641
2088562
3810
Так, я думаю, що коли ми стаємо старшими, і я думаю, що коли ти стаєш батьком,
34:52
there definitely is this like level of caution that's introduced
642
2092372
3760
то точно з’являється такий рівень обережності, якого
34:56
that maybe you didn't have before.
643
2096142
1620
, можливо, ти не мав раніше.
34:58
I'm much more cautious now than I ever have been, and maybe a little bit more
644
2098172
4900
Зараз я набагато обережніший, ніж будь-коли, і, можливо, трохи більше
35:03
fearful of things there than I would have been before having children.
645
2103072
5130
боюся цього, ніж був би до народження дітей.
35:08
I think you just become more aware of your own mortality once you have kids.
646
2108812
3570
Я думаю, що ви починаєте краще усвідомлювати свою смертність, коли у вас є діти.
35:12
Definitely.
647
2112442
690
Безумовно.
35:13
I remember when my first was born that was strangely an overcoming
648
2113182
4277
Я пам’ятаю, коли народився мій первісток, це було дивним чином долаюче
35:17
feeling of my own mortality.
649
2117459
1700
відчуття моєї власної смертності.
35:19
But almost a relief in the sense that I felt at that point, I still feel like,
650
2119609
3720
Але майже полегшення в тому сенсі, яке я відчув у той момент, я все ще відчуваю, що
35:23
okay, now I don't have to worry so much about my mortality because I don't matter.
651
2123339
3970
добре, тепер мені не потрібно так хвилюватися про свою смертність, тому що я не маю значення.
35:27
I want him to be okay, you know?
652
2127379
2610
Я хочу, щоб він був добре, розумієш?
35:30
Yeah.
653
2130309
300
35:30
What you said reminds me of my sister.
654
2130839
2470
так
Те, що ти сказав, нагадує мені мою сестру.
35:33
I have two sisters.
655
2133379
920
В мене дві сестри.
35:34
I'm the youngest, but the middle one, she's the bravest person I know.
656
2134349
3640
Я наймолодший, але середній, вона найсміливіша людина, яку я знаю.
35:38
She is like fearless.
657
2138409
2210
Вона ніби безстрашна.
35:41
All sorts of crazy things.
658
2141049
1330
Всілякі божевільні речі.
35:42
She has twins and she drove, well, this is only like very brave if
659
2142389
4450
У неї є близнюки, і вона їхала, добре, це дуже сміливо, якщо
35:46
you're a parent, but she drove her two five-year-old twins in a van, with a
660
2146839
4830
ти мати, але вона возила своїх двох п’ятирічних близнюків у фургоні з причепом
35:51
trailer, from Calgary, Canada, down to St.
661
2151669
3330
з Калгарі, Канада, до Сент-Луїса.
35:54
Louis, where she lives.
662
2154999
1040
Луї, де вона живе.
35:56
That's like 30 hours.
663
2156039
1570
Це приблизно 30 годин.
35:57
Oh, my goodness me.
664
2157899
860
Ой боже я.
35:58
With twins!
665
2158779
1550
З близнюками!
36:01
Anyways, skydiving, doing all sorts of things, but she told a story on the
666
2161819
4480
У будь-якому випадку, стрибки з парашутом, робила всілякі речі, але вона розповіла історію в
36:06
podcast, where she does deep sea diving, and totally, not prepared, like she was
667
2166299
6965
подкасті, де вона займається глибоководним зануренням, і абсолютно не підготовлена, ніби вона була
36:13
a diver, but she didn't check her second oxygen tank, she, all sorts of things.
668
2173264
3980
дайвером, але вона не перевірила свій другий кисневий баллон, вона , всякі речі.
36:17
She runs out of oxygen, it's a huge problem.
669
2177664
1970
У неї закінчується кисень, це величезна проблема.
36:20
In any case, at the end, I say like, so Andrea, what's the moral of the story?
670
2180624
4420
У будь-якому випадку, наприкінці я кажу: Андреа, яка мораль цієї історії?
36:25
She's like,
671
2185044
380
36:25
"Well, now that I'm a parent, I'm more cautious."
672
2185424
2850
Вона каже:
«Тепер, коли я стала батьком, я стала обережнішою».
36:28
And that really is what it took for her to become more cautious and not
673
2188944
3560
І справді, це те, що їй знадобилося, щоб стати більш обережною та не
36:32
so brave in terms of doing scary, fearful things was to have children.
674
2192504
4580
такою сміливою в тому, щоб робити страшні та страшні речі, — мати дітей.
36:37
But now that she's a parent, she does these things like drive 30
675
2197304
3570
Але тепер, коли вона стала батьком, вона робить такі речі, як-от 30
36:40
hours with her five-year-olds.
676
2200874
1770
годин їзди зі своїми п’ятирічними дітьми.
36:42
She does like brave mom things.
677
2202864
1890
Їй подобаються речі відважної мами.
36:45
I'm often inspired by other parents who are just seemingly coping, doing
678
2205584
4930
Мене часто надихають інші батьки, які, здавалося б, справляються, роблячи
36:50
things that I think are too difficult.
679
2210524
1960
речі, які, на мою думку, надто складні.
36:52
It's like, well, if you can do it, then I can do it.
680
2212874
2120
Це як, якщо ти можеш це зробити, то я зможу.
36:55
Yeah, that's definitely something that one of my fears would be that
681
2215454
4280
Так, це точно те, чого я боявся, що
36:59
I couldn't handle my own children.
682
2219734
1650
я не зможу впоратися зі своїми дітьми.
37:01
So, I always try to do things that feel difficult and, you know, taking
683
2221579
5690
Тому я завжди намагаюся робити речі, які здаються складними, і, знаєте, веду
37:07
them to the pool alone, or just, you know, things that I feel are
684
2227269
4020
їх до басейну наодинці, або просто, знаєте, речі, які, на мою думку, важко
37:11
difficult to show that I can handle them, you know, I can deal with it.
685
2231289
3570
показати, що я можу з ними впоратися, знаєте, я можу з ними впоратися це.
37:15
And not being so afraid of what other people think, because often
686
2235329
3910
І не боятися того, що думають інші люди, тому що часто,
37:19
when we're out there, I look like chaotic and crazy and I'd be like,
687
2239619
3160
коли ми там, я виглядаю хаотичним і божевільним, і я був би таким,
37:22
well, that's just the way it is.
688
2242779
1680
ну так воно і є.
37:24
That's my life right now.
689
2244479
1160
Це моє життя прямо зараз.
37:25
And there are children and I'm just, you know, making sure that they're alive.
690
2245639
4010
А там є діти, і я просто, знаєте, переконаюся, що вони живі.
37:29
That's my standard at the current time.
691
2249719
2270
Це мій стандарт на даний момент.
37:32
Yeah, I was in the pool not long ago and I often struggle with my two
692
2252079
4750
Так, нещодавно я був у басейні, і мені часто важко з двома моїми
37:36
boys, similar age to yours, and I often struggle if I'm alone with them.
693
2256829
3400
хлопчиками, такого ж віку, як ваш, і мені часто важко, коли я з ними наодинці.
37:40
I'm very mild-mannered and I like things to be very minimal and
694
2260609
4430
Я дуже м’який, і мені подобається, щоб усе було дуже мінімальним і
37:45
controlled and my children are loud and they are just like whirlwinds and
695
2265039
6440
контрольованим, а мої діти голосні, вони просто як вихори,
37:51
so, they are completely opposite to me and how I like to live my life.
696
2271479
3210
тому вони абсолютно протилежні мені і тому, як я люблю жити своїм життям.
37:54
So, they really test me all the time.
697
2274689
2100
Отже, вони дійсно перевіряють мене весь час.
37:57
And I struggle like, you know, you talk about taking them swimming and I
698
2277519
3000
І я борюся, як, знаєте, ви говорите про те, щоб взяти їх на плавання, і я
38:00
know how hard it is to take two young children swimming when you're on your
699
2280519
3040
знаю, як важко взяти на плавання двох маленьких дітей, коли ти сам
38:03
own and the coping, the logistics of everything and keeping them alive.
700
2283559
5230
і справляєшся, матеріально-технічне забезпечення всього і тримати їх живими.
38:09
And then I was sitting in the little hot tub at the end of our swimming
701
2289524
3180
А потім я сидів у маленькій джакузі в кінці нашого басейну,
38:12
pool and this lady gets in and then her children all start piling in
702
2292704
5620
і ця жінка заходить туди, а потім усі її діти почали нагромаджуватися,
38:18
and she had three sets of twins.
703
2298704
2570
і вона народила три двійні.
38:21
And she's on her own.
704
2301944
810
І вона сама по собі.
38:22
She's got six kids.
705
2302754
1130
У неї шестеро дітей.
38:23
I don't know if she's alone in life, but she was on her own in the pool and they
706
2303899
4590
Я не знаю, чи вона одна в житті, але вона була сама в басейні, і їх,
38:28
probably ranged from about 12 down to six.
707
2308489
2780
мабуть, було від 12 до шести.
38:31
And so, six children.
708
2311729
1080
І так шестеро дітей.
38:32
And I just looked at them all and she seemed so relaxed and
709
2312859
2930
І я просто подивився на них усіх, і вона здавалася такою розслабленою, і
38:35
I was like, this is amazing.
710
2315789
1540
я подумав, що це неймовірно.
38:37
I would love to have a huge family.
711
2317879
1740
Я хотів би мати велику сім'ю.
38:40
It's not on the cards for us, but I would love to have a big family like that.
712
2320099
4020
Це не в наших планах, але я хотів би мати таку велику сім’ю.
38:44
And I thought, but it must be a nightmare for her.
713
2324839
2060
І я подумав, а для неї це, мабуть, кошмар.
38:46
And then I saw her in the changing rooms, just kind of standing guard while she was
714
2326949
3500
А потім я побачив її в роздягальнях, вона просто стояла на варті, поки вона
38:50
organising them to all have the showers, get their clothes, get dried, get dressed.
715
2330449
3470
організовувала їх прийняти душ, отримати одяг, висушитися, одягнутися.
38:54
And she was, you know, completely organised, completely cool and calm.
716
2334619
3920
І вона була, знаєте, абсолютно організованою, абсолютно холодною та спокійною.
38:58
And all the children were like,
717
2338539
870
І всі діти казали:
38:59
"Mummy, mummy, mummy, mummy, this, that, this, that."
718
2339509
2330
«Мамо, мамо, мамо, мамо, це, це, це, це».
39:01
And I was in my head going, I couldn't cope with all this noise.
719
2341869
2500
І я був у своїй голові, я не міг впоратися з усім цим шумом.
39:05
Towels there, clothes are there, showers there, wash your hair, dry your feet,
720
2345609
3360
Рушники є, одяг є, душ є, мийте голову, висушіть ноги,
39:09
put your shoes on, you know, she just had it all in hand and I thought, I cannot
721
2349029
4920
взувайтеся, знаєте, у неї все це було під рукою, і я подумав: я не можу
39:13
complain about struggling with my two kids when she is managing fine with six.
722
2353959
4970
скаржитися на те, що мені важко з моїми двома дітьми, коли вона керує добре з шістьма.
39:19
It's just mental, inspirational, but mental.
723
2359089
3560
Це просто ментально, надихаюче, але ментально.
39:23
You mentioned quite a few times about Canada.
724
2363229
2460
Ви багато разів згадували про Канаду.
39:25
That's where you're from, but you're living in Spain.
725
2365689
3140
Ви звідти, але живете в Іспанії.
39:28
So, talk to me about this transition.
726
2368829
2700
Отже, поговоріть зі мною про цей перехід.
39:31
Moving over to Spain.
727
2371539
1110
Переїзд до Іспанії.
39:32
How was that for you?
728
2372649
1000
Як це було для вас?
39:34
Well, I can say that when I moved here, which is a long time ago now, it was
729
2374559
6580
Ну, я можу сказати, що коли я переїхав сюди, а це було дуже давно, це було
39:41
13 years ago, I was completely and utterly naive, which is, I think, the
730
2381569
8970
13 років тому, я був абсолютно і абсолютно наївним, що, як я думаю, є найкращим
39:50
best way to go into most adventures.
731
2390539
2290
способом вдатися до більшості пригод.
39:52
Yeah.
732
2392889
340
так
39:53
Because if you're not a little bit naive, then a lot of us wouldn't do things
733
2393369
4590
Тому що якщо ви не трішки наївні, то багато хто з нас нічого б не робив,
39:57
because we think I'm safe here in my cave.
734
2397989
2420
тому що думає, що я в безпеці тут, у своїй печері.
40:00
I don't want to go and go out there and be exposed and put myself into
735
2400449
4680
Я не хочу йти і йти туди, бути викритим і ставити себе в
40:05
uncomfortable, fearful positions.
736
2405149
2050
незручне, страшне становище.
40:07
But in fact, that's what happened.
737
2407739
2290
Але насправді так і сталося.
40:10
So, I was travelling around Europe doing what lots of North Americans
738
2410269
4630
Отже, я мандрував Європою, роблячи те, що
40:14
like to do after university, put on our backpacks and travel around and
739
2414899
4800
любить робити багато північноамериканців після університету, одягав рюкзаки та подорожував,
40:19
see the world and discover ourselves.
740
2419699
2090
дивився світ і відкривав себе.
40:22
So, that's what I did.
741
2422319
890
Отже, ось що я зробив.
40:23
And at the end of my trip, I thought, I would love to spend a year in Spain.
742
2423419
4800
І в кінці моєї подорожі я подумав, що хотів би провести рік в Іспанії.
40:28
I loved Barcelona, so I'll just go back there.
743
2428789
2710
Мені сподобалася Барселона, тому я просто туди повернуся.
40:31
And I'd have always wanted to learn Spanish and, you know, I thought of
744
2431899
3320
І я завжди хотів вивчити іспанську, і, знаєте, я думав про
40:35
it like, just like a little detail, like, oh, I can just, I'll do, I'll
745
2435219
4040
це як про маленьку деталь, наприклад, о, я можу просто, я зроблю, я заплачу
40:39
pay for a course and I'll learn Spanish in three months and that'll be that.
746
2439259
3440
за курс і я Я вивчу іспанську за три місяці, і все.
40:42
And then I'll get a job and I'll just live my life and drink café and,
747
2442709
5270
А потім я влаштуюся на роботу і буду просто жити своїм життям, пити в кафе і,
40:48
you know, do what Spanish people do.
748
2448019
1340
знаєте, робитиму те, що роблять іспанці.
40:49
So, I got here and I got to my first class, my Spanish class,
749
2449899
6540
Отже, я прийшов сюди, і я потрапив до свого першого класу, свого класу іспанської мови,
40:56
and I was like the worst student.
750
2456692
4210
і я був ніби найгіршим учнем.
41:01
I was terrible.
751
2461282
1210
Мені було жахливо.
41:02
I didn't know how to learn another language.
752
2462492
3490
Я не знала, як вивчити іншу мову.
41:05
Right.
753
2465992
210
правильно. Що справді часто зустрічається у нас, одномовних, а це більшість
41:06
Which is really common with us monolinguals, which is most
754
2466212
4840
41:11
of the English-speaking world.
755
2471052
1660
англомовного світу.
41:12
You know, Canada, the US, the UK, South Africa, Australia, New Zealand.
756
2472732
4870
Ви знаєте, Канада, США, Великобританія, Південна Африка, Австралія, Нова Зеландія.
41:17
We tend to only speak English, which is probably has a lot of reasons,
757
2477652
4460
Ми, як правило, розмовляємо лише англійською, на що, мабуть, є багато причин,
41:22
but it's because a lot of other people speak English, so we're never
758
2482112
2440
але це тому, що багато інших людей розмовляють англійською, тому ми ніколи не
41:24
forced to learn another language.
759
2484552
1960
змушений вивчати іншу мову.
41:26
So, I didn't even know how to get my mind around language learning,
760
2486942
4450
Отже, я навіть не знав, як орієнтуватися у вивченні мови,
41:31
like what's a verb, what's a noun, what are we talking about?
761
2491392
2510
наприклад, що таке дієслово, що таке іменник, про що ми говоримо?
41:34
And it was at that point that I also had for the first time, like this
762
2494712
6830
І саме тоді у мене вперше з’явилося таке
41:41
meta-linguistic awareness of like, what it means to be myself in another language and
763
2501822
7620
металінгвістичне усвідомлення подібного, що означає бути собою іншою мовою і
41:49
what it means to speak another language, how other people are going to perceive me.
764
2509522
3750
що означає говорити іншою мовою, як інші люди сприймуть мене .
41:53
When we only ever operate in our own native language, we're used to
765
2513842
5660
Коли ми працюємо лише рідною мовою, ми звикли
41:59
just being able to show who we are.
766
2519542
1650
просто показувати, хто ми є.
42:01
Without there being like a language barrier, right?
767
2521372
3540
Без мовного бар’єру, чи не так?
42:05
So, we don't have to worry that people aren't going to see who we really are.
768
2525462
4200
Отже, нам не потрібно хвилюватися, що люди не побачать, хто ми насправді.
42:10
And that was the biggest fear for me.
769
2530402
3030
І це був для мене найбільший страх.
42:14
When I started learning and started speaking Spanish, say going to a
770
2534722
5260
Коли я почав вивчати і почав говорити іспанською, скажімо, йшов на вечірку
42:19
party, and my language skills allowed me to say what I had for lunch that
771
2539982
7135
, і мої мовні навички дозволили мені сказати, що я їв на обід того
42:27
day, whereas I was like, no, but I'm actually like a normal person.
772
2547117
4450
дня, тоді як я сказав, ні, але я насправді як нормальна людина.
42:31
Like, I don't want you to think I'm not intelligent, you know,
773
2551567
4960
Мовляв, я не хочу, щоб ви думали, що я не розумний, знаєте,
42:36
not like I'm a genius, but I just want you to see me really.
774
2556577
3034
не те, що я геній, але я просто хочу, щоб ви бачили мене по-справжньому.
42:39
Like the difference between being like a 3D version of yourself...
775
2559611
3740
Як різниця між тим, щоб бути 3D-версією самого себе...
42:43
Exactly!
776
2563351
430
42:43
...and a 2D version of yourself.
777
2563781
1700
Саме так!
...і 2D-версію себе.
42:45
And unfortunately, that can happen when there's a language barrier
778
2565836
2850
І, на жаль, це може статися, коли є мовний бар’єр
42:49
and you just don't see the person.
779
2569156
2310
і ви просто не бачите людину.
42:51
You don't see who they really are because they can't communicate it with you.
780
2571526
2820
Ви не бачите, хто вони насправді, тому що вони не можуть повідомити про це вам.
42:55
And then I can say that a fear that I had for a very, very long time, and it's so
781
2575156
7910
І тоді я можу сказати, що страх, який я мав дуже-дуже довго, і це так
43:03
silly, maybe it's even in the realm of phobia was making phone calls in Spanish.
782
2583096
5580
безглуздо, можливо, це навіть у сфері фобії, — це телефонувати іспанською.
43:08
Right.
783
2588826
470
правильно.
43:10
And it was like the fear that I would call and we would have a problem, you
784
2590086
7870
І це було як страх, що я подзвоню і у нас виникнуть проблеми, знаєте
43:17
know, something in the communication.
785
2597956
1890
, щось у спілкуванні.
43:20
When you're in person, you've got your hands, you can point, you can,
786
2600076
3720
Коли ви особисто, у вас є руки, ви можете вказувати, ви можете,
43:23
you know, there's a lot of oral agility skills that you can do.
787
2603806
4210
ви знаєте, є багато навичок усної спритності, які ви можете використовувати.
43:28
You can kind of explain it this way or explain it that way, but when you can't
788
2608076
3250
Ви можете пояснити це так чи інакше, але коли ви не можете
43:31
see the person, when you're just using your voice, feels very scary and it was
789
2611336
5105
бачити людину, коли ви просто використовуєте свій голос, це відчуває себе дуже страшно, і це було
43:36
terrifying for me and still, I will, very ashamed to say this, but if it's me and
790
2616601
4460
жахливо для мене, і все одно мені буде дуже соромно сказати це, але якщо це я і
43:41
my husband, and we have to call the school or call, I don't know, somewhere, call the
791
2621061
5080
мій чоловік, і нам доведеться подзвонити в школу чи подзвонити, я не знаю, кудись, подзвонити в
43:46
phone company to renegotiate something, I'll try to make him do it for me.
792
2626141
3700
телефонну компанію, щоб щось переглянути, я спробую змусити його зробити це за мене.
43:50
And he's like,
793
2630216
510
43:50
"No, no, no, no, no, you're not, this, no, no, no, you speak perfect Spanish.
794
2630966
5100
А він каже:
«Ні, ні, ні, ні, ні, ти не, це, ні, ні, ні, ти ідеально розмовляєш іспанською.
43:56
You're not going to make me make your phone calls for you."
795
2636086
3500
Ти не збираєшся змушувати мене дзвонити замість тебе».
43:59
Can't get out of it.
796
2639916
940
Не можу вибратися з цього.
44:00
You can't get out of it.
797
2640906
580
Ви не можете вибратися з нього.
44:01
You can't get out of it.
798
2641486
1170
Ви не можете вибратися з нього.
44:02
But yeah, it was very difficult, but it gets better with time.
799
2642676
4170
Але так, це було дуже важко, але з часом стає краще.
44:07
And little by little, speaking more and more, practising more and more
800
2647216
6794
І потроху говорити все більше і більше, практикувати все більше і більше
44:14
is, I can say, as my experience as a language learner and also someone who
801
2654590
4980
, я можу сказати, оскільки мій досвід як людини, що вивчає мову, а також людини, яка
44:19
has taught lots and lots of students over 10 years, the only way to get
802
2659570
6030
навчала багатьох студентів протягом 10 років, єдиний спосіб покращити
44:25
better at speaking and listening.
803
2665600
2845
розмову і слухати.
44:29
And a lot of us have a fear of it.
804
2669415
1440
І багато хто з нас боїться цього.
44:30
A lot.
805
2670855
490
Багато.
44:31
I can say probably 95 per cent of students are the ones who hold in instead of
806
2671451
5180
Я можу сказати, що, ймовірно, 95 відсотків студентів є тими, хто тримається, а не
44:36
just like, whatever, I'll just say it.
807
2676631
1560
просто любить, будь-що, я просто скажу це.
44:38
The only way to get over it is doing it.
808
2678611
1760
Єдиний спосіб подолати це - зробити це.
44:41
The only way, you know.
809
2681921
1530
Єдиний спосіб, знаєте.
44:43
And starting with passive.
810
2683481
2070
І починаючи з пасиву.
44:45
So, listening, listening to podcasts, watching movies, starting with that
811
2685771
5610
Отже, прослуховування, прослуховування подкастів, перегляд фільмів, починаючи з цієї
44:51
skill and then speaking more and just looking for opportunities is the only
812
2691441
5560
навички, а потім більше розмовляючи та просто шукаючи можливості, є єдиним
44:57
way to get over that fear and just get more comfortable and face it.
813
2697001
5030
способом подолати цей страх, просто влаштуватися зручніше та зіткнутися з ним.
45:02
And it's the only way to cope.
814
2702151
1660
І це єдиний спосіб впоратися.
45:04
So, yeah.
815
2704541
360
Отже, так.
45:05
So, that's like exposure therapy.
816
2705381
1780
Отже, це як експозиційна терапія.
45:07
We've talked about that.
817
2707161
420
45:07
That's kind of like, yeah, exposure therapy.
818
2707581
1790
Ми про це говорили.
Це щось на кшталт, так, експозиційної терапії.
45:09
I think we both have that thing of if I'm afraid of something,
819
2709691
2670
Мені здається, у нас обох є те, що якщо я чогось боюся,
45:12
then I need to go out and do it.
820
2712361
1670
то мені потрібно піти і зробити це.
45:14
Go and face it.
821
2714181
860
Ідіть і дивіться в очі.
45:15
Confront it.
822
2715051
340
45:15
Face it.
823
2715391
450
Протистояти цьому.
Визнай це.
45:16
Exactly.
824
2716246
490
45:16
Confronting your fears.
825
2716736
1350
точно.
Протистояння своїм страхам.
45:18
They won't get easier if you just avoid them.
826
2718126
2760
Їм не стане легше, якщо ви просто уникатимете їх.
45:21
No, we, lots of people online talk about the importance
827
2721136
3440
Ні, ми, багато людей в Інтернеті говорять про важливість
45:24
of students making mistakes.
828
2724596
2240
того, щоб учні робили помилки.
45:27
So you'll tend to see videos and shorts of people saying like,
829
2727366
3210
Тож ви, як правило, бачите відео та короткі фільми людей, які кажуть, що
45:30
you've got to make mistakes.
830
2730586
1200
ви повинні робити помилки.
45:31
Don't avoid mistakes.
831
2731786
1030
Не уникайте помилок.
45:32
Mistakes are how you learn, how you grow.
832
2732816
2090
Помилки - це те, як ви вчитеся, як ви ростете.
45:35
And the same goes for being vulnerable.
833
2735586
2190
І те саме стосується вразливості.
45:37
Like you say, you've just got to go out there and do it.
834
2737796
3000
Як ви сказали, ви просто повинні піти туди і зробити це.
45:41
My children, and you probably have the same, watching them develop
835
2741596
3675
Мої діти, і у вас, мабуть, те саме, спостерігати за тим, як вони розвивають
45:45
their language is so fascinating as a language teacher, seeing how
836
2745271
4850
свою мову, так захоплююче, як вчитель мови, бачачи, як
45:50
like little inhibition they have.
837
2750331
2130
мало гальмування вони мають.
45:52
They're not nervous or scared.
838
2752461
2060
Вони не нервують і не бояться.
45:54
Even when I correct them a thousand times.
839
2754831
3190
Навіть коли я виправляю їх тисячу разів.
45:58
So, like my son, my eldest son, who's five is struggling with irregular verbs.
840
2758211
4620
Тож, як і мій син, мій старший син, якому п’ять, має проблеми з неправильними дієсловами.
46:03
So, he will say, oh, what does he say?
841
2763301
5010
Отже, він скаже, о, що він каже?
46:09
Go-ed.
842
2769181
610
Го-ред.
46:10
I go-ed.
843
2770021
640
46:10
Yeah.
844
2770811
400
Я пішов.
так
46:11
When I go-ed to school.
845
2771411
1610
Коли я пішов до школи.
46:13
And so, I'll correct him when I went to, when I went to, and so I'm always,
846
2773491
3590
І тому я виправлю його, коли звернуся до, коли звернувся до, і тому я завжди,
46:17
I'm not saying what you've said is wrong, but I always just repeat
847
2777111
3790
я не кажу, що те, що ви сказали, є неправильним, але я завжди просто повторюю
46:20
and give him the correct version.
848
2780901
1650
і даю йому правильну версію.
46:23
And then he'll repeat again or when I went to school.
849
2783081
2230
А потім він знову повторить або коли я пішов до школи.
46:25
But he struggles with that a lot, but he's never embarrassed or he doesn't
850
2785671
5550
Але він дуже бореться з цим, але він ніколи не соромиться і не
46:31
feel ashamed when I correct him.
851
2791221
2070
соромиться, коли я його виправляю.
46:33
He doesn't shy away from saying anything.
852
2793671
2490
Він не соромиться нічого говорити.
46:36
It's just this, okay, well, you know, you got the message and you've corrected
853
2796171
3675
Це просто ось що, добре, ви знаєте, ви отримали повідомлення, ви виправили
46:39
me and I've taken the correction.
854
2799846
1110
мене, і я прийняв виправлення.
46:40
I might forget it.
855
2800956
670
Я можу це забути.
46:41
I might remember it.
856
2801666
720
Я можу це запам'ятати.
46:42
Who knows, but I'm just going to keep speaking.
857
2802386
1670
Хто знає, але я просто збираюся продовжувати говорити.
46:44
And it's that just lack of care works really well for him.
858
2804706
5360
І справа в тому, що просто відсутність догляду йому дуже добре діє.
46:50
And for, you know, everyone learning a language.
859
2810086
2110
І для, знаєте, кожного, хто вивчає мову.
46:52
I think we all learn how to walk.
860
2812197
3079
Я думаю, ми всі вчимося ходити.
46:55
We just keep, even if we're wobbly and we're falling over, we just keep doing it.
861
2815686
3970
Ми просто продовжуємо, навіть якщо ми хитаємось і ми падаємо, ми просто продовжуємо це робити.
46:59
And eventually, we can all walk.
862
2819716
1890
І зрештою ми всі зможемо ходити.
47:02
Obviously able-bodied and with no issues, we all learn to walk.
863
2822256
4030
Очевидно здорові та без проблем, ми всі вчимося ходити.
47:06
And it's the same with speaking.
864
2826286
1140
І те саме з розмовою.
47:07
You just have to keep going.
865
2827436
2840
Ви просто повинні продовжувати.
47:10
And doing it.
866
2830531
830
І робить це.
47:11
Right?
867
2831501
350
47:11
Exactly.
868
2831851
580
правильно?
точно.
47:12
You have to, and yeah, kids, like you said, are amazing models to look
869
2832461
3900
Ви повинні, і так, діти, як ви сказали, дивовижні моделі, на які
47:16
at that they don't, it's funny, like people, and myself included, are
870
2836361
6170
вони не дивляться, це смішно, як люди, і я в тому числі,
47:22
very fearful of being corrected or saying the wrong thing, you know?
871
2842531
5440
дуже бояться бути виправленими або сказати неправильні речі, розумієте?
47:28
Something as silly in Spanish is using the wrong ending, like
872
2848381
4020
Настільки ж дурним в іспанській мові є використання неправильного закінчення, наприклад
47:32
the masculine or feminine, like mixing something like that up.
873
2852401
2980
чоловічого або жіночого роду, як-от змішування чогось подібного.
47:35
It's very easy to happen, but when it happens, you feel embarrassed.
874
2855381
3590
Це дуже легко статися, але коли це трапляється, тобі стає ніяково.
47:39
Maybe now I wouldn't because I'm just used to making mistakes.
875
2859391
4130
Можливо, зараз я б цього не зробив, тому що я просто звик робити помилки.
47:43
But I think the best thing you can do as a language learner, and perhaps
876
2863961
3620
Але я вважаю, що найкраще, що ви можете зробити як той, хто вивчає мову, і, можливо,
47:47
a human, from my humble opinion, is getting comfortable making mistakes.
877
2867581
4810
як людина, на мою скромну думку, це навчитися робити помилки.
47:53
Yeah.
878
2873206
330
47:53
And I think that's a fantastic place to end this discussion today.
879
2873696
5170
так
І я думаю, що це фантастичне місце для завершення сьогоднішньої дискусії.
47:59
Wonderful.
880
2879076
480
47:59
So face your fears and just enjoy being in your own skin.
881
2879726
4300
чудово
Тож зіткніться зі своїми страхами та просто насолоджуйтеся перебуванням у власній шкірі.
48:04
Be courageous, and overcome those things that are holding you back, especially
882
2884546
4680
Будьте сміливими та подолайте те, що стримує вас, особливо
48:09
if it's having an impact on your life, like not being able to enjoy surfing
883
2889236
4310
якщо це впливає на ваше життя, наприклад, ви не можете насолоджуватися серфінгом
48:13
with your partner and your family.
884
2893546
1450
зі своїм партнером і своєю родиною.
48:15
That's definitely something to tackle and overcome.
885
2895376
2430
Це, безперечно, щось, за що потрібно впоратися та подолати.
48:18
I'm going to get out there and do that.
886
2898336
1290
Я збираюся вийти туди і зробити це.
48:19
Find someone to watch my kids and I'm going to get back on that wave.
887
2899756
3120
Знайдіть когось, хто спостерігатиме за моїми дітьми, і я повернусь на цю хвилю.
48:23
Fantastic.
888
2903046
800
48:23
Fantastic.
889
2903846
630
фантастично.
фантастично.
48:24
Bree, it's been an absolute joy having you here.
890
2904476
3030
Брі, це було справжнє щастя, що ти тут.
48:27
So, thank you for accepting my invitation.
891
2907506
2190
Отже, дякую, що прийняли моє запрошення.
48:30
Where can my listeners find you?
892
2910066
2640
Де вас можуть знайти мої слухачі?
48:33
I think the best place is wherever you listen to podcasts.
893
2913406
3360
Я думаю, що найкраще місце там, де ви слухаєте подкасти.
48:36
Just search for Into the Story and probably a good place to
894
2916856
3560
Просто знайдіть Into the Story, і, мабуть, хорошим місцем для
48:40
start is listening to your story.
895
2920416
1990
початку буде прослуховування вашої історії.
48:42
I think that's something that they'd really enjoy.
896
2922416
2510
Я думаю, це те, що їм справді сподобається.
48:45
And then from there they can find more about Into the Story.
897
2925361
2580
А звідти вони зможуть дізнатися більше про Into the Story.
48:48
Fantastic.
898
2928141
620
48:48
I will put a link to your podcast into the show notes.
899
2928791
3390
фантастично.
Я розмістю посилання на ваш подкаст у примітках до шоу.
48:52
So, for my listeners just head there to find a direct link.
900
2932191
3140
Отже, для моїх слухачів просто прямуйте туди, щоб знайти пряме посилання.
48:55
So thank you very much and enjoy the rest of your day.
901
2935351
2570
Тож велике вам спасибі та насолоджуйтеся рештою дня.
48:58
Thanks.
902
2938161
200
48:58
And to my listeners, take very good care and goodbye.
903
2938381
4850
Дякую. І до моїх слухачів, будьте дуже обережні та до побачення.
49:03
Bye.
904
2943561
670
до побачення
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7