Native English Conversation: Facing Your Fears with Bree (Into The Story Podcast)

26,337 views ・ 2024-03-09

English Like A Native


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast, the listening
0
160
3910
Xin chào và chào mừng bạn đến với English Like a Native Podcast,
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4070
3950
tài nguyên nghe dành cho người học tiếng Anh từ trình độ trung cấp đến nâng cao.
00:08
My name is Anna, and today I have a very special guest.
2
8520
4699
Tên tôi là Anna, và hôm nay tôi có một vị khách rất đặc biệt.
00:13
I would like to introduce to you the lovely Bree, the host of Into
3
13270
5159
Tôi muốn giới thiệu với các bạn Bree đáng yêu, người dẫn chương
00:18
the Story, a fantastic podcast that you should all be listening to.
4
18429
4251
trình Into the Story, một podcast tuyệt vời mà tất cả các bạn nên nghe.
00:22
Hi Bree, how are you?
5
22689
1340
Chào Bree, bạn khỏe không?
00:24
I'm wonderful.
6
24225
1100
Tôi tuyệt vời.
00:25
How are you, Anna?
7
25335
940
Bạn khỏe không, Anna?
00:26
I'm very well, thank you.
8
26625
1590
Tôi rất khỏe, cảm ơn bạn.
00:28
Now, Bree, I love your podcast, but can you tell our listeners
9
28455
3780
Bree, tôi thích podcast của bạn nhưng bạn có thể cho những thính giả chưa khám phá ra podcast của chúng tôi biết
00:32
who haven't discovered it yet what your podcast is all about?
10
32235
3659
nội dung của podcast của bạn không?
00:36
Yes, absolutely.
11
36265
1170
Chắc chắn rồi.
00:37
So, Into the Story is a podcast also for intermediate to advanced
12
37435
4320
Vì vậy, Into the Story cũng là một podcast dành cho những người học từ trung cấp đến cao cấp
00:41
learners that want to improve their English listening to true stories.
13
41755
5050
muốn cải thiện khả năng nghe tiếng Anh của mình bằng cách nghe những câu chuyện có thật.
00:47
So, we interview all sorts of interesting and fascinating people from all over
14
47165
5000
Vì vậy, chúng tôi phỏng vấn tất cả những người thú vị và hấp dẫn từ khắp nơi trên
00:52
the world, and they tell a true story.
15
52165
2099
thế giới và họ kể một câu chuyện có thật.
00:54
And then we turn that into a little class and listening experience.
16
54529
4860
Và sau đó chúng tôi biến điều đó thành một lớp học nhỏ và trải nghiệm nghe.
00:59
And yeah, you came on the podcast.
17
59769
2840
Và vâng, bạn đã tham gia podcast.
01:02
I did.
18
62669
750
Tôi đã làm.
01:03
And you told a beautiful, beautiful story.
19
63829
3261
Và bạn đã kể một câu chuyện hay, hay.
01:07
I was just amazed the whole time you were telling it.
20
67139
3040
Tôi chỉ ngạc nhiên trong suốt thời gian bạn kể nó.
01:10
And that's Into the Story.
21
70769
2100
Và đó là vào câu chuyện.
01:13
Fantastic.
22
73320
730
Tuyệt vời.
01:14
What's been your, like highlights of the podcast?
23
74170
4022
Điểm nổi bật của podcast là gì?
01:18
Do you have any standout stories that were told on your podcast?
24
78202
5060
Bạn có câu chuyện nổi bật nào được kể trên podcast của mình không?
01:24
Yes.
25
84282
690
Đúng.
01:25
So, for me, the story that perhaps impacted me the most, because it
26
85002
4460
Vì vậy, đối với tôi, câu chuyện có lẽ tác động đến tôi nhiều nhất vì nó
01:29
is very inspiring and big is the first Canadian to summit Everest.
27
89462
5286
rất truyền cảm hứng và to lớn là câu chuyện người Canada đầu tiên chinh phục đỉnh Everest.
01:35
So, he tells the story, and also since becoming the first Canadian to
28
95318
4760
Vì vậy, anh ấy kể câu chuyện, và cũng kể từ khi trở thành người Canada đầu tiên lên
01:40
summit Everest, he became a speaker.
29
100078
2640
đỉnh Everest, anh ấy đã trở thành một diễn giả.
01:42
So, he just has this presence, I think he's also a shaman, like he's very
30
102938
5080
Vì vậy, anh ấy chỉ có sự hiện diện này, tôi nghĩ anh ấy cũng là một pháp sư, giống như anh ấy rất
01:48
spiritual, and there's a moment in his story where he talks about, they lost
31
108018
5870
tâm linh, và có một khoảnh khắc trong câu chuyện của anh ấy mà anh ấy nói về việc họ đã mất
01:53
a bunch of the climbers and they're at Camp Four, so they're very high up
32
113888
4485
một nhóm người leo núi và họ đang ở Trại Bốn, vì vậy họ ' Ở trên đó rất cao
01:58
there and he has to get out of the tent.
33
118373
2240
và anh ấy phải ra khỏi lều.
02:00
It's minus, I think it's minus 50.
34
120623
1970
Đó là âm, tôi nghĩ là âm 50.
02:02
Like it's something insanely cold and he has to go out of the
35
122603
3030
Giống như trời lạnh khủng khiếp và anh ấy phải ra khỏi
02:05
tent and look for these climbers.
36
125643
1370
lều và tìm kiếm những người leo núi này.
02:07
And every time I go in for my swim, so the water is a bit cold, I think of him.
37
127383
4340
Và mỗi lần tôi đi bơi, nước hơi lạnh, tôi lại nghĩ đến anh ấy.
02:11
I'm like, if he can like go out of his tent so early and minus 50, I can
38
131733
5270
Tôi nghĩ, nếu anh ấy có thể ra khỏi lều sớm như vậy và âm 50, tôi có thể
02:17
go into this water, this cold water.
39
137003
2110
xuống nước này, nước lạnh này.
02:19
So yeah, that's probably, that's a highlight, but every story is amazing
40
139663
3470
Vì vậy, đó có lẽ là một điểm nổi bật, nhưng mọi câu chuyện đều tuyệt vời
02:23
and not all of them are extraordinary.
41
143483
1800
và không phải câu chuyện nào cũng phi thường.
02:25
Some of them are very ordinary, but they're all very beautiful.
42
145283
3040
Một số trong số chúng rất bình thường, nhưng tất cả chúng đều rất đẹp.
02:29
Fantastic.
43
149533
930
Tuyệt vời.
02:30
Thank you for sharing that with us.
44
150631
1530
Cảm ơn bạn đã chia sẻ điều đó với chúng tôi.
02:32
So, today's podcast, I thought we'd talk about fear as a topic because
45
152891
6955
Vì vậy, trong podcast ngày hôm nay, tôi nghĩ chúng ta sẽ nói về nỗi sợ hãi như một chủ đề vì nỗi sợ
02:39
fear is something that everyone experiences and whereas in the past
46
159916
5920
hãi là thứ mà mọi người đều trải qua và trong khi trước đây
02:45
fear was something that was there to protect us, it now actually in
47
165846
6515
nỗi sợ hãi là thứ tồn tại để bảo vệ chúng ta thì giờ đây, trong
02:52
most cases has become a barrier, an obstacle that people have to overcome.
48
172361
5570
hầu hết các trường hợp, nó thực sự đã trở thành một rào cản, một trở ngại mà con người phải vượt qua.
02:58
And particularly when we're talking about language learning, fear really
49
178461
4260
Và đặc biệt khi chúng ta nói về việc học ngôn ngữ, nỗi sợ hãi thực sự
03:02
plays a big part in people's progression.
50
182721
2370
đóng vai trò quan trọng trong sự tiến bộ của con người.
03:05
It kind of stops people from progressing.
51
185101
2100
Nó ngăn cản mọi người tiến bộ.
03:07
So, I thought we'd talk about fear today.
52
187201
2290
Vì vậy, tôi nghĩ hôm nay chúng ta sẽ nói về nỗi sợ hãi.
03:10
To start with, there are a couple of words and terms that come into the topic
53
190371
5385
Để bắt đầu, có một số từ và thuật ngữ liên quan đến chủ đề
03:15
of fear that sometimes can be confused.
54
195756
2650
sợ hãi mà đôi khi có thể bị nhầm lẫn.
03:18
So, the three terms I'm thinking of, firstly are anxiety, anxiety, to
55
198416
5550
Vì vậy, ba thuật ngữ tôi đang nghĩ đến, đầu tiên là lo lắng, lo lắng,
03:23
be anxious, and then the word fear itself, and then the word phobia.
56
203976
6890
lo lắng, sau đó là từ sợ hãi , và sau đó là từ ám ảnh.
03:31
So, these three words are kind of bandied about when talking about
57
211526
3030
Vì vậy, ba từ này gần như được dùng chung khi nói về
03:34
fears, but is there a difference, Bree?
58
214556
3220
nỗi sợ hãi, nhưng có sự khác biệt nào không, Bree?
03:38
Yeah, I think definitely there's a difference.
59
218156
3030
Vâng, tôi nghĩ chắc chắn có sự khác biệt.
03:41
I think nowadays, anxiety is a word we're used to hearing.
60
221696
5600
Tôi nghĩ ngày nay, lo lắng là một từ chúng ta thường nghe.
03:48
We talk a lot about this concept of anxiety.
61
228056
3750
Chúng ta nói rất nhiều về khái niệm lo lắng này.
03:52
And I think of it more as like a longer state of fear.
62
232096
4480
Và tôi nghĩ nó giống như một trạng thái sợ hãi kéo dài hơn.
03:57
You know, you're kind of feeling that feeling in your heart.
63
237206
4000
Bạn biết không, bạn đang có cảm giác đó trong lòng.
04:01
Maybe some people talk about it in their stomach of almost discomfort,
64
241346
5150
Có thể một số người nói về nó trong bụng gần như khó chịu,
04:06
almost butterflies, you know.
65
246556
2180
gần như bay bướm, bạn biết đấy.
04:08
We have this talk about butterflies where it just feels kind of strange.
66
248746
4270
Chúng ta có cuộc nói chuyện này về loài bướm, nơi nó có cảm giác khá kỳ lạ.
04:13
And it can feel stressful.
67
253496
2540
Và nó có thể cảm thấy căng thẳng.
04:16
It can feel uncomfortable.
68
256246
1900
Nó có thể cảm thấy không thoải mái.
04:18
And I don't think anxiety is very good for us.
69
258616
3210
Và tôi không nghĩ lo lắng là tốt cho chúng ta.
04:22
What do you think?
70
262321
820
Bạn nghĩ sao?
04:23
Yeah, it's something that we can live with long-term, isn't it?
71
263751
3350
Vâng, đó là thứ mà chúng ta có thể chung sống lâu dài, phải không?
04:27
It's a low-level fear that we can function with.
72
267101
5203
Đó là nỗi sợ hãi ở mức độ thấp mà chúng ta có thể giải quyết được.
04:32
So, we just go through our day feeling anxious, worried about something,
73
272384
4720
Vì vậy, chúng ta trải qua một ngày với cảm giác lo lắng, lo lắng về điều gì đó,
04:37
or in some cases not worried about anything in particular, but still
74
277614
4150
hoặc trong một số trường hợp không lo lắng về điều gì cụ thể, nhưng vẫn
04:41
having this sense of anxiety.
75
281764
1870
có cảm giác lo lắng này.
04:44
When I feel anxious, I have the thing you talked about with that feeling
76
284354
3550
Khi tôi cảm thấy lo lắng, tôi có điều mà bạn đã nói đến, đó là cảm giác
04:47
in the tummy, like butterflies in the stomach or that feeling
77
287904
4360
trong bụng, giống như cảm giác bồn chồn trong bụng hoặc cảm giác
04:52
of a turning over of the stomach.
78
292264
1980
quằn quại trong bụng.
04:54
I always sense that it's like adrenaline running through my veins
79
294804
4520
Tôi luôn cảm thấy như thể adrenaline đang chạy trong huyết quản của tôi
04:59
and this kind of buzzing, shaky feeling that I just can't shake.
80
299724
4740
và một cảm giác vo ve, run rẩy đến mức tôi không thể lay chuyển được.
05:04
There's another phrase to shake the feeling.
81
304574
1690
Có một cụm từ khác để lay động cảm giác.
05:06
So I have a shaky feeling that I just can't shake, I can't get rid of.
82
306914
2890
Vì thế tôi có một cảm giác run rẩy không thể nào lay chuyển được, không thể thoát ra được.
05:10
What kinds of things would make someone feel anxious?
83
310364
3620
Những điều gì sẽ khiến ai đó cảm thấy lo lắng?
05:15
Well, when I think of anxiety in my life these days I'm a mother of two boys,
84
315584
8915
Chà, khi tôi nghĩ về sự lo lắng trong cuộc sống của mình những ngày này, tôi là mẹ của hai cậu con trai,
05:25
and they can cause anxiety sometimes.
85
325009
3240
và đôi khi chúng có thể gây ra lo lắng.
05:28
Yes.
86
328699
250
05:28
You know, me and my husband have quite a liberal approach to parenting.
87
328949
4570
Đúng.
Bạn biết đấy, tôi và chồng có cách tiếp cận khá tự do trong việc nuôi dạy con cái.
05:33
We like to let them do as much as they can do and experiment with their bodies,
88
333519
4760
Chúng tôi muốn để trẻ làm nhiều nhất có thể và thử nghiệm cơ thể của mình,
05:38
but sometimes when you're at the park and you're watching a two year old climb
89
338309
4540
nhưng đôi khi, khi bạn đang ở công viên và bạn đang quan sát một đứa trẻ hai tuổi trèo
05:42
up a ladder and then hang with one hand.
90
342849
3350
lên thang rồi treo người bằng một tay.
05:46
This is a feeling maybe of anxiety, kind of that fear that something could
91
346904
4030
Đây có thể là cảm giác lo lắng, kiểu lo sợ rằng điều gì đó có thể
05:51
be happening or the anxiety about, am I doing things well or not well?
92
351364
5060
xảy ra hoặc lo lắng về việc tôi đang làm mọi việc tốt hay không tốt?
05:57
Also anxiety with work.
93
357024
1810
Cũng lo lắng vì công việc.
05:59
When you have projects that you have to finish, it's kind of this constant, like
94
359214
3880
Khi bạn có những dự án phải hoàn thành, nó gần như liên tục, như
06:03
you just said, a buzzing kind of feeling of adrenaline and cortisol in your body.
95
363094
4840
bạn vừa nói, một loại cảm giác ù ù của adrenaline và cortisol trong cơ thể bạn.
06:08
And you feel unsettled.
96
368334
1960
Và bạn cảm thấy bất an.
06:10
You don't feel relaxed.
97
370304
1750
Bạn không cảm thấy thư giãn.
06:12
You don't have a feeling of well-being.
98
372054
2720
Bạn không có cảm giác khỏe mạnh.
06:15
And for me, when I have this feeling, I use yoga and meditation.
99
375244
5780
Và đối với tôi, khi có cảm giác này, tôi tập yoga và thiền.
06:21
That's the only thing that calms me down.
100
381024
2030
Đó là điều duy nhất khiến tôi bình tĩnh lại.
06:23
To kind of just come back to the present moment and think, okay, what happened in
101
383494
4650
Chỉ cần quay lại thời điểm hiện tại và nghĩ, được thôi, những gì đã xảy ra trong
06:28
the past is not in the present moment.
102
388144
3040
quá khứ không có ở thời điểm hiện tại.
06:31
It's not, shouldn't be feared.
103
391184
1520
Không phải vậy, không nên sợ hãi.
06:32
What's going to come in the future will come, but right now, everything's okay.
104
392974
4490
Chuyện gì đến trong tương lai sẽ đến, nhưng hiện tại thì mọi chuyện vẫn ổn.
06:37
And reminding myself rationally that everything's okay.
105
397464
2910
Và nhắc nhở bản thân một cách hợp lý rằng mọi thứ đều ổn.
06:40
What about you?
106
400374
1247
Còn bạn thì sao?
06:41
What do you think?
107
401621
1663
Bạn nghĩ sao?
06:43
What causes anxiety for you?
108
403284
1590
Điều gì gây lo lắng cho bạn?
06:45
I'm the same, as a mother, I suffer from anxiety related to my children.
109
405219
5500
Tôi cũng vậy, là một người mẹ, tôi luôn phải chịu đựng những lo lắng liên quan đến con cái.
06:50
I do this terrible thing of going to bed and lying there in the moment.
110
410949
4480
Tôi làm điều khủng khiếp này là đi ngủ và nằm đó trong lúc này.
06:55
I take a long time to go to sleep, usually about 20 to 30
111
415619
3290
Tôi mất rất nhiều thời gian mới đi vào giấc ngủ, thường chỉ nằm đó khoảng 20 đến 30
06:58
minutes of just lying there.
112
418909
1570
phút.
07:00
And I tend to fall into catastrophising.
113
420939
2710
Và tôi có xu hướng rơi vào thảm họa.
07:04
So, to catastrophise you know, think about terrible things that could possibly happen
114
424289
4410
Vì vậy, để trở thành thảm họa, bạn biết đấy, hãy nghĩ về những điều khủng khiếp có thể xảy ra
07:08
and how I would act in that scenario.
115
428699
2150
và cách tôi sẽ hành động trong tình huống đó.
07:11
And it usually is about my children.
116
431599
3060
Và nó thường là về các con tôi.
07:14
So, it will be walking my children down the road and a child runs out in front of
117
434669
4630
Vì vậy, đó sẽ là việc dắt con tôi đi dạo trên đường và một đứa trẻ chạy ra trước đầu
07:19
a car or being on the top of a cliff and my child falling down off the cliff edge
118
439359
6640
ô tô hoặc đang ở trên đỉnh một vách đá và con tôi rơi xuống mép vách đá
07:26
and not knowing what I do at that moment.
119
446009
2160
và không biết mình sẽ làm gì vào lúc đó.
07:28
You know, these horrendous things that could possibly happen to my kids.
120
448904
4000
Bạn biết đấy, những điều khủng khiếp có thể xảy ra với con tôi.
07:32
And, I do that pretty much every night.
121
452944
1810
Và tôi làm điều đó khá nhiều mỗi tối.
07:34
So, I have this constant anxiety about something bad happening to
122
454754
6160
Vì vậy, tôi thường xuyên lo lắng về điều gì đó tồi tệ sẽ xảy ra với
07:41
them, in terms of my child's safety.
123
461124
2140
họ, liên quan đến sự an toàn của con tôi.
07:43
It gets easier, but separation anxiety is definitely something I struggle with.
124
463744
4870
Mọi chuyện trở nên dễ dàng hơn, nhưng nỗi lo lắng về sự chia ly chắc chắn là điều tôi phải đấu tranh.
07:48
I think most children struggle with it when they're younger,
125
468844
2960
Tôi nghĩ hầu hết trẻ em đều phải vật lộn với điều đó khi chúng còn nhỏ,
07:51
separating from their parents.
126
471824
1590
phải xa cha mẹ.
07:53
But I think parents can struggle with it too, especially when you have your first
127
473874
3670
Nhưng tôi nghĩ cha mẹ cũng có thể phải vật lộn với điều đó , nhất là khi bạn sinh
07:57
baby, the first time you let them go into the arms of somebody else, even if you
128
477554
5340
con đầu lòng, lần đầu tiên bạn để con vào vòng tay người khác, dù bạn có
08:02
know and love and trust the other person, you still think something bad will happen
129
482894
4140
biết, yêu thương và tin tưởng người kia, bạn vẫn nghĩ điều gì đó không tốt sẽ xảy ra. xảy ra
08:07
because I'm not going to be with my child.
130
487054
1350
vì tôi sẽ không ở bên con tôi.
08:09
So things like that.
131
489004
2610
Vì vậy, những điều như vậy.
08:11
Yeah, I can relate to everything that you just said.
132
491854
2290
Vâng, tôi có thể liên tưởng đến mọi điều bạn vừa nói.
08:14
I don't tend to catastrophise, but just yesterday, so, I take my kids
133
494254
4440
Tôi không có xu hướng nghĩ đến thảm họa, nhưng mới hôm qua thôi, tôi đưa con
08:18
swimming on Mondays, and it's like a high anxiety moment because there's
134
498694
5730
đi bơi vào các ngày thứ Hai, và đó giống như một khoảnh khắc vô cùng lo lắng vì có
08:24
the two-year-old, the five-year-old, they're jumping in the water.
135
504424
3080
những đứa trẻ hai tuổi, đứa năm tuổi, chúng nhảy vào. nước.
08:27
So, I'm very alert, like I'm very aware, like holding one, got the arm or leg of
136
507864
5900
Vì vậy, tôi rất cảnh giác, giống như tôi rất ý thức, giống như ôm một người, nắm lấy tay hoặc chân của
08:33
the other one, and at the end we were playing on kind of like the stairs.
137
513764
6030
người kia, và cuối cùng chúng tôi chơi trên kiểu như cầu thang.
08:39
So, both of them touch the bottom of the pool.
138
519804
2730
Vậy cả hai người đều chạm đáy bể.
08:43
But I turned around for literally three to five seconds to start
139
523014
4510
Nhưng tôi quay lại theo đúng nghĩa đen từ ba đến năm giây để bắt đầu
08:47
putting on my shoes to leave the pool.
140
527524
1590
xỏ giày và rời khỏi hồ bơi.
08:49
And I look back down and at this moment my anxiety turned to fear.
141
529754
6560
Và tôi nhìn xuống và lúc này sự lo lắng của tôi chuyển thành sợ hãi.
08:56
Like the moment of the adrenaline spiking into your throat or your eyes,
142
536644
6670
Giống như khoảnh khắc adrenaline dâng lên cổ họng hay mắt bạn,
09:03
I don't know, it just, it has this 'hoh' feeling where it just flashes up.
143
543354
3120
tôi không biết nữa, chỉ là, nó có cảm giác 'hoh' khi nó chợt lóe lên.
09:06
I look down and I see the two-year-old totally under the water.
144
546894
3890
Tôi nhìn xuống và thấy đứa trẻ hai tuổi hoàn toàn chìm dưới nước.
09:11
Like, you know when a baby gets scared and they just open their arms?
145
551694
3360
Giống như, bạn có biết khi một đứa bé sợ hãi và chúng chỉ dang rộng vòng tay ra không?
09:15
If you've ever had a little baby, you know.
146
555164
1480
Nếu bạn đã từng có một đứa con nhỏ, bạn biết đấy.
09:16
Eyes fully open like this.
147
556934
1900
Mắt mở hoàn toàn như thế này.
09:18
He had just slipped and fallen.
148
558834
1330
Anh ta vừa trượt chân và ngã.
09:20
And maybe he was under the water for one second, two
149
560314
2740
Và có thể anh ta ở dưới nước trong một, hai
09:23
seconds, but it was total fear.
150
563054
2130
giây, nhưng đó hoàn toàn là nỗi sợ hãi.
09:25
It took me a moment to be like, "what's happening?"
151
565184
1540
Phải mất một lúc tôi mới thốt lên "chuyện gì đang xảy ra vậy?"
09:26
and I just took him out and grabbed him.
152
566724
1770
và tôi vừa đưa anh ta ra ngoài và tóm lấy anh ta.
09:29
But It's kind of that feeling of alertness, anxiety, then switch to
153
569014
6370
Nhưng đó là cảm giác tỉnh táo, lo lắng, rồi chuyển sang
09:35
fear, but it's adaptive, isn't it?
154
575384
2380
sợ hãi, nhưng nó có tính thích ứng phải không?
09:37
It helps us.
155
577774
970
Nó giúp chúng tôi.
09:38
Yeah.
156
578834
300
Vâng.
09:39
It's there for a reason.
157
579134
1850
Nó ở đó là có lý do.
09:41
Your story reminds me of sitting in a rocking chair in my
158
581804
4510
Câu chuyện của bạn làm tôi nhớ đến việc ngồi trên chiếc ghế bập bênh trong
09:46
conservatory with the doors shut.
159
586314
2670
nhà kính với cửa đóng kín.
09:49
It was a cold but sunny day and my two children were out in the garden playing
160
589084
3860
Đó là một ngày lạnh nhưng đầy nắng, hai đứa con tôi đang chơi ngoài vườn
09:53
and we had this big, very deep pond.
161
593364
2150
và chúng tôi có một cái ao lớn và rất sâu.
09:56
And they know not to play close to the pond, but they were kind of slightly
162
596034
3400
Và chúng biết không nên chơi gần ao, nhưng chúng hơi khuất
09:59
out of sight and I was just sitting and as I got into my rocking chair with
163
599434
4200
tầm nhìn và tôi chỉ ngồi đó và khi tôi ngồi vào chiếc ghế bập bênh với
10:03
my cup of tea, I thought to myself,
164
603634
1760
tách trà của mình, tôi tự nghĩ:
10:06
"If something happens and I have to jump up now, coming out of this rocking
165
606344
3380
"Nếu có chuyện gì xảy ra và mình phải nhảy lên ngay, ra khỏi
10:09
chair is going to be quite difficult."
166
609724
1600
chiếc ghế bập bênh này sẽ khá khó khăn đấy."
10:11
And I had that thought so I'm watching, but they kind of just
167
611579
4400
Và tôi đã có suy nghĩ đó nên tôi đang quan sát, nhưng chúng cứ như
10:15
disappear behind, like a building that we have in the garden.
168
615979
3850
biến mất phía sau, giống như một tòa nhà mà chúng tôi có trong vườn.
10:20
And then I hear this huge splash and I hear my older son screaming, in a way that
169
620449
8720
Và sau đó tôi nghe thấy tiếng nước bắn tung tóe và tiếng con trai lớn của tôi la hét, theo cách
10:29
just makes you know something's wrong.
170
629169
2850
khiến bạn biết có điều gì đó không ổn.
10:32
You can tell by the tone of a child's voice that something is seriously up.
171
632069
3250
Bạn có thể nhận biết qua giọng điệu của một đứa trẻ rằng có điều gì đó nghiêm trọng đang xảy ra.
10:35
So, I just knew instantly Caspian, my youngest son, who was two at
172
635319
3400
Vì vậy, tôi mới biết ngay Caspian, đứa con trai út của tôi,
10:38
the time, had fallen into the pond.
173
638719
2180
lúc đó mới hai tuổi, đã rơi xuống ao.
10:41
And so, I put my tea down because I'd already envisaged it.
174
641549
2540
Và vì vậy, tôi đặt tách trà của mình xuống vì tôi đã hình dung ra điều đó.
10:44
I'd already catastrophised about this.
175
644159
1730
Tôi đã thảm họa về điều này.
10:45
So, I knew the first thing I had to do was put down the scalding
176
645899
2570
Vì vậy, tôi biết điều đầu tiên tôi phải làm là đặt
10:48
hot tea and then try and launch myself out of this rocking chair.
177
648499
4590
tách trà nóng đang sôi xuống rồi cố gắng phóng mình ra khỏi chiếc ghế bập bênh này.
10:53
Now I had socks on and it's a hard floor, tiled floor.
178
653499
3500
Bây giờ tôi đã đi tất và đó là sàn cứng, sàn lát gạch.
10:57
And you know, when you see the cartoons, when someone's trying to run
179
657694
2670
Và bạn biết đấy, khi bạn xem phim hoạt hình, khi ai đó đang cố chạy
11:00
and their legs are just slipping and their legs are just going around for
180
660374
3850
và chân của họ bị trượt và chân của họ chỉ đi vòng quanh trong
11:04
about three seconds, that was me just trying to run so fast that my legs
181
664224
3870
khoảng ba giây, đó là tôi chỉ cố chạy nhanh đến mức chân tôi
11:08
were just going around and around in circles and I was making no progress.
182
668094
4120
cứ vòng quanh và đi lòng vòng và tôi không tiến bộ gì cả.
11:12
I wasn't moving.
183
672234
1000
Tôi không hề di chuyển.
11:13
And then I fell.
184
673474
970
Và rồi tôi ngã xuống.
11:14
And I slipped and fell flat down on the floor, got up again, ran out, grabbed
185
674629
5260
Thế là tôi trượt chân ngã phịch xuống sàn, đứng dậy lại chạy ra ngoài, ôm lấy
11:19
my child and pulled him out of the pond.
186
679889
1910
con kéo ra khỏi ao.
11:21
And he was fine.
187
681809
1060
Và anh ấy vẫn ổn.
11:22
He was a bit shocked and had a few scrapes and bruises, but he was fine.
188
682879
3610
Anh ấy hơi sốc và có một vài vết xước và vết bầm tím, nhưng anh ấy vẫn ổn.
11:27
I think that fear is there to make you act quickly.
189
687669
4285
Tôi nghĩ rằng nỗi sợ hãi ở đó khiến bạn hành động nhanh chóng.
11:31
It sends the blood, the adrenaline to the places where it needs to be.
190
691964
4210
Nó đưa máu, adrenaline đến những nơi cần đến.
11:36
It makes your brain fire quickly.
191
696184
2090
Nó làm cho não của bạn hoạt động nhanh chóng.
11:38
It makes you super strong, makes your limbs work.
192
698624
3130
Nó khiến bạn siêu khỏe, khiến chân tay bạn hoạt động.
11:41
And so fear is useful on those occasions, isn't it?
193
701934
3320
Và vì vậy nỗi sợ hãi rất hữu ích trong những trường hợp đó, phải không?
11:45
Yeah, it definitely is.
194
705504
1130
Vâng, chắc chắn là như vậy.
11:46
And fear is one of these emotions that has roots very, very deep, deep, deep
195
706684
7403
Và nỗi sợ hãi là một trong những cảm xúc có nguồn gốc rất, rất sâu, rất sâu
11:54
in our evolutionary psychology and physiology from the days that we were,
196
714127
4790
trong tâm lý và sinh lý tiến hóa của chúng ta từ những ngày chúng ta,
11:58
you know, hunting in a forest and had to run away from bears or lions, and
197
718917
6030
bạn biết đấy, đi săn trong rừng và phải chạy trốn khỏi gấu hoặc sư tử, và
12:04
you can kind of feel it because when you do have that fear, you, or when
198
724947
5585
bạn có thể cảm nhận được điều đó bởi vì khi bạn thực sự có nỗi sợ hãi đó, bạn hoặc khi
12:10
you respond in fear, you're extra fast.
199
730532
2560
bạn phản ứng trong nỗi sợ hãi, bạn sẽ cực kỳ nhanh chóng. Ý
12:13
I mean, if you can get grip on the floor when you're trying to run,
200
733252
3500
tôi là, nếu bạn có thể bám chặt vào sàn khi cố chạy,
12:17
but you are very quick and strong.
201
737072
2080
nhưng bạn rất nhanh và khỏe.
12:19
But of course, it can be a problem if it turns into a phobia.
202
739712
3610
Nhưng tất nhiên, nó có thể là một vấn đề nếu nó trở thành nỗi ám ảnh.
12:23
Or if you're dealing with prolonged anxiety, it's just this
203
743687
3850
Hoặc nếu bạn đang phải đối mặt với tình trạng lo âu kéo dài thì đó chỉ là
12:27
constant state of discomfort, which we know isn't good for us.
204
747557
4480
trạng thái khó chịu thường xuyên mà chúng ta biết là không tốt cho mình.
12:32
Yeah.
205
752167
370
12:32
Our body isn't meant to take this kind of stress hormones
206
752587
3820
Vâng.
Cơ thể chúng ta không có nhiệm vụ phải tiếp nhận loại hormone gây căng thẳng này trong
12:36
long-term, it's not built for that.
207
756407
2170
thời gian dài, nó không được tạo ra để làm việc đó.
12:38
And so, it does have detrimental effects as well as effects on our
208
758577
3880
Và do đó, nó có những tác động bất lợi cũng như ảnh hưởng đến
12:42
diet because we can't eat in the same way when we're stressed and anxious.
209
762457
4140
chế độ ăn uống của chúng ta vì chúng ta không thể ăn theo cách cũ khi căng thẳng và lo lắng.
12:46
Mm-hmm.
210
766717
90
Ừm-hmm.
12:47
And our sleep, which we all also know is so important.
211
767047
3300
Và giấc ngủ của chúng ta, điều mà tất cả chúng ta đều biết là rất quan trọng.
12:50
But what is a phobia?
212
770957
1290
Nhưng nỗi ám ảnh là gì?
12:52
So a phobia is like, it's usually focused on one thing, isn't it?
213
772247
3714
Vậy nỗi ám ảnh giống như nó thường tập trung vào một thứ, phải không?
12:57
Yeah.
214
777341
300
12:57
A phobia.
215
777641
1020
Vâng.
Một nỗi ám ảnh.
12:59
I, myself, I don't think that I have any phobias, but my understanding of the
216
779416
6390
Bản thân tôi, tôi không nghĩ rằng mình mắc chứng ám ảnh nào, nhưng sự hiểu biết của tôi về
13:05
word phobia is like a very, very intense fear, and usually irrational, and just
217
785806
9140
từ ám ảnh giống như một nỗi sợ hãi rất, rất mãnh liệt , và thường là phi lý, và
13:14
like a very strong aversion to something.
218
794946
2210
giống như một sự ác cảm rất mạnh mẽ đối với một thứ gì đó.
13:17
Do you have any phobias?
219
797496
1320
Bạn có bất cứ nỗi sợ hãi?
13:19
I don't, but I did.
220
799876
2460
Tôi không, nhưng tôi đã làm.
13:23
So, I had a couple of the typical phobias.
221
803066
2390
Vì vậy, tôi đã có một vài nỗi ám ảnh điển hình.
13:25
I used to have a severe phobia of needles.
222
805456
3060
Tôi từng mắc chứng ám ảnh nặng nề về kim tiêm.
13:29
And so, whenever I had to have an injection, or blood
223
809546
3270
Và vì vậy, bất cứ khi nào tôi phải tiêm thuốc hoặc
13:32
taken, I would be freaking out.
224
812866
2200
lấy máu, tôi đều rất lo lắng.
13:35
I'd get clammy palms, I'd be shaking, I'd feel sick.
225
815106
4710
Lòng bàn tay tôi lạnh buốt, tôi run rẩy, tôi cảm thấy buồn nôn.
13:40
And the thing that changed it for me was a psychological switch.
226
820106
3420
Và điều làm tôi thay đổi đó là sự chuyển đổi tâm lý.
13:43
I remember seeing a documentary about a guy with leukemia.
227
823526
5040
Tôi nhớ đã xem một bộ phim tài liệu về một anh chàng mắc bệnh bạch cầu.
13:48
He was only early twenties.
228
828616
2060
Anh ấy chỉ mới ngoài hai mươi.
13:50
When you are in need of blood when you need a blood donation
229
830726
3380
Khi bạn đang cần máu khi cần hiến máu
13:54
or a bone marrow donation.
230
834126
1580
hoặc hiến tủy.
13:55
It has to come obviously from your blood type.
231
835996
2420
Nó rõ ràng phải đến từ nhóm máu của bạn.
13:58
And this guy was like, look, I need more people to come forward and donate
232
838426
6490
Và anh chàng này nói, nhìn xem, tôi cần nhiều người hơn nữa đến hiến
14:04
blood to see if we can find a bone marrow donor for me cause I need a bone
233
844916
4830
máu để xem liệu chúng ta có thể tìm được người hiến tủy xương cho tôi không vì tôi cần
14:09
marrow donation or I'm going to die.
234
849746
1480
hiến tủy xương nếu không tôi sẽ chết.
14:12
And they were out on the street and trying to get people to donate blood saying,
235
852256
3352
Và họ đã ra đường và cố gắng kêu gọi mọi người hiến máu và nói rằng
14:15
"could you just do a little blood test?
236
855608
1260
"Bạn có thể làm một xét nghiệm máu nhỏ được không?
14:16
Would you think of donating blood?
237
856868
1950
Bạn có nghĩ đến việc hiến máu không?
14:18
Can you help?"
238
858868
720
Bạn có thể giúp gì không?"
14:19
And people were saying "no" because they were scared of needles.
239
859618
4680
Và mọi người nói "không" vì họ sợ kim tiêm.
14:24
Hmm.
240
864448
300
14:24
These people could potentially save this man's life, but they're scared of
241
864748
3740
Ừm.
Những người này có khả năng cứu sống người đàn ông này, nhưng họ sợ
14:28
needles, so they're not going to do it.
242
868488
2360
kim tiêm nên họ sẽ không làm điều đó.
14:31
And that made me think how silly my fear of needles was when you can think of,
243
871638
6710
Và điều đó khiến tôi nghĩ nỗi sợ kim tiêm của tôi thật ngớ ngẩn biết bao khi bạn có thể nghĩ đến
14:38
like, the pros of me donating blood.
244
878348
2686
những ưu điểm của việc tôi hiến máu.
14:41
How many people I could help if I donated blood?
245
881044
2350
Tôi có thể giúp được bao nhiêu người nếu tôi hiến máu?
14:43
And actually, I have a slightly more rare blood type.
246
883624
2830
Và thực sự, tôi có nhóm máu hiếm hơn một chút.
14:46
I'm a B positive, which is about 15 per cent of the population.
247
886454
3260
Tôi là người có kết quả dương tính B, chiếm khoảng 15% dân số.
14:49
I'm also a B positive.
248
889894
1120
Tôi cũng là người tích cực B.
14:51
Are you?
249
891074
370
14:51
We have so much in common!
250
891444
1290
Bạn có phải?
Chúng ta có rất nhiều điểm chung!
14:52
We do!
251
892784
360
Chúng tôi làm vậy!
14:53
It's crazy!
252
893144
920
Thật là điên rồ!
14:54
So I think our blood type is about 15 per cent and we help
253
894434
3920
Vì vậy, tôi nghĩ nhóm máu của chúng tôi là khoảng 15% và chúng tôi giúp đỡ
14:58
people with sickle cell anaemia.
254
898364
1580
những người mắc bệnh thiếu máu hồng cầu hình liềm.
15:00
And so I started taking myself to donate blood and they're quite big
255
900410
4250
Và thế là tôi bắt đầu hiến máu và
15:04
needles they use for the blood donation.
256
904660
1810
họ sử dụng những chiếc kim khá lớn để hiến máu.
15:07
And from that point on I'm now okay with needles.
257
907030
3600
Và từ thời điểm đó trở đi tôi đã quen với kim tiêm.
15:10
I don't like them.
258
910630
950
Tôi không thích họ.
15:11
I don't think anyone does, but I'm okay.
259
911580
1990
Tôi không nghĩ có ai làm vậy, nhưng tôi ổn.
15:14
Now, the other phobias are things like, fear of heights, fear of deep water.
260
914890
3730
Bây giờ, những nỗi ám ảnh khác là những thứ như sợ độ cao, sợ nước sâu.
15:18
So, I started climbing, I started scuba diving and dealt with those.
261
918670
3880
Vì vậy, tôi bắt đầu leo ​​núi, lặn biển và giải quyết những vấn đề đó. Có
15:23
It sounds like you do like exposure therapy where you like go to
262
923090
4470
vẻ như bạn thích liệu pháp tiếp xúc, nơi bạn thích đến những
15:27
the thing that makes you afraid and you do it often and okay.
263
927570
4390
nơi khiến bạn sợ hãi và bạn làm điều đó thường xuyên và được. Nỗi
15:32
The silliest fear I've ever had was a phobia of wet tea bags, used tea bags.
264
932605
7320
sợ hãi ngớ ngẩn nhất mà tôi từng mắc phải là nỗi ám ảnh về túi trà ướt, túi trà đã qua sử dụng.
15:40
And this all comes from, I'm a tea drinker, I'm British, I love a cup of tea.
265
940675
2980
Và tất cả điều này xuất phát từ việc tôi là người uống trà, tôi là người Anh, tôi thích một tách trà.
15:43
I was going to say, Anna, this is like, this has got to be the most British
266
943655
3750
Tôi định nói, Anna, điều này giống như, đây chắc chắn là điều đậm chất Anh nhất mà
15:47
thing I've ever heard in my life!
267
947415
2085
tôi từng nghe trong đời!
15:49
Yeah.
268
949500
582
Vâng.
15:50
Yeah.
269
950082
582
15:50
So, I had a bad dream one night that I was chewing on a wet teabag.
270
950665
5769
Vâng.
Vì vậy, một đêm nọ, tôi có một giấc mơ tồi tệ là mình đang nhai một túi trà ướt.
15:57
And even just saying that makes me feel a little bit queasy.
271
957305
3860
Và thậm chí chỉ nói điều đó thôi cũng khiến tôi cảm thấy hơi buồn nôn.
16:02
But I have this dream and sometimes in my dream, I don't know if you
272
962155
3200
Nhưng tôi có giấc mơ này và đôi khi trong giấc mơ, không biết bạn
16:05
have this, I feel like I sense using other senses, so I feel like
273
965365
3850
có giấc mơ này không, tôi cảm thấy như mình cảm nhận được bằng các giác quan khác nên tôi cảm thấy như
16:09
I can smell and taste in my dreams.
274
969215
2000
mình có thể ngửi và nếm được trong giấc mơ.
16:11
Wow, I don't have that.
275
971495
1350
Ồ, tôi không có cái đó.
16:12
And I, it's very odd.
276
972860
1605
Còn tôi, điều đó thật kỳ quặc.
16:14
I went through this period of having these bad dreams where there were
277
974505
3660
Tôi đã trải qua giai đoạn này với những giấc mơ tồi tệ, nơi có
16:18
things that had very strong tastes and smells like petrol and things, and I
278
978165
3780
những thứ có mùi vị rất nồng như xăng và các thứ khác, tôi
16:21
was ingesting them and it really gave me an aversion to certain things.
279
981945
4760
nuốt chúng và nó thực sự khiến tôi ác cảm với một số thứ.
16:26
So, I don't like being in a petrol station because of the smell, because I
280
986705
2610
Vì vậy, tôi không thích đến trạm xăng vì mùi hôi, vì tôi
16:29
had a bad dream about drinking petrol.
281
989315
1860
có ác mộng là uống xăng.
16:31
It's very odd.
282
991550
540
Nó rất kỳ quặc.
16:32
But yeah, I dreamt about chewing on a wet teabag and it made me feel
283
992820
3210
Nhưng đúng vậy, tôi đã mơ thấy mình nhai một túi trà ướt và nó khiến tôi cảm thấy
16:36
really nauseous when I woke up.
284
996030
1760
thực sự buồn nôn khi thức dậy.
16:38
And then the next time I saw a wet teabag, I was like,
285
998780
2740
Và lần tiếp theo khi tôi nhìn thấy một túi trà ướt, tôi đã nghĩ,
16:42
"Oh my goodness me, get that out of my sight.
286
1002270
1740
"Ôi chúa ơi, đưa nó ra khỏi tầm mắt của tôi.
16:44
I can't look at it."
287
1004010
950
Tôi không thể nhìn vào nó."
16:45
Every time I'd see it, it would make me feel sick to the point
288
1005210
2850
Mỗi lần nhìn thấy nó, tôi lại cảm thấy buồn nôn đến chảy
16:48
where my mouth was watering.
289
1008060
1360
nước miếng.
16:50
And this went on for months and months and months.
290
1010310
2360
Và điều này tiếp diễn trong nhiều tháng , nhiều tháng.
16:52
I just couldn't look at or handle wet teabags.
291
1012670
3150
Tôi chỉ không thể nhìn hoặc cầm túi trà ướt.
16:55
Other people had to make me tea and take the tea bag out of my cup.
292
1015820
3050
Những người khác phải pha trà cho tôi và lấy túi trà ra khỏi cốc của tôi.
16:59
Sometimes when you go to hotels or cafes, they would serve your tea, and
293
1019720
5430
Thỉnh thoảng bạn vào khách sạn hoặc quán cà phê, họ sẽ phục vụ trà cho bạn, và
17:05
we have tea with milk here, so you can't see the teabag in the cup because of
294
1025150
5085
ở đây chúng tôi có trà sữa nên bạn không thể nhìn thấy túi trà trong cốc vì
17:10
the milk, but usually, the teabag is strained and taken out quite quickly.
295
1030235
3960
sữa, nhưng thông thường, túi trà sẽ bị căng và lấy ra khá nhiều. nhanh chóng.
17:14
But sometimes they serve it to you in hotels and cafes with the
296
1034775
3720
Nhưng đôi khi họ phục vụ bạn trong các khách sạn và quán cà phê với
17:18
teabag still in so you can have it at the strength you like.
297
1038495
2930
túi trà vẫn còn trong đó để bạn có thể uống với nồng độ tùy thích.
17:22
And if you ever go to take a sip of tea with a teabag still in there and you get
298
1042255
3980
Và nếu có lần bạn đi uống một ngụm trà mà vẫn còn túi trà trong đó mà úp
17:26
it up against your lips if you are afraid of wet teabags, it's the worst thing.
299
1046235
4950
lên môi vì sợ túi trà ướt thì đó là điều tồi tệ nhất.
17:31
It's the worst.
300
1051235
430
17:31
It's the worst thing ever.
301
1051865
940
Đó là điều tồi tệ nhất.
Đó là điều tồi tệ nhất bao giờ hết.
17:32
The way I got over that was when I first moved to London, I was taking any job
302
1052815
5050
Tôi đã vượt qua điều đó khi mới chuyển đến London, tôi nhận bất cứ công việc
17:37
going cause I just needed the money.
303
1057895
1610
gì vì tôi chỉ cần tiền.
17:39
And I was working for an agency where they'd send you to different
304
1059505
3730
Và tôi đang làm việc cho một công ty nơi họ cử bạn đến
17:43
places doing like hosting work, waitressing work, welcoming work.
305
1063235
4320
những nơi khác nhau để làm công việc tiếp đón, phục vụ bàn, công việc chào đón.
17:47
And I did one where I was a tea lady in like a solicitor's firm and I had to make
306
1067965
4760
Và tôi đã làm một việc khi tôi là một nhân viên pha trà trong một công ty luật sư và tôi phải pha những
17:52
these huge vats of tea and then take away the old ones and empty them and there'd
307
1072725
5010
thùng trà khổng lồ này rồi lấy đi những thùng trà cũ và đổ chúng đi và sẽ
17:57
be like 10 teabags in the bottom and...
308
1077735
2010
có khoảng 10 túi trà ở dưới đáy và...
17:59
This is crazy!
309
1079745
380
Điều này là điên!
18:00
...I'd have to empty them and take them out of the sink and I
310
1080165
4100
...Tôi phải đổ chúng ra và lấy chúng ra khỏi bồn rửa và tôi
18:04
just had to deal with my issue.
311
1084325
1840
phải giải quyết vấn đề của mình.
18:06
I'm okay now, but if anyone still, my partner sometimes teases me and
312
1086995
3450
Giờ thì tôi ổn, nhưng nếu vẫn còn ai, bạn đời của tôi thỉnh thoảng trêu chọc tôi và
18:10
puts a wet teabag close to my face.
313
1090505
1530
áp túi trà ướt vào mặt tôi.
18:12
I'm just like, just don't, just don't, just keep it away from me.
314
1092035
3530
Tôi chỉ muốn, đừng, đừng, hãy tránh xa tôi ra.
18:15
I would definitely...
315
1095575
880
Tôi chắc chắn sẽ... ý
18:16
I mean, I wouldn't classify it maybe as a phobia, but it is a bit irrational.
316
1096475
4200
tôi là, tôi sẽ không xếp nó vào loại ám ảnh, nhưng nó hơi phi lý.
18:20
Yeah.
317
1100725
480
Vâng.
18:21
I describe it as an irrational fear.
318
1101265
2090
Tôi mô tả nó như một nỗi sợ hãi phi lý.
18:23
But for me, I think I have one thing that I don't like, and maybe this is common.
319
1103585
5530
Nhưng đối với tôi, tôi nghĩ mình có một điều tôi không thích, và có lẽ đây là điều bình thường.
18:29
I know my sister has it.
320
1109215
1250
Tôi biết chị tôi có nó.
18:31
It's the drain of a pool.
321
1111115
1760
Đó là cống của một hồ bơi.
18:33
Okay.
322
1113720
480
Được rồi.
18:34
Right, okay.
323
1114200
890
Được rồi, được rồi.
18:35
So, when I go to the pool, I will avoid the lane where I'll
324
1115570
3290
Vì vậy, khi đến hồ bơi, tôi sẽ tránh làn đường mà tôi sẽ
18:38
have to swim over the drain.
325
1118860
1320
phải bơi qua cống.
18:40
Oh, is that because you're worried about it sucking you in?
326
1120550
2900
Ồ, đó có phải là vì bạn lo lắng nó sẽ hút bạn vào không?
18:43
I don't really know.
327
1123570
1690
Tôi thực sự không biết.
18:45
Have you seen the movie 'It'?
328
1125280
1710
Bạn đã xem phim 'Nó' chưa?
18:47
Yes.
329
1127260
570
18:47
Ahh I hated that moment!
330
1127860
570
Đúng.
Ahh tôi ghét khoảnh khắc đó!
18:48
Okay, I think it comes from there.
331
1128430
1730
Được rồi, tôi nghĩ nó xuất phát từ đó.
18:50
So scary.
332
1130240
970
Quá sợ hãi.
18:51
Yeah.
333
1131210
434
18:51
I think it comes from there.
334
1131775
1280
Vâng.
Tôi nghĩ nó đến từ đó.
18:53
Like I would never go and like touch a drain, but maybe that's normal.
335
1133065
3830
Giống như tôi sẽ không bao giờ đi tới và chạm vào cống, nhưng có lẽ đó là chuyện bình thường.
18:56
Like, does anyone want to touch a drain?
336
1136895
1550
Giống như, có ai muốn chạm vào một cái cống không?
18:58
I don't know.
337
1138485
380
18:58
I don't know.
338
1138875
440
Tôi không biết.
Tôi không biết. Điều
18:59
Isn't that crazy?
339
1139585
940
đó không điên rồ sao?
19:00
So 'It' scarred me as a child.
340
1140665
2300
Vì vậy 'Nó' làm tôi sợ hãi khi còn nhỏ.
19:02
Okay.
341
1142965
250
Được rồi.
19:03
Yeah.
342
1143215
140
19:03
It scarred me.
343
1143355
490
19:03
Yeah.
344
1143875
370
Vâng.
Nó làm tôi sợ.
Vâng.
19:04
Like I was afraid of letting the water out of the bath.
345
1144645
2490
Giống như tôi sợ nước chảy ra khỏi bồn tắm.
19:07
Really?
346
1147585
590
Thật sự?
19:08
That sound of it going down.
347
1148175
1120
Đó là âm thanh của nó đang đi xuống.
19:09
I was like, oh, that was terrifying.
348
1149675
1190
Tôi nghĩ, ồ, điều đó thật đáng sợ.
19:10
Yeah.
349
1150865
510
Vâng.
19:11
Isn't it funny how a film, one story can have such a deep impact,
350
1151375
5760
Thật buồn cười khi một bộ phim, một câu chuyện lại có thể có tác động sâu sắc,
19:17
long-lasting impact on you?
351
1157235
1570
lâu dài đến bạn đến vậy?
19:18
That's also, I mean that is the power of stories.
352
1158875
2780
Đó cũng là sức mạnh của những câu chuyện.
19:21
I know that you are a very gifted storyteller and you're a
353
1161695
2950
Tôi biết rằng bạn là một người kể chuyện rất có năng khiếu và bạn là một
19:24
trained storyteller and actress.
354
1164645
1770
người kể chuyện và diễn viên được đào tạo bài bản.
19:26
And I love stories obviously, the podcast.
355
1166815
2680
Và rõ ràng là tôi thích những câu chuyện, podcast.
19:29
Yeah.
356
1169555
420
Vâng.
19:30
But stories, they can mark our brains.
357
1170005
2960
Nhưng những câu chuyện, chúng có thể đánh dấu bộ não của chúng ta.
19:32
We actually, when we're listening to a story that we're really into, that
358
1172995
3820
Thực ra, khi chúng ta nghe một câu chuyện mà chúng ta thực sự yêu thích,
19:36
we're really feeling the emotions, it's just that, that, our brains use what's
359
1176815
4885
chúng ta thực sự cảm nhận được những cảm xúc, chỉ là, bộ não của chúng ta sử dụng cái
19:41
called mirror neurons and we're mirroring the emotion happening in the story.
360
1181700
4520
gọi là tế bào thần kinh phản chiếu và chúng ta đang phản ánh cảm xúc xảy ra trong câu chuyện.
19:46
So, if it's something scary, we can get so into a story that we
361
1186220
4770
Vì vậy, nếu đó là điều gì đó đáng sợ, chúng ta có thể đi sâu vào một câu chuyện đến mức chúng ta
19:51
actually feel that we're there.
362
1191020
1900
thực sự cảm thấy mình đang ở đó.
19:53
And then that almost, it marks us, you know, when I think about that
363
1193420
4640
Và điều đó gần như đánh dấu chúng ta, bạn biết đấy, khi tôi nghĩ về
19:58
clown from 'It', I feel that fear.
364
1198290
4320
chú hề trong 'It', tôi cảm thấy sợ hãi.
20:02
Like I feel that feeling of total terror.
365
1202620
3070
Giống như tôi cảm thấy cảm giác khủng bố hoàn toàn.
20:05
Yeah.
366
1205840
410
Vâng.
20:06
Anyways.
367
1206550
440
Dù sao đi nữa.
20:07
Yeah.
368
1207080
250
20:07
We don't watch horror films anymore.
369
1207340
2700
Vâng.
Chúng tôi không xem phim kinh dị nữa.
20:10
My partner is just completely against horror films.
370
1210323
2940
Đối tác của tôi hoàn toàn phản đối phim kinh dị.
20:13
He's like, I don't want to feel scared.
371
1213263
1780
Anh ấy nói thế, tôi không muốn cảm thấy sợ hãi.
20:15
There's enough going on in my life to worry about.
372
1215043
1890
Cuộc sống của tôi có đủ chuyện phải lo rồi.
20:16
I don't want to feel scared about something that's not necessary.
373
1216933
3250
Tôi không muốn cảm thấy sợ hãi về điều gì đó không cần thiết.
20:20
So, for the time that we've been together, which is a long time now,
374
1220603
3250
Vì vậy, trong khoảng thời gian chúng ta ở bên nhau cũng đã lâu rồi,
20:24
we haven't watched a horror film.
375
1224353
1430
chúng ta chưa hề xem một bộ phim kinh dị nào.
20:25
And now I'm almost at the point where I'm scared to watch a horror film
376
1225783
3870
Và bây giờ tôi gần như sợ hãi khi xem một bộ phim kinh dị
20:29
because it's been so long and I'd probably have to watch it on my own.
377
1229653
3280
vì nó đã quá lâu và có lẽ tôi sẽ phải xem nó một mình.
20:33
So yeah, we don't do horror films.
378
1233853
2050
Đúng vậy, chúng tôi không làm phim kinh dị.
20:36
I used to love them when I was younger, until like 18, but now I
379
1236248
3960
Tôi đã từng yêu họ khi tôi còn trẻ, cho đến tận 18 tuổi, nhưng bây giờ tôi
20:40
can't watch them like I can't, I feel the same way, like why would I want
380
1240208
4120
không thể nhìn họ như thể tôi không thể, tôi cũng cảm thấy như vậy, tại sao tôi lại muốn
20:44
to expose myself to feeling afraid when I have enough stress in my daily
381
1244328
4830
bộc lộ cảm giác sợ hãi khi tôi đã đủ căng thẳng trong cuộc sống hàng ngày của tôi
20:49
life, but I just don't enjoy them.
382
1249158
1820
, nhưng tôi không thích chúng.
20:51
Maybe it's something that comes with age, I'm not sure.
383
1251058
2185
Có lẽ đó là điều gì đó đi kèm với tuổi tác, tôi không chắc chắn.
20:54
Yeah, it's funny because when I was younger, I always wanted to watch
384
1254063
3510
Vâng, thật buồn cười vì khi tôi còn nhỏ, tôi luôn muốn xem
20:57
something that either made me laugh out loud, cry, or feel scared.
385
1257583
5650
thứ gì đó khiến tôi cười thành tiếng, khóc hoặc cảm thấy sợ hãi.
21:03
It's like this need to feel something, to feel a connection
386
1263613
3940
Nó giống như nhu cầu cảm nhận điều gì đó, cảm nhận được mối liên hệ
21:07
with the story that I was watching.
387
1267553
1520
với câu chuyện tôi đang xem.
21:09
Okay, so a few other words that I would use when talking about fear, on the
388
1269953
5850
Được rồi, một vài từ khác mà tôi sẽ sử dụng khi nói về nỗi sợ hãi,
21:15
flip side of fear would be resilience.
389
1275803
3100
mặt trái của nỗi sợ hãi sẽ là khả năng phục hồi.
21:18
So, building up that resilience, which is the capacity to recover or
390
1278913
6290
Vì vậy, hãy xây dựng khả năng phục hồi đó, đó là khả năng phục hồi hoặc
21:25
to deal with these difficult times.
391
1285203
3370
đối phó với những thời điểm khó khăn này.
21:28
The resilience is like being tough, isn't it?
392
1288583
1980
Sự kiên cường cũng giống như sự dẻo dai phải không?
21:30
Yeah.
393
1290873
350
Vâng.
21:31
I think of it like that, being tough, being able to deal with fear.
394
1291613
4781
Tôi nghĩ về nó như vậy, cứng rắn, có thể đối mặt với nỗi sợ hãi.
21:36
Like a nice phrase is to be thick-skinned, which we use.
395
1296724
4024
Giống như một cụm từ hay ho là phải có làn da dày mà chúng tôi sử dụng.
21:41
That's a good one.
396
1301278
147
21:41
It's like your skin is so thick, nothing can pierce it.
397
1301425
2813
Nó là cái tốt.
Giống như làn da của bạn rất dày, không gì có thể xuyên qua được.
21:44
So, you can deal with hardship and attack.
398
1304968
3120
Vì vậy, bạn có thể đối phó với khó khăn và tấn công.
21:48
I think when you work online, you certainly have to build up a level of
399
1308308
3955
Tôi nghĩ khi làm việc trực tuyến, bạn chắc chắn phải xây dựng mức độ
21:52
resilience because you're putting yourself out there to be criticised and to be
400
1312263
5150
kiên cường vì bạn đang đặt mình vào tình trạng bị chỉ trích và bị
21:57
judged by complete strangers who have the ability to just say whatever they want.
401
1317413
5710
đánh giá bởi những người hoàn toàn xa lạ, những người có khả năng nói bất cứ điều gì họ muốn.
22:03
Initially, I found that quite hurtful and difficult, because
402
1323203
3340
Ban đầu, tôi thấy điều đó khá tổn thương và khó khăn, vì
22:06
I was, I felt quite vulnerable.
403
1326543
2030
bản thân tôi thấy mình khá dễ bị tổn thương.
22:08
And that's it.
404
1328943
380
Và thế là xong.
22:09
That's another word that we'd use a lot around this subject is
405
1329453
3000
Đó là một từ khác mà chúng ta sẽ sử dụng nhiều xung quanh chủ đề này là
22:12
vulnerability, to be vulnerable, which is that feeling of exposure.
406
1332493
4470
tính dễ bị tổn thương, dễ bị tổn thương, đó là cảm giác bị phơi bày.
22:17
Did you ever feel vulnerable when you first came on online
407
1337193
3560
Bạn có bao giờ cảm thấy dễ bị tổn thương khi lần đầu tiên lên mạng
22:20
and into the public forum?
408
1340753
2280
và tham gia diễn đàn công cộng không?
22:23
Yes, I mean absolutely.
409
1343908
1750
Vâng, ý tôi là hoàn toàn.
22:25
I am not a thick-skinned person.
410
1345698
2260
Tôi không phải là người mặt dày.
22:28
I'm certainly more thick-skinned.
411
1348608
2230
Chắc chắn là tôi mặt dày hơn.
22:30
I'm more resilient now than I than I first was.
412
1350858
3530
Bây giờ tôi đã kiên cường hơn so với lúc đầu.
22:34
I remember before I came online but I was just working, me and my husband
413
1354828
5500
Tôi nhớ trước khi lên mạng nhưng tôi mới đi làm, tôi và chồng tôi
22:40
have an academy and we opened it first as a physical brick-and-mortar space.
414
1360778
5255
có một học viện và chúng tôi đã mở nó trước tiên như một không gian thực tế.
22:46
It was an actual academy and I remember this feeling of wanting everyone to be
415
1366053
4800
Đó là một học viện thực sự và tôi nhớ cảm giác mong muốn mọi người được
22:50
happy and wanting to give their best.
416
1370853
3250
hạnh phúc và muốn cống hiến hết mình.
22:54
A woman came in, she was a mother, and I had initially told her that
417
1374523
4800
Một người phụ nữ bước vào, cô ấy là một người mẹ, và ban đầu tôi nói với cô ấy rằng
22:59
we had a class for her two sons.
418
1379683
1740
chúng tôi có lớp học dành cho hai con trai của cô ấy.
23:01
I remember very well.
419
1381853
1180
Tôi nhớ rất rõ.
23:03
She had thick, short, curly, black hair.
420
1383033
3040
Cô ấy có mái tóc dày, ngắn, xoăn và đen.
23:06
Very black.
421
1386153
820
Rất đen.
23:07
And she came in and I had to tell her, actually we don't have
422
1387543
4150
Và cô ấy bước vào và tôi phải nói với cô ấy, thực ra cuối cùng thì chúng tôi không có
23:11
a class in the end, we couldn't put together a group, whatever.
423
1391693
1960
lớp học, chúng tôi không thể tập hợp một nhóm được, sao cũng được.
23:14
She really yelled at me.
424
1394233
2280
Cô ấy thực sự đã mắng tôi.
23:16
Really, really, really yelled at me.
425
1396783
1720
Thực sự, thực sự, thực sự đã mắng tôi.
23:18
And I felt so vulnerable and so attacked, that actually to
426
1398993
6640
Và tôi cảm thấy rất dễ bị tổn thương và bị tấn công, đến mức thực sự cho đến
23:25
this day, I have an aversion.
427
1405633
1960
ngày nay, tôi vẫn có ác cảm.
23:27
I do not like curly, dark-haired women.
428
1407673
2970
Tôi không thích phụ nữ tóc xoăn, tóc đen.
23:30
They make me afraid, yes.
429
1410643
1680
Họ làm tôi sợ, vâng.
23:32
I think they're going to be mean, and it's just this crazy thing.
430
1412713
3340
Tôi nghĩ họ sẽ trở nên xấu tính và đó chỉ là điều điên rồ.
23:36
But no, I'm definitely someone who, I like podcasting,
431
1416583
3490
Nhưng không, tôi chắc chắn là người thích podcasting
23:40
because it feels less exposure.
432
1420523
2850
vì nó ít được tiếp xúc hơn.
23:43
I'm not one to feel very comfortable being out on social media and YouTube.
433
1423423
4750
Tôi không phải là người cảm thấy thoải mái khi sử dụng mạng xã hội và YouTube.
23:48
I am doing it a little bit more now, but it can be, feel scary to have
434
1428173
4620
Bây giờ tôi đang làm điều đó nhiều hơn một chút, nhưng có thể bạn cảm thấy đáng sợ khi
23:52
you know, yourself out there for people to say whatever they wish.
435
1432843
6020
bạn biết đấy, chính bạn ở ngoài đó để mọi người nói bất cứ điều gì họ muốn.
23:59
But I think the way that I kind of deal with it now is just not really reading
436
1439233
4255
Nhưng tôi nghĩ cách mà tôi giải quyết nó bây giờ chỉ là không thực sự đọc
24:03
anything, not really looking at things.
437
1443648
2750
bất cứ thứ gì, không thực sự nhìn vào mọi thứ.
24:06
But I know for you because the story that you told on my podcast
438
1446978
3670
Nhưng tôi biết cho bạn vì câu chuyện bạn kể trên podcast của tôi
24:10
is about singing, you describe this moment at one point where you felt
439
1450658
5620
là về ca hát, bạn mô tả khoảnh khắc này tại một thời điểm mà bạn cảm thấy có
24:16
like maybe your voice wasn't great.
440
1456278
2130
thể giọng hát của mình không hay.
24:18
And then someone told you something that confirmed that.
441
1458418
3180
Và sau đó ai đó đã nói với bạn điều gì đó đã xác nhận điều đó.
24:21
And isn't that kind of funny that a lot of us are very afraid of using
442
1461648
4500
Và chẳng phải thật buồn cười khi nhiều người trong chúng ta rất ngại sử dụng
24:26
our voices, specifically singing?
443
1466148
2040
giọng hát của mình, đặc biệt là ca hát?
24:28
Why do you think that is that we feel so exposed to sing or use our voice
444
1468448
5070
Bạn nghĩ tại sao chúng ta lại cảm thấy dễ dàng hát hoặc sử dụng giọng nói của mình
24:33
in front of people, public speaking, for example, or singing specifically?
445
1473518
4220
trước mọi người, chẳng hạn như nói trước công chúng hoặc cụ thể là ca hát?
24:37
Go ahead, sorry.
446
1477788
470
Hãy tiếp tục, xin lỗi.
24:38
With singing specifically, there's a science behind it.
447
1478258
3680
Đặc biệt với ca hát, có một khoa học đằng sau nó.
24:42
When we cry, our larynx tilts forward into what we call the cry position.
448
1482038
7120
Khi chúng ta khóc, thanh quản của chúng ta nghiêng về phía trước mà chúng ta gọi là tư thế khóc.
24:49
In tilting forward, it stretches our vocal folds.
449
1489988
2605
Khi nghiêng về phía trước, nó sẽ kéo dài dây thanh quản của chúng ta.
24:53
So, when our vocal folds are stretched, they sound like this.
450
1493323
3670
Vì vậy, khi dây thanh âm của chúng ta bị kéo căng, chúng sẽ phát ra âm thanh như thế này.
24:57
So, when people cry, it's because their larynx is tilting and stretching.
451
1497033
4650
Vì vậy, khi người ta khóc, đó là do thanh quản của họ đang nghiêng và căng ra.
25:02
And so when we cry, we tend to talk like this, and that's the same position
452
1502243
4570
Và khi chúng ta khóc, chúng ta có xu hướng nói như thế này, và đó cũng là quan điểm
25:06
that you are in for the majority of singing, what we call legit singing.
453
1506893
3770
mà bạn rơi vào trong phần lớn ca hát, cái mà chúng ta gọi là ca hát hợp pháp.
25:10
So, when we sing, we sing like this, and that's the same as when we cry.
454
1510663
4490
Vì vậy, khi chúng ta hát, chúng ta hát như thế này, và cũng giống như khi chúng ta khóc.
25:16
Okay.
455
1516518
500
Được rồi.
25:17
So, that tilt is the same position.
456
1517018
3420
Vì vậy, độ nghiêng đó là cùng một vị trí.
25:21
I've often been in a room when I'm teaching singing or when I'm with
457
1521528
4990
Tôi thường ở trong phòng khi dạy hát hoặc khi tôi cùng với
25:26
other singers in a very like exposed class and they have to get up and
458
1526528
6510
các ca sĩ khác trong một lớp học rất giống nhau và họ phải đứng dậy
25:33
sing something they feel uncomfortable with and they're not used to singing.
459
1533038
3070
hát thứ gì đó mà họ cảm thấy không thoải mái và họ không quen hát.
25:36
You see people cry, they get up and they really work on this tilt
460
1536768
4000
Bạn thấy mọi người khóc, họ đứng dậy và thực sự làm việc với
25:40
position and they just start crying.
461
1540778
2520
tư thế nghiêng này và họ bắt đầu khóc.
25:44
And if you ask them why they're crying, they'll say, I don't know.
462
1544048
3090
Và nếu bạn hỏi tại sao họ khóc, họ sẽ nói, tôi không biết.
25:47
And the thing is, if you smile, you tell your body in some
463
1547978
4610
Và vấn đề là, nếu bạn cười, bạn sẽ nói với cơ thể mình theo cách nào đó rằng
25:52
way, I'm smiling, I'm happy.
464
1552588
1865
tôi đang cười, tôi hạnh phúc.
25:54
That's why people are told, even if you don't feel happy, smile because
465
1554453
3070
Đó là lý do tại sao mọi người được khuyên rằng, ngay cả khi bạn không cảm thấy hạnh phúc, hãy mỉm cười vì
25:57
you're telling your brain, "we're happy, let's release happy hormones".
466
1557523
4520
bạn đang nói với bộ não của mình rằng "chúng ta đang hạnh phúc, hãy giải phóng hormone hạnh phúc".
26:02
And it's the same for tilting your larynx.
467
1562423
2640
Và việc nghiêng thanh quản của bạn cũng vậy.
26:05
You tilt your larynx and you start to feel sad, you tell your
468
1565063
2770
Bạn nghiêng thanh quản và bắt đầu cảm thấy buồn, bạn nói với
26:07
brain, oh, we're, we're crying.
469
1567833
2500
bộ não của mình, ồ, chúng ta, chúng ta đang khóc.
26:10
We're upset.
470
1570393
520
26:10
We're crying.
471
1570913
620
Chúng tôi rất buồn.
Chúng tôi đang khóc.
26:11
Let's send tears.
472
1571923
1050
Hãy gửi những giọt nước mắt.
26:13
Let's send all those things that we normally send for crying.
473
1573063
2560
Hãy gửi tất cả những điều mà chúng ta thường gửi để khóc.
26:15
And feeling vulnerable perhaps, aswell.
474
1575943
1540
Và có lẽ cũng cảm thấy dễ bị tổn thương.
26:17
And feeling vulnerable.
475
1577483
1170
Và cảm thấy dễ bị tổn thương.
26:18
So, we feel in the same position as we would if we were crying.
476
1578663
3960
Vì vậy, chúng ta cảm thấy ở trong tư thế giống như khi chúng ta khóc.
26:22
And so, that's a part of it is that putting your voice into that tilt
477
1582903
4590
Và đó là một phần của việc đặt giọng nói của bạn ở
26:27
position, which we wouldn't normally do.
478
1587503
2370
vị trí nghiêng đó, điều mà chúng ta thường không làm. Giống
26:30
It's like people feel afraid to actually, adults not children,
479
1590323
3340
như người ta thực sự cảm thấy sợ hãi , người lớn chứ không phải trẻ con,
26:33
feel afraid to scream and shout.
480
1593673
2760
cảm thấy sợ hãi và la hét.
26:36
I know this because of being with actors who are generally quite confident
481
1596953
3860
Tôi biết điều này vì làm việc với những diễn viên nói chung là những người khá tự tin,
26:40
people willing to try anything and doing scream workshops and people
482
1600813
3790
sẵn sàng thử bất cứ điều gì và tham gia các buổi hội thảo về la hét và mọi người
26:44
being scared to actually scream.
483
1604613
1920
thực sự sợ phải hét lên.
26:46
It's because it's normally something we do when we're in a very
484
1606533
3410
Đó là bởi vì đó là điều chúng ta thường làm khi ở trong một
26:49
heightened, frightening situation.
485
1609943
2220
tình huống quá căng thẳng và đáng sợ.
26:52
So, being asked to scream just randomly is quite a big thing to ask someone to do.
486
1612393
4953
Vì vậy, việc được yêu cầu hét lên một cách ngẫu nhiên là một việc khá lớn khi nhờ ai đó làm.
26:57
It's like, well, I'm not in that mode.
487
1617346
1530
Giống như, tôi không ở trong chế độ đó.
26:58
I'm not fearful at the moment.
488
1618876
2740
Tôi không sợ hãi vào lúc này.
27:02
And also I think, you know, just raising your voice, singing out loud, you're
489
1622486
8980
Và tôi cũng nghĩ, bạn biết đấy, chỉ cần cao giọng, hát thành tiếng, cả
27:11
both putting yourself out to be judged because we all love to listen to a singer.
490
1631766
3850
hai bạn đều đang tự đưa mình ra ngoài để bị đánh giá vì tất cả chúng ta đều thích nghe ca sĩ.
27:16
So we're being judged, but also you're just making yourself heard.
491
1636046
4010
Vì vậy, chúng tôi đang bị phán xét, nhưng bạn cũng chỉ đang làm cho mình được lắng nghe.
27:20
It's making yourself big.
492
1640066
1050
Nó đang làm cho bản thân bạn trở nên lớn lao.
27:21
Yeah, mm-hmm.
493
1641116
950
Vâng, mm-hmm.
27:22
And for many people that doesn't come naturally.
494
1642286
3420
Và đối với nhiều người điều đó không đến một cách tự nhiên.
27:25
Most of us just want to fit in.
495
1645896
2180
Hầu hết chúng ta chỉ muốn hòa nhập.
27:28
Yeah, to fit in, to be safe.
496
1648456
1760
Vâng, để hòa nhập, để được an toàn.
27:30
And all of these things come back, I think, to fear, really,
497
1650296
3530
Và tôi nghĩ tất cả những điều này quay trở lại khiến chúng ta thực sự lo sợ
27:34
of this evolutionary kind of mechanism of wanting to be safe
498
1654326
3840
về loại cơ chế tiến hóa này nhằm mong muốn được an toàn
27:38
in our cave, away from the bears.
499
1658176
2820
trong hang động của chúng ta, tránh xa lũ gấu.
27:41
This thing that you said about screaming or raising your
500
1661416
2760
Điều bạn nói về việc la hét hoặc cao
27:44
voice, I have this in yoga.
501
1664176
2880
giọng, tôi có điều này trong yoga.
27:47
This feeling as well of when you do the 'ohm', at first it was very hard because
502
1667401
4945
Cảm giác này cũng như khi bạn thực hiện 'ohm', lúc đầu nó rất khó khăn vì
27:52
it's kind of like raising your voice and singing and it has to be very consistent.
503
1672346
3990
nó giống như việc bạn cao giọng và hát và nó phải rất nhất quán.
27:56
Yeah.
504
1676496
290
27:56
And never...
505
1676926
630
Vâng.
Và không bao giờ...
27:57
So you're talking about when they ask you to make a constant 'ohm'.
506
1677616
3630
Vậy bạn đang nói về việc khi họ yêu cầu bạn liên tục kêu 'ohm'.
28:01
'Ohm' and then dragging it out all the way until the end.
507
1681246
5225
'Ohm' rồi kéo nó ra cho đến hết.
28:06
And you can kind of get the feeling for other people in the classroom,
508
1686471
4125
Và bạn có thể có cảm giác với những người khác trong lớp,
28:10
the kind of type of person they are.
509
1690596
1770
họ là loại người như thế nào.
28:12
I mean, some people like really 'ohm' and wow, they're really full and
510
1692436
4303
Ý tôi là, một số người thực sự thích 'ohm' và ồ, chúng thực sự đầy đặn và
28:16
present in their body and they're comfortable in their space and other
511
1696749
2470
hiện hữu trong cơ thể họ và họ cảm thấy thoải mái trong không gian của mình còn
28:19
people who can't make that sound.
512
1699219
2010
những người khác thì không thể tạo ra âm thanh đó.
28:21
And it's kind of hard to raise your voice up over others and say, this is my voice.
513
1701279
5730
Và thật khó để lớn tiếng hơn người khác và nói, đây là giọng nói của tôi.
28:27
This is who I am.
514
1707059
800
Đây là chính tôi.
28:28
You feel very exposed.
515
1708249
1390
Bạn cảm thấy rất lộ liễu.
28:30
Mm-hmm, you reminded me of being a child and I'd go to church and people would
516
1710149
3665
Mm-hmm, bạn làm tôi nhớ đến lúc còn nhỏ và tôi đến nhà thờ và mọi người sẽ
28:33
be singing in church, you know, that the organ would start up and you get some
517
1713824
3780
hát trong nhà thờ, bạn biết đấy, đàn organ sẽ nổi lên và bạn sẽ có một số
28:37
people going, "de dee da dee da do".
518
1717604
3260
người hát "de dee da dee da do" . Đó
28:41
Was that you?
519
1721624
670
có phải là bạn không?
28:43
I did it.
520
1723444
780
Tôi đã làm nó.
28:44
I've always enjoyed choral singing.
521
1724754
1750
Tôi luôn thích hát hợp xướng.
28:46
Often I wouldn't know the tune, you know, 'cause they have all
522
1726594
3010
Thường thì tôi không biết giai điệu, bạn biết đấy, vì họ có tất cả
28:49
these, I dunno, hymns and things that some people know very well.
523
1729604
3775
những thứ này, tôi không biết, những bài thánh ca và những thứ mà một số người biết rất rõ.
28:53
I didn't.
524
1733449
580
Tôi đã không làm vậy.
28:54
So, I'd just be kind of singing along, hoping to get the right tune.
525
1734039
2820
Vì vậy, tôi chỉ hát theo, hy vọng có được giai điệu phù hợp.
28:57
But you would always have the people at the front singing
526
1737329
2720
Nhưng bạn sẽ luôn thấy những người ở phía trước hát
29:00
really loudly and going for it.
527
1740049
1990
rất to và cố gắng hết sức.
29:02
And you're like, wow.
528
1742039
1050
Và bạn giống như, ồ.
29:03
And then you had to have the timid people who were just moving their lips and
529
1743409
3350
Và rồi bạn phải có những người rụt rè, chỉ mấp máy môi mà
29:06
there's nothing coming out of their mouth.
530
1746759
1460
không thốt ra được lời nào.
29:08
And you're like, hang on a minute, are you singing?
531
1748239
2140
Và bạn kiểu như, chờ một chút, bạn có đang hát không?
29:11
Or are you miming?
532
1751329
1130
Hay bạn đang giả vờ?
29:13
Exactly.
533
1753389
570
Chính xác.
29:14
But that brings me to think of another word that's quite interesting.
534
1754639
4100
Nhưng điều đó khiến tôi nghĩ đến một từ khác khá thú vị.
29:18
It's the word to overcome, to overcome something.
535
1758739
4320
Đó là từ vượt qua, vượt qua điều gì đó.
29:23
The reason I think this is interesting is to overcome something
536
1763129
3800
Lý do tôi nghĩ điều này thú vị là để vượt qua điều gì đó
29:26
is to succeed in dealing with it.
537
1766999
2850
là để thành công trong việc giải quyết nó.
29:29
So, if you have a fear or a phobia and you face it, you confront it.
538
1769859
5470
Vì vậy, nếu bạn có nỗi sợ hãi hoặc nỗi ám ảnh và bạn đối mặt với nó, bạn sẽ đương đầu với nó.
29:35
So, you go and deal with it.
539
1775679
1120
Vì vậy, bạn đi và giải quyết nó.
29:37
Then you have overcome that fear.
540
1777169
2650
Vậy là bạn đã vượt qua được nỗi sợ hãi đó.
29:39
You've literally jumped over it.
541
1779829
2040
Bạn thực sự đã nhảy qua nó.
29:41
You've overcome that hurdle.
542
1781909
1930
Bạn đã vượt qua trở ngại đó.
29:44
But then there's another phrase to be overcome by an emotional,
543
1784639
5470
Nhưng sau đó có một cụm từ khác để vượt qua cảm xúc,
29:50
to be overcome by something.
544
1790109
1410
vượt qua bởi điều gì đó.
29:51
And that's different.
545
1791519
800
Và điều đó khác.
29:52
That's almost to have to surrender to something.
546
1792359
2620
Điều đó gần như phải đầu hàng một cái gì đó.
29:54
So, you could say I was overcome with anxiety or I was overcome with joy.
547
1794979
5690
Vì vậy, bạn có thể nói tôi đã vượt qua sự lo lắng hoặc tôi đã vượt qua niềm vui.
30:01
So, it's usually to do with emotions, isn't it?
548
1801029
2240
Vì vậy, nó thường liên quan đến cảm xúc, phải không?
30:03
Yeah.
549
1803519
260
30:03
It's a common collocation, to be overcome with joy.
550
1803779
2849
Vâng.
Đó là một cách sắp xếp thông thường, để vượt qua niềm vui.
30:06
Yeah.
551
1806788
570
Vâng.
30:07
That you, exactly like you said, you surrender to it.
552
1807478
2521
Rằng bạn, đúng như bạn đã nói, bạn đầu hàng nó.
30:09
Yeah.
553
1809999
290
Vâng.
30:10
It's like a wave of emotion and you just go, I'm not going to fight this.
554
1810319
3590
Nó giống như một làn sóng cảm xúc và bạn cứ đi đi, tôi sẽ không chống lại điều này.
30:13
I'm just going to let it just take me.
555
1813939
2040
Tôi sẽ để nó đưa tôi đi.
30:15
It's just so overwhelming.
556
1815979
1370
Nó thật quá sức chịu đựng.
30:17
I can't deal with it.
557
1817349
910
Tôi không thể đối phó với nó.
30:18
I'm overcome with it.
558
1818569
1410
Tôi vượt qua nó.
30:20
But you overcome your problems, but emotions can overcome you.
559
1820379
5390
Nhưng bạn vượt qua được vấn đề của mình, nhưng cảm xúc có thể vượt qua bạn.
30:26
Well, I have a thing that I've been trying to overcome, and
560
1826344
2500
Chà, tôi có một điều mà tôi đang cố gắng vượt qua, và
30:28
it's actually a wave, literally.
561
1828844
1810
nó thực sự là một làn sóng, theo đúng nghĩa đen.
30:31
Right.
562
1831324
340
30:31
It's, yes, I have a fear of surfing.
563
1831664
3530
Phải.
Đúng vậy, tôi sợ lướt sóng.
30:35
Ah.
564
1835664
260
30:35
Now, it's not like something I would describe as a fear.
565
1835924
3100
Ah.
Bây giờ, nó không giống như thứ mà tôi mô tả là nỗi sợ hãi.
30:39
When I think about surfing, I would love to be able to do it better and
566
1839474
3450
Khi nghĩ về việc lướt sóng, tôi rất muốn có thể thực hiện nó tốt hơn và
30:42
more often, but when I get to the space of surfing, my body takes over.
567
1842924
6480
thường xuyên hơn, nhưng khi tôi đến không gian lướt sóng, cơ thể tôi lại chiếm lĩnh.
30:50
You know, my amygdala, that animal brain back here, it takes over and I
568
1850044
6290
Bạn biết đấy, hạch hạnh nhân của tôi, bộ não động vật ở đây, nó tiếp quản và tôi
30:56
don't get as much blood to my frontal cortex, which is more about planning
569
1856334
4840
không nhận được nhiều máu đến vỏ não trước của mình , phần này thiên về lập kế hoạch
31:01
and thinking and rational thought.
570
1861174
1710
, suy nghĩ và suy nghĩ hợp lý.
31:03
Now, just a little bit of context.
571
1863384
1770
Bây giờ, chỉ cần một chút bối cảnh.
31:05
My husband is a surfer.
572
1865414
3100
Chồng tôi là một người lướt sóng.
31:08
It's his love, his joy, his passion.
573
1868574
2980
Đó là tình yêu của anh, niềm vui của anh, niềm đam mê của anh.
31:12
Something that he cannot live without.
574
1872034
1860
Một cái gì đó mà anh không thể sống thiếu.
31:13
That's why we live in Spain on the coast and not in central Canada because
575
1873984
6540
Đó là lý do tại sao chúng tôi sống ở bờ biển Tây Ban Nha chứ không phải ở miền trung Canada vì
31:20
he would just die if I took him there.
576
1880524
1770
anh ấy sẽ chết nếu tôi đưa anh ấy đến đó.
31:23
And when I met him, I had gone surfing a few times back home in
577
1883134
3945
Và khi tôi gặp anh ấy, tôi đã đi lướt sóng vài lần ở quê nhà
31:27
Canada and also in Portugal, and it's something I really loved.
578
1887079
5230
Canada và cả Bồ Đào Nha, và đó là điều tôi thực sự yêu thích.
31:32
I love swimming.
579
1892819
940
Tôi thích bơi.
31:33
I'm a very strong swimmer.
580
1893769
1360
Tôi là một tay bơi lội rất giỏi.
31:35
I love being in the sea, in the ocean.
581
1895739
3290
Tôi thích ở biển, trong đại dương. Bạn
31:39
It just seemed like something we could do together, you know, when
582
1899699
2930
biết đấy, dường như đó là điều chúng ta có thể làm cùng nhau, khi
31:42
you first meet someone, in love, and you picture your future together.
583
1902629
4880
bạn lần đầu gặp ai đó, yêu nhau và cùng nhau hình dung về tương lai của mình.
31:47
We would surf, and we'd be together, and the reality was different because
584
1907509
5235
Chúng tôi lướt sóng và ở cùng nhau, và thực tế lại khác bởi vì
31:52
something happened that I can't describe is that I just got really scared.
585
1912794
4870
có điều gì đó đã xảy ra mà tôi không thể diễn tả được là tôi thực sự sợ hãi.
31:58
And I tried a lot.
586
1918114
2320
Và tôi đã cố gắng rất nhiều.
32:00
So, for the first seven years of our relationship together, before we had
587
1920444
5640
Vì vậy, trong bảy năm đầu tiên của mối quan hệ của chúng tôi, trước khi chúng tôi có
32:06
kids, I would really try to keep up with him, to keep at the same pace.
588
1926084
4360
con, tôi thực sự đã cố gắng theo kịp anh ấy, giữ nhịp độ như cũ.
32:10
Now, he's like a very good surfer and I'm not a good surfer, but I
589
1930474
2960
Bây giờ, anh ấy giống như một tay lướt sóng cừ khôi và tôi không phải là người lướt sóng giỏi, nhưng tôi
32:13
can get on a board and take a wave.
590
1933434
2090
có thể lên ván và đón một con sóng.
32:16
And, we would go on small waves here in the Mediterranean.
591
1936174
4560
Và chúng tôi sẽ đi trên những con sóng nhỏ ở Địa Trung Hải.
32:21
We would go to big waves in Indonesia.
592
1941144
3600
Chúng tôi sẽ đi đến những làn sóng lớn ở Indonesia.
32:25
One of the biggest waves that I went on was in Similu, which is
593
1945274
3150
Một trong những cơn sóng lớn nhất mà tôi đã trải qua là ở Similu, nằm
32:28
off of the north coast of Sumatra.
594
1948424
2700
ngoài khơi bờ biển phía bắc Sumatra.
32:31
And, I would kind of do what you did, this exposure type therapy, like going
595
1951654
6180
Và, tôi sẽ làm những gì bạn đã làm, liệu pháp tiếp xúc này, giống như
32:37
a little bit each time, but not pushing myself to the point where I got afraid.
596
1957834
3510
mỗi lần thực hiện một chút, nhưng không đẩy bản thân đến mức sợ hãi.
32:41
And then at a certain point I kind of just was overcome by the fear and I
597
1961964
9120
Và rồi đến một thời điểm nào đó, tôi gần như bị nỗi sợ hãi lấn át và
32:51
just stopped and I haven't been back in the water since my second was born.
598
1971084
4510
tôi chỉ dừng lại và chưa trở lại nước kể từ khi đứa con thứ hai của tôi chào đời.
32:56
And now when I think about it, my husband will say,
599
1976109
2745
Và bây giờ khi tôi nghĩ về điều đó, chồng tôi sẽ nói,
32:58
"Oh, today's the perfect day for you.
600
1978884
1370
"Ồ, hôm nay là một ngày hoàn hảo cho em.
33:00
Like, let's go to the beach all together and you go and I'll stay with the kids."
601
1980264
3070
Giống như, chúng ta hãy cùng nhau đi biển còn em đi và anh sẽ ở với bọn trẻ."
33:03
And I'm like,
602
1983334
520
33:03
"No, no, no, no, no, no.
603
1983854
590
Và tôi nói,
"Không, không, không, không, không, không.
33:04
I don't want, like, don't even ask me."
604
1984464
1490
Tôi không muốn, kiểu như, đừng hỏi tôi nữa."
33:05
Like the feeling of being able to go and then not doing it, even though I
605
1985954
4470
Giống như cái cảm giác được đi rồi lại không làm được dù biết
33:10
know I want to do it makes me angry.
606
1990424
1680
mình muốn làm khiến tôi tức giận.
33:12
So, I just avoid it altogether.
607
1992104
1700
Vì vậy, tôi chỉ tránh nó hoàn toàn.
33:13
Total avoidance.
608
1993854
930
Tổng số tránh.
33:15
So, that's really sad.
609
1995079
2270
Vì vậy, điều đó thực sự đáng buồn.
33:17
I feel really sad for you that you've lost that ability to face that.
610
1997449
5350
Tôi thực sự buồn cho bạn vì bạn đã mất khả năng đối mặt với điều đó.
33:22
Do you think that if your partner was able to say,
611
2002799
3360
Bạn có nghĩ rằng nếu đối tác của bạn có thể nói,
33:26
"Hey, let's go out together."
612
2006159
1350
"Này, chúng ta đi chơi cùng nhau nhé."
33:27
If someone else was looking after the kids, do you think that would
613
2007639
2790
Nếu người khác đang chăm sóc bọn trẻ, bạn có nghĩ đó sẽ
33:30
be an opportunity that you take if you weren't going out on your own?
614
2010429
4240
là cơ hội mà bạn tận dụng nếu bạn không đi chơi một mình không?
33:35
Yes, probably.
615
2015879
2860
Vâng, có lẽ vậy.
33:39
Because I'm more comfortable.
616
2019004
1990
Vì tôi thấy thoải mái hơn.
33:41
It would be a way to start again.
617
2021294
2440
Đó sẽ là một cách để bắt đầu lại.
33:44
Because when you're surfing, there's a lot of variables.
618
2024184
2530
Bởi vì khi bạn lướt web, có rất nhiều biến số.
33:47
There's...
619
2027434
780
Có...
33:48
Sharks.
620
2028304
330
Cá mập.
33:49
There are no sharks here, but just thinking about the waves here, you know,
621
2029184
3880
Ở đây không có cá mập, nhưng chỉ cần nghĩ đến sóng ở đây, bạn biết đấy,
33:53
in the Mediterranean, the waves are small, usually, unless there's a huge storm.
622
2033229
5018
ở Địa Trung Hải, sóng thường nhỏ, trừ khi có bão lớn.
33:58
But there's a lot of surfers.
623
2038957
2020
Nhưng có rất nhiều người lướt sóng.
34:00
So, the few waves that are here, there's a lot of surfers.
624
2040987
2690
Vì vậy, một vài con sóng ở đây có rất nhiều người lướt sóng.
34:03
So, there's that element of worrying about, maybe it's something
625
2043687
3650
Vì vậy, có yếu tố đáng lo ngại, có lẽ nó
34:07
similar to this thing of singing.
626
2047337
2010
tương tự như việc ca hát.
34:09
Like, I don't want to get in the way of real surfers doing their thing, you know?
627
2049357
4470
Giống như, tôi không muốn cản trở những người lướt sóng thực thụ đang làm việc của họ, bạn biết không?
34:14
The idea of having your board and going under, duck diving under waves, the
628
2054867
5140
Ý tưởng có được tấm ván của mình và chìm xuống, lặn xuống dưới những con sóng,
34:20
feeling of losing control of my board and it hitting me or hitting someone else.
629
2060007
4550
cảm giác mất kiểm soát tấm ván của mình và nó va vào tôi hoặc đâm vào người khác.
34:25
But if I went with my husband, he could maybe like, help me, you know,
630
2065037
3560
Nhưng nếu tôi đi cùng chồng, anh ấy có thể thích, giúp tôi, bạn biết đấy,
34:28
like push me into the wave, like do things that he did when I was a total
631
2068607
3170
như đẩy tôi vào làn sóng, thích làm những việc anh ấy đã làm khi tôi mới
34:31
beginner and I could kind of start again.
632
2071777
2610
bắt đầu và tôi có thể bắt đầu lại.
34:35
I don't know.
633
2075267
320
34:35
I think that would maybe be an option.
634
2075587
1670
Tôi không biết.
Tôi nghĩ đó có thể là một lựa chọn.
34:37
Maybe that's a good idea to go with some friends and they can watch the kids.
635
2077297
3430
Có lẽ đi cùng vài người bạn và họ có thể trông bọn trẻ là một ý kiến ​​hay.
34:40
Yeah.
636
2080937
550
Vâng.
34:41
Yeah.
637
2081527
370
34:41
Or maybe switch to paddle boarding or something that maybe is better suited.
638
2081947
3830
Vâng.
Hoặc có thể chuyển sang lướt ván có mái chèo hoặc thứ gì đó có thể phù hợp hơn.
34:46
Yeah.
639
2086037
190
34:46
No, I do paddle boarding all the time, but yeah.
640
2086227
2130
Vâng.
Không, tôi thường xuyên chèo thuyền, nhưng đúng vậy.
34:48
Yeah, I think as we get older and I think when you become a parent,
641
2088562
3810
Vâng, tôi nghĩ khi chúng ta già đi và tôi nghĩ khi bạn trở thành cha mẹ,
34:52
there definitely is this like level of caution that's introduced
642
2092372
3760
chắc chắn sẽ có mức độ thận trọng được đưa ra
34:56
that maybe you didn't have before.
643
2096142
1620
mà có thể bạn chưa từng có trước đây.
34:58
I'm much more cautious now than I ever have been, and maybe a little bit more
644
2098172
4900
Bây giờ tôi thận trọng hơn bao giờ hết và có lẽ hơi
35:03
fearful of things there than I would have been before having children.
645
2103072
5130
sợ những thứ ở đó hơn một chút so với trước khi có con.
35:08
I think you just become more aware of your own mortality once you have kids.
646
2108812
3570
Tôi nghĩ bạn sẽ nhận thức rõ hơn về tỷ lệ tử vong của chính mình sau khi có con.
35:12
Definitely.
647
2112442
690
Chắc chắn.
35:13
I remember when my first was born that was strangely an overcoming
648
2113182
4277
Tôi nhớ khi lần đầu tiên tôi chào đời, đó là
35:17
feeling of my own mortality.
649
2117459
1700
cảm giác vượt qua cái chết của chính mình một cách kỳ lạ.
35:19
But almost a relief in the sense that I felt at that point, I still feel like,
650
2119609
3720
Nhưng gần như nhẹ nhõm theo cảm giác mà tôi cảm thấy vào thời điểm đó, tôi vẫn cảm thấy,
35:23
okay, now I don't have to worry so much about my mortality because I don't matter.
651
2123339
3970
được rồi, bây giờ tôi không phải lo lắng quá nhiều về cái chết của mình vì tôi không quan trọng.
35:27
I want him to be okay, you know?
652
2127379
2610
Tôi muốn anh ấy ổn, bạn biết không?
35:30
Yeah.
653
2130309
300
35:30
What you said reminds me of my sister.
654
2130839
2470
Vâng.
Những gì bạn nói làm tôi nhớ đến chị gái tôi.
35:33
I have two sisters.
655
2133379
920
Tôi có hai chị gái.
35:34
I'm the youngest, but the middle one, she's the bravest person I know.
656
2134349
3640
Tôi là người trẻ nhất nhưng là người ở giữa , cô ấy là người dũng cảm nhất mà tôi biết.
35:38
She is like fearless.
657
2138409
2210
Cô ấy giống như không sợ hãi.
35:41
All sorts of crazy things.
658
2141049
1330
Đủ thứ chuyện điên rồ.
35:42
She has twins and she drove, well, this is only like very brave if
659
2142389
4450
Cô ấy có cặp song sinh và cô ấy đã lái xe, điều này chỉ có vẻ rất dũng cảm nếu
35:46
you're a parent, but she drove her two five-year-old twins in a van, with a
660
2146839
4830
bạn là cha mẹ, nhưng cô ấy đã chở hai đứa con song sinh năm tuổi của mình trên một chiếc xe tải, có xe
35:51
trailer, from Calgary, Canada, down to St.
661
2151669
3330
kéo, từ Calgary, Canada, xuống St.
35:54
Louis, where she lives.
662
2154999
1040
Louis, nơi cô sống.
35:56
That's like 30 hours.
663
2156039
1570
Khoảng 30 giờ đấy.
35:57
Oh, my goodness me.
664
2157899
860
Ôi trời ơi, tôi ơi.
35:58
With twins!
665
2158779
1550
Với cặp song sinh!
36:01
Anyways, skydiving, doing all sorts of things, but she told a story on the
666
2161819
4480
Dù sao thì, nhảy dù, làm đủ thứ, nhưng cô ấy kể một câu chuyện trên
36:06
podcast, where she does deep sea diving, and totally, not prepared, like she was
667
2166299
6965
podcast, nơi cô ấy lặn biển sâu, và hoàn toàn không chuẩn bị gì, giống như cô ấy là
36:13
a diver, but she didn't check her second oxygen tank, she, all sorts of things.
668
2173264
3980
thợ lặn, nhưng cô ấy không kiểm tra bình oxy thứ hai, cô ấy , đủ thứ.
36:17
She runs out of oxygen, it's a huge problem.
669
2177664
1970
Cô ấy hết oxy rồi, đó là một vấn đề lớn.
36:20
In any case, at the end, I say like, so Andrea, what's the moral of the story?
670
2180624
4420
Dù sao đi nữa, ở phần cuối, tôi nói như thế, vậy Andrea, đạo đức của câu chuyện là gì?
36:25
She's like,
671
2185044
380
36:25
"Well, now that I'm a parent, I'm more cautious."
672
2185424
2850
Cô ấy nói,
"Ồ, bây giờ tôi đã là cha mẹ, tôi sẽ thận trọng hơn."
36:28
And that really is what it took for her to become more cautious and not
673
2188944
3560
Và đó thực sự là điều khiến cô trở nên thận trọng hơn và không
36:32
so brave in terms of doing scary, fearful things was to have children.
674
2192504
4580
quá dũng cảm khi làm những việc đáng sợ, đáng sợ là có con.
36:37
But now that she's a parent, she does these things like drive 30
675
2197304
3570
Nhưng bây giờ cô ấy đã là cha mẹ, cô ấy làm những việc như lái xe 30
36:40
hours with her five-year-olds.
676
2200874
1770
giờ với những đứa con 5 tuổi của mình.
36:42
She does like brave mom things.
677
2202864
1890
Cô ấy thích những điều của người mẹ dũng cảm.
36:45
I'm often inspired by other parents who are just seemingly coping, doing
678
2205584
4930
Tôi thường được truyền cảm hứng từ những bậc cha mẹ khác, những người dường như đang đương đầu, làm
36:50
things that I think are too difficult.
679
2210524
1960
những việc mà tôi cho là quá khó khăn.
36:52
It's like, well, if you can do it, then I can do it.
680
2212874
2120
Kiểu như, nếu bạn làm được thì tôi cũng làm được.
36:55
Yeah, that's definitely something that one of my fears would be that
681
2215454
4280
Vâng, đó chắc chắn là điều mà một trong những nỗi sợ hãi của tôi là
36:59
I couldn't handle my own children.
682
2219734
1650
tôi không thể xử lý được con mình.
37:01
So, I always try to do things that feel difficult and, you know, taking
683
2221579
5690
Vì vậy, tôi luôn cố gắng làm những việc mà tôi cảm thấy khó khăn và, bạn biết đấy, đưa
37:07
them to the pool alone, or just, you know, things that I feel are
684
2227269
4020
chúng đến hồ bơi một mình, hoặc chỉ, bạn biết đấy, những việc mà tôi cảm thấy
37:11
difficult to show that I can handle them, you know, I can deal with it.
685
2231289
3570
khó khăn để chứng tỏ rằng tôi có thể giải quyết được, bạn biết đấy, tôi có thể giải quyết được Nó.
37:15
And not being so afraid of what other people think, because often
686
2235329
3910
Và không quá sợ hãi những gì người khác nghĩ, bởi vì thường
37:19
when we're out there, I look like chaotic and crazy and I'd be like,
687
2239619
3160
khi chúng tôi ở ngoài đó, tôi trông có vẻ hỗn loạn và điên rồ và tôi sẽ nghĩ,
37:22
well, that's just the way it is.
688
2242779
1680
à, mọi chuyện là như vậy.
37:24
That's my life right now.
689
2244479
1160
Đó là cuộc sống của tôi lúc này.
37:25
And there are children and I'm just, you know, making sure that they're alive.
690
2245639
4010
Và có những đứa trẻ và tôi chỉ, bạn biết đấy, đảm bảo rằng chúng còn sống.
37:29
That's my standard at the current time.
691
2249719
2270
Đó là tiêu chuẩn của tôi ở thời điểm hiện tại.
37:32
Yeah, I was in the pool not long ago and I often struggle with my two
692
2252079
4750
Vâng, cách đây không lâu tôi đã ở trong bể bơi và tôi thường gặp khó khăn với hai
37:36
boys, similar age to yours, and I often struggle if I'm alone with them.
693
2256829
3400
cậu con trai của mình, bằng tuổi bạn và tôi thường gặp khó khăn nếu ở một mình với chúng.
37:40
I'm very mild-mannered and I like things to be very minimal and
694
2260609
4430
Tôi rất hòa nhã và tôi thích mọi thứ thật tối giản và
37:45
controlled and my children are loud and they are just like whirlwinds and
695
2265039
6440
có kiểm soát, còn các con tôi ồn ào và chúng giống như những cơn lốc và
37:51
so, they are completely opposite to me and how I like to live my life.
696
2271479
3210
vì vậy, chúng hoàn toàn trái ngược với tôi và cách tôi sống cuộc sống của mình.
37:54
So, they really test me all the time.
697
2274689
2100
Vì vậy, họ thực sự luôn kiểm tra tôi.
37:57
And I struggle like, you know, you talk about taking them swimming and I
698
2277519
3000
Và tôi gặp khó khăn như, bạn biết đấy, bạn nói về việc cho chúng đi bơi và tôi
38:00
know how hard it is to take two young children swimming when you're on your
699
2280519
3040
biết việc đưa hai đứa trẻ đi bơi khi bạn ở
38:03
own and the coping, the logistics of everything and keeping them alive.
700
2283559
5230
một mình khó đến mức nào và đối phó, hậu cần cho mọi thứ và giữ chúng sống sót.
38:09
And then I was sitting in the little hot tub at the end of our swimming
701
2289524
3180
Và khi đó tôi đang ngồi trong bồn tắm nước nóng nhỏ ở cuối bể bơi của chúng tôi
38:12
pool and this lady gets in and then her children all start piling in
702
2292704
5620
và người phụ nữ này bước vào và sau đó các con của cô ấy bắt đầu đổ xô vào
38:18
and she had three sets of twins.
703
2298704
2570
và cô ấy có ba cặp song sinh.
38:21
And she's on her own.
704
2301944
810
Và cô ấy đang ở một mình.
38:22
She's got six kids.
705
2302754
1130
Cô ấy có sáu đứa con.
38:23
I don't know if she's alone in life, but she was on her own in the pool and they
706
2303899
4590
Tôi không biết liệu cô ấy có cô đơn trong cuộc sống hay không, nhưng cô ấy ở một mình trong hồ bơi và
38:28
probably ranged from about 12 down to six.
707
2308489
2780
có lẽ họ dao động từ khoảng 12 đến sáu.
38:31
And so, six children.
708
2311729
1080
Và như vậy, sáu đứa trẻ.
38:32
And I just looked at them all and she seemed so relaxed and
709
2312859
2930
Và tôi chỉ nhìn tất cả và cô ấy có vẻ rất thoải mái và
38:35
I was like, this is amazing.
710
2315789
1540
tôi nghĩ, điều này thật tuyệt vời.
38:37
I would love to have a huge family.
711
2317879
1740
Tôi rất thích có một gia đình lớn.
38:40
It's not on the cards for us, but I would love to have a big family like that.
712
2320099
4020
Chuyện đó không nằm trong kế hoạch của chúng tôi nhưng tôi rất muốn có một gia đình lớn như thế.
38:44
And I thought, but it must be a nightmare for her.
713
2324839
2060
Và tôi nghĩ, nhưng đó hẳn là một cơn ác mộng đối với cô ấy.
38:46
And then I saw her in the changing rooms, just kind of standing guard while she was
714
2326949
3500
Và sau đó tôi nhìn thấy cô ấy trong phòng thay đồ, chỉ đứng canh gác trong khi cô ấy
38:50
organising them to all have the showers, get their clothes, get dried, get dressed.
715
2330449
3470
sắp xếp mọi người đi tắm, lấy quần áo, lau khô và mặc quần áo.
38:54
And she was, you know, completely organised, completely cool and calm.
716
2334619
3920
Và bạn biết đấy, cô ấy hoàn toàn có tổ chức, hoàn toàn điềm tĩnh và điềm tĩnh.
38:58
And all the children were like,
717
2338539
870
Và tất cả bọn trẻ đều nói,
38:59
"Mummy, mummy, mummy, mummy, this, that, this, that."
718
2339509
2330
"Mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ ơi, mẹ ơi, cái này, cái kia, cái này, cái kia."
39:01
And I was in my head going, I couldn't cope with all this noise.
719
2341869
2500
Và tôi đang suy nghĩ trong đầu, tôi không thể đối phó với tất cả những tiếng ồn này.
39:05
Towels there, clothes are there, showers there, wash your hair, dry your feet,
720
2345609
3360
Khăn ở đó, quần áo ở đó, vòi sen ở đó, gội đầu, lau chân,
39:09
put your shoes on, you know, she just had it all in hand and I thought, I cannot
721
2349029
4920
đi giày, bạn biết đấy, cô ấy đã có tất cả trong tay và tôi nghĩ, tôi không thể
39:13
complain about struggling with my two kids when she is managing fine with six.
722
2353959
4970
phàn nàn về việc phải vật lộn với hai đứa con của mình khi cô ấy đang quản lý sáu thì được.
39:19
It's just mental, inspirational, but mental.
723
2359089
3560
Đó chỉ là tinh thần, truyền cảm hứng, nhưng tinh thần.
39:23
You mentioned quite a few times about Canada.
724
2363229
2460
Bạn đã đề cập khá nhiều lần về Canada.
39:25
That's where you're from, but you're living in Spain.
725
2365689
3140
Đó là nơi bạn đến nhưng bạn đang sống ở Tây Ban Nha.
39:28
So, talk to me about this transition.
726
2368829
2700
Vì vậy, hãy nói chuyện với tôi về quá trình chuyển đổi này.
39:31
Moving over to Spain.
727
2371539
1110
Chuyển sang Tây Ban Nha.
39:32
How was that for you?
728
2372649
1000
Đối với bạn điều đó thế nào?
39:34
Well, I can say that when I moved here, which is a long time ago now, it was
729
2374559
6580
Chà, tôi có thể nói rằng khi tôi chuyển đến đây, cách đây đã lâu, tức là
39:41
13 years ago, I was completely and utterly naive, which is, I think, the
730
2381569
8970
13 năm trước, tôi hoàn toàn ngây thơ, tôi nghĩ đó là
39:50
best way to go into most adventures.
731
2390539
2290
cách tốt nhất để bước vào hầu hết các cuộc phiêu lưu.
39:52
Yeah.
732
2392889
340
Vâng.
39:53
Because if you're not a little bit naive, then a lot of us wouldn't do things
733
2393369
4590
Bởi vì nếu bạn không ngây thơ một chút thì rất nhiều người trong chúng ta sẽ không làm gì cả
39:57
because we think I'm safe here in my cave.
734
2397989
2420
vì nghĩ rằng tôi an toàn trong hang động của mình.
40:00
I don't want to go and go out there and be exposed and put myself into
735
2400449
4680
Tôi không muốn đi ra ngoài đó, bị phơi bày và đặt mình vào
40:05
uncomfortable, fearful positions.
736
2405149
2050
những tình thế khó chịu, sợ hãi.
40:07
But in fact, that's what happened.
737
2407739
2290
Nhưng trên thực tế, đó là những gì đã xảy ra.
40:10
So, I was travelling around Europe doing what lots of North Americans
738
2410269
4630
Vì vậy, tôi đã đi du lịch vòng quanh châu Âu để làm điều mà nhiều người Bắc Mỹ
40:14
like to do after university, put on our backpacks and travel around and
739
2414899
4800
thích làm sau khi tốt nghiệp đại học, đeo ba lô lên và đi du lịch vòng quanh
40:19
see the world and discover ourselves.
740
2419699
2090
thế giới cũng như khám phá bản thân.
40:22
So, that's what I did.
741
2422319
890
Vì vậy, đó là những gì tôi đã làm.
40:23
And at the end of my trip, I thought, I would love to spend a year in Spain.
742
2423419
4800
Và khi kết thúc chuyến đi, tôi nghĩ, tôi rất muốn dành một năm ở Tây Ban Nha.
40:28
I loved Barcelona, so I'll just go back there.
743
2428789
2710
Tôi yêu Barcelona nên tôi sẽ quay lại đó.
40:31
And I'd have always wanted to learn Spanish and, you know, I thought of
744
2431899
3320
Và tôi luôn muốn học tiếng Tây Ban Nha và, bạn biết đấy, tôi nghĩ về
40:35
it like, just like a little detail, like, oh, I can just, I'll do, I'll
745
2435219
4040
nó giống như, giống như một chi tiết nhỏ, như, ồ, tôi có thể, tôi sẽ làm, tôi sẽ
40:39
pay for a course and I'll learn Spanish in three months and that'll be that.
746
2439259
3440
trả tiền cho một khóa học và tôi' Tôi sẽ học tiếng Tây Ban Nha trong ba tháng nữa và thế là xong.
40:42
And then I'll get a job and I'll just live my life and drink café and,
747
2442709
5270
Và sau đó tôi sẽ kiếm được một công việc và tôi sẽ sống cuộc sống của mình, uống cà phê và
40:48
you know, do what Spanish people do.
748
2448019
1340
bạn biết đấy, làm những gì người Tây Ban Nha làm.
40:49
So, I got here and I got to my first class, my Spanish class,
749
2449899
6540
Vì vậy, tôi đến đây và vào lớp học đầu tiên, lớp học tiếng Tây Ban Nha,
40:56
and I was like the worst student.
750
2456692
4210
và tôi giống như một học sinh kém nhất.
41:01
I was terrible.
751
2461282
1210
Tôi thật kinh khủng.
41:02
I didn't know how to learn another language.
752
2462492
3490
Tôi không biết cách học một ngôn ngữ khác.
41:05
Right.
753
2465992
210
Phải.
41:06
Which is really common with us monolinguals, which is most
754
2466212
4840
Điều này thực sự phổ biến với những người đơn ngữ như chúng tôi, phần lớn
41:11
of the English-speaking world.
755
2471052
1660
thế giới nói tiếng Anh.
41:12
You know, Canada, the US, the UK, South Africa, Australia, New Zealand.
756
2472732
4870
Bạn biết đấy, Canada, Mỹ, Anh, Nam Phi, Úc, New Zealand.
41:17
We tend to only speak English, which is probably has a lot of reasons,
757
2477652
4460
Chúng ta có xu hướng chỉ nói tiếng Anh, điều này có lẽ có rất nhiều lý do,
41:22
but it's because a lot of other people speak English, so we're never
758
2482112
2440
nhưng đó là vì có rất nhiều người khác nói tiếng Anh nên chúng ta không bao giờ bị
41:24
forced to learn another language.
759
2484552
1960
buộc phải học một ngôn ngữ khác.
41:26
So, I didn't even know how to get my mind around language learning,
760
2486942
4450
Vì vậy, tôi thậm chí còn không biết làm cách nào để tập trung vào việc học ngôn ngữ,
41:31
like what's a verb, what's a noun, what are we talking about?
761
2491392
2510
chẳng hạn như động từ là gì, danh từ là gì, chúng ta đang nói về cái gì?
41:34
And it was at that point that I also had for the first time, like this
762
2494712
6830
Và đó là thời điểm mà tôi cũng có lần đầu tiên, giống như
41:41
meta-linguistic awareness of like, what it means to be myself in another language and
763
2501822
7620
nhận thức siêu ngôn ngữ học về sở thích, việc trở thành chính mình trong một ngôn ngữ khác nghĩa là gì và
41:49
what it means to speak another language, how other people are going to perceive me.
764
2509522
3750
nói một ngôn ngữ khác nghĩa là gì, người khác sẽ nhìn nhận tôi như thế nào .
41:53
When we only ever operate in our own native language, we're used to
765
2513842
5660
Khi chúng tôi chỉ hoạt động bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình, chúng tôi đã quen với việc
41:59
just being able to show who we are.
766
2519542
1650
chỉ có thể thể hiện mình là ai.
42:01
Without there being like a language barrier, right?
767
2521372
3540
Không có rào cản ngôn ngữ, phải không?
42:05
So, we don't have to worry that people aren't going to see who we really are.
768
2525462
4200
Vì vậy, chúng ta không cần phải lo lắng rằng mọi người sẽ không nhìn thấy con người thật của chúng ta.
42:10
And that was the biggest fear for me.
769
2530402
3030
Và đó là nỗi sợ hãi lớn nhất đối với tôi.
42:14
When I started learning and started speaking Spanish, say going to a
770
2534722
5260
Khi tôi bắt đầu học và bắt đầu nói tiếng Tây Ban Nha, chẳng hạn như đi dự một
42:19
party, and my language skills allowed me to say what I had for lunch that
771
2539982
7135
bữa tiệc, và kỹ năng ngôn ngữ của tôi cho phép tôi nói những gì tôi ăn trong bữa trưa ngày hôm đó
42:27
day, whereas I was like, no, but I'm actually like a normal person.
772
2547117
4450
, trong khi tôi kiểu như, không, nhưng thực ra tôi giống như một người bình thường.
42:31
Like, I don't want you to think I'm not intelligent, you know,
773
2551567
4960
Giống như, tôi không muốn bạn nghĩ tôi không thông minh, bạn biết đấy,
42:36
not like I'm a genius, but I just want you to see me really.
774
2556577
3034
không phải tôi là thiên tài, mà tôi chỉ muốn bạn nhìn thấy tôi thực sự.
42:39
Like the difference between being like a 3D version of yourself...
775
2559611
3740
Giống như sự khác biệt giữa việc giống như một phiên bản 3D của chính bạn...
42:43
Exactly!
776
2563351
430
42:43
...and a 2D version of yourself.
777
2563781
1700
Chính xác!
...và một phiên bản 2D của chính bạn.
42:45
And unfortunately, that can happen when there's a language barrier
778
2565836
2850
Và thật không may, điều đó có thể xảy ra khi có rào cản ngôn ngữ
42:49
and you just don't see the person.
779
2569156
2310
và bạn không gặp được người đó.
42:51
You don't see who they really are because they can't communicate it with you.
780
2571526
2820
Bạn không biết họ thực sự là ai vì họ không thể giao tiếp với bạn.
42:55
And then I can say that a fear that I had for a very, very long time, and it's so
781
2575156
7910
Và sau đó tôi có thể nói rằng nỗi sợ hãi mà tôi đã có trong một thời gian rất rất dài, và nó thật
43:03
silly, maybe it's even in the realm of phobia was making phone calls in Spanish.
782
2583096
5580
ngớ ngẩn, có lẽ thậm chí đến mức ám ảnh là gọi điện thoại bằng tiếng Tây Ban Nha.
43:08
Right.
783
2588826
470
Phải.
43:10
And it was like the fear that I would call and we would have a problem, you
784
2590086
7870
Và nó giống như nỗi sợ rằng tôi sẽ gọi và chúng tôi sẽ gặp vấn đề, bạn
43:17
know, something in the communication.
785
2597956
1890
biết đấy, điều gì đó trong giao tiếp.
43:20
When you're in person, you've got your hands, you can point, you can,
786
2600076
3720
Khi gặp trực tiếp, bạn có đôi tay, bạn có thể chỉ, bạn có thể,
43:23
you know, there's a lot of oral agility skills that you can do.
787
2603806
4210
bạn biết đấy, có rất nhiều kỹ năng nói linh hoạt mà bạn có thể làm.
43:28
You can kind of explain it this way or explain it that way, but when you can't
788
2608076
3250
Bạn có thể giải thích theo cách này hoặc giải thích theo cách khác, nhưng khi bạn không thể
43:31
see the person, when you're just using your voice, feels very scary and it was
789
2611336
5105
nhìn thấy người đó, khi bạn chỉ sử dụng giọng nói của mình, bạn cảm thấy rất đáng sợ và điều đó thật
43:36
terrifying for me and still, I will, very ashamed to say this, but if it's me and
790
2616601
4460
đáng sợ đối với tôi và tôi vẫn sẽ rất xấu hổ. nói thế này, nhưng nếu là tôi và
43:41
my husband, and we have to call the school or call, I don't know, somewhere, call the
791
2621061
5080
chồng mà phải gọi đến trường hoặc gọi, tôi không biết, ở đâu đó, gọi cho
43:46
phone company to renegotiate something, I'll try to make him do it for me.
792
2626141
3700
công ty điện thoại để thương lượng lại chuyện gì đó, tôi sẽ cố gắng bắt anh ấy làm việc đó cho tôi.
43:50
And he's like,
793
2630216
510
43:50
"No, no, no, no, no, you're not, this, no, no, no, you speak perfect Spanish.
794
2630966
5100
Và anh ấy nói,
"Không, không, không, không, không, bạn không phải vậy, không, không, không, bạn nói tiếng Tây Ban Nha hoàn hảo.
43:56
You're not going to make me make your phone calls for you."
795
2636086
3500
Bạn sẽ không bắt tôi gọi điện thoại cho bạn."
43:59
Can't get out of it.
796
2639916
940
Không thể thoát ra khỏi nó.
44:00
You can't get out of it.
797
2640906
580
Bạn không thể thoát khỏi nó.
44:01
You can't get out of it.
798
2641486
1170
Bạn không thể thoát khỏi nó.
44:02
But yeah, it was very difficult, but it gets better with time.
799
2642676
4170
Nhưng vâng, điều đó rất khó khăn, nhưng nó sẽ tốt hơn theo thời gian.
44:07
And little by little, speaking more and more, practising more and more
800
2647216
6794
Và dần dần, nói nhiều hơn, luyện tập nhiều hơn
44:14
is, I can say, as my experience as a language learner and also someone who
801
2654590
4980
, tôi có thể nói, theo kinh nghiệm của tôi với tư cách là một người học ngôn ngữ và cũng là người
44:19
has taught lots and lots of students over 10 years, the only way to get
802
2659570
6030
đã dạy rất nhiều học sinh trong hơn 10 năm, cách duy nhất để
44:25
better at speaking and listening.
803
2665600
2845
nói tốt hơn và lắng nghe.
44:29
And a lot of us have a fear of it.
804
2669415
1440
Và rất nhiều người trong chúng ta sợ nó.
44:30
A lot.
805
2670855
490
Nhiều.
44:31
I can say probably 95 per cent of students are the ones who hold in instead of
806
2671451
5180
Tôi có thể nói rằng có lẽ 95% học sinh là những người nhịn thay vì
44:36
just like, whatever, I'll just say it.
807
2676631
1560
chỉ thích, sao cũng được, tôi sẽ nói vậy.
44:38
The only way to get over it is doing it.
808
2678611
1760
Cách duy nhất để vượt qua nó là thực hiện nó.
44:41
The only way, you know.
809
2681921
1530
Cách duy nhất, bạn biết đấy.
44:43
And starting with passive.
810
2683481
2070
Và bắt đầu với sự thụ động.
44:45
So, listening, listening to podcasts, watching movies, starting with that
811
2685771
5610
Vì vậy, nghe, nghe podcast, xem phim, bắt đầu với
44:51
skill and then speaking more and just looking for opportunities is the only
812
2691441
5560
kỹ năng đó, sau đó nói nhiều hơn và chỉ tìm kiếm cơ hội là
44:57
way to get over that fear and just get more comfortable and face it.
813
2697001
5030
cách duy nhất để vượt qua nỗi sợ hãi đó và thoải mái hơn và đối mặt với nó.
45:02
And it's the only way to cope.
814
2702151
1660
Và đó là cách duy nhất để đối phó.
45:04
So, yeah.
815
2704541
360
Vì vậy, vâng.
45:05
So, that's like exposure therapy.
816
2705381
1780
Vì vậy, điều đó giống như liệu pháp tiếp xúc.
45:07
We've talked about that.
817
2707161
420
45:07
That's kind of like, yeah, exposure therapy.
818
2707581
1790
Chúng ta đã nói về điều đó.
Đó giống như, vâng, liệu pháp tiếp xúc.
45:09
I think we both have that thing of if I'm afraid of something,
819
2709691
2670
Tôi nghĩ cả hai chúng tôi đều có điểm đó là nếu tôi sợ điều gì đó
45:12
then I need to go out and do it.
820
2712361
1670
thì tôi cần phải ra ngoài và làm điều đó.
45:14
Go and face it.
821
2714181
860
Hãy đi và đối mặt với nó.
45:15
Confront it.
822
2715051
340
45:15
Face it.
823
2715391
450
Đối đầu với nó.
Đối mặt với nó.
45:16
Exactly.
824
2716246
490
45:16
Confronting your fears.
825
2716736
1350
Chính xác.
Đối mặt với nỗi sợ hãi của bạn.
45:18
They won't get easier if you just avoid them.
826
2718126
2760
Chúng sẽ không dễ dàng hơn nếu bạn chỉ tránh chúng.
45:21
No, we, lots of people online talk about the importance
827
2721136
3440
Không, chúng tôi, rất nhiều người trên mạng nói về tầm quan trọng
45:24
of students making mistakes.
828
2724596
2240
của việc học sinh mắc lỗi.
45:27
So you'll tend to see videos and shorts of people saying like,
829
2727366
3210
Vì vậy, bạn sẽ có xu hướng xem các video ngắn có những người nói như thể
45:30
you've got to make mistakes.
830
2730586
1200
bạn đã mắc lỗi.
45:31
Don't avoid mistakes.
831
2731786
1030
Đừng tránh những sai lầm.
45:32
Mistakes are how you learn, how you grow.
832
2732816
2090
Sai lầm là cách bạn học hỏi, cách bạn trưởng thành.
45:35
And the same goes for being vulnerable.
833
2735586
2190
Và điều tương tự cũng xảy ra với việc dễ bị tổn thương.
45:37
Like you say, you've just got to go out there and do it.
834
2737796
3000
Giống như bạn nói, bạn chỉ cần ra ngoài đó và làm điều đó.
45:41
My children, and you probably have the same, watching them develop
835
2741596
3675
Các con của tôi, và có lẽ các bạn cũng vậy, việc nhìn chúng phát triển
45:45
their language is so fascinating as a language teacher, seeing how
836
2745271
4850
ngôn ngữ thật thú vị với tư cách là một giáo viên dạy ngôn ngữ, khi thấy
45:50
like little inhibition they have.
837
2750331
2130
chúng có chút ức chế biết bao.
45:52
They're not nervous or scared.
838
2752461
2060
Họ không lo lắng hay sợ hãi.
45:54
Even when I correct them a thousand times.
839
2754831
3190
Ngay cả khi tôi sửa chúng hàng ngàn lần.
45:58
So, like my son, my eldest son, who's five is struggling with irregular verbs.
840
2758211
4620
Vì vậy, giống như con trai tôi, đứa con trai lớn năm tuổi của tôi đang phải vật lộn với các động từ bất quy tắc.
46:03
So, he will say, oh, what does he say?
841
2763301
5010
Vì vậy, anh ấy sẽ nói, ồ, anh ấy nói gì?
46:09
Go-ed.
842
2769181
610
Đi thôi.
46:10
I go-ed.
843
2770021
640
46:10
Yeah.
844
2770811
400
Tôi đi.
Vâng.
46:11
When I go-ed to school.
845
2771411
1610
Khi tôi đi học.
46:13
And so, I'll correct him when I went to, when I went to, and so I'm always,
846
2773491
3590
Và vì vậy, tôi sẽ sửa anh ấy khi tôi đến, khi tôi đến, và vì vậy tôi luôn luôn,
46:17
I'm not saying what you've said is wrong, but I always just repeat
847
2777111
3790
tôi không nói những gì bạn nói là sai, mà tôi luôn chỉ lặp lại
46:20
and give him the correct version.
848
2780901
1650
và đưa cho anh ấy phiên bản đúng.
46:23
And then he'll repeat again or when I went to school.
849
2783081
2230
Và sau đó anh ấy sẽ lặp lại lần nữa hoặc khi tôi đi học.
46:25
But he struggles with that a lot, but he's never embarrassed or he doesn't
850
2785671
5550
Nhưng anh ấy đã phải vật lộn với điều đó rất nhiều, nhưng anh ấy không bao giờ xấu hổ hoặc không
46:31
feel ashamed when I correct him.
851
2791221
2070
cảm thấy xấu hổ khi tôi sửa lỗi cho anh ấy.
46:33
He doesn't shy away from saying anything.
852
2793671
2490
Anh ấy không ngại nói bất cứ điều gì.
46:36
It's just this, okay, well, you know, you got the message and you've corrected
853
2796171
3675
Chỉ thế này thôi, được rồi, bạn biết đấy, bạn đã nhận được tin nhắn và bạn đã sửa lỗi cho
46:39
me and I've taken the correction.
854
2799846
1110
tôi và tôi đã sửa lỗi.
46:40
I might forget it.
855
2800956
670
Tôi có thể quên nó.
46:41
I might remember it.
856
2801666
720
Tôi có thể nhớ nó.
46:42
Who knows, but I'm just going to keep speaking.
857
2802386
1670
Ai biết được, nhưng tôi sẽ tiếp tục nói.
46:44
And it's that just lack of care works really well for him.
858
2804706
5360
Và chỉ là sự thiếu quan tâm đã có tác dụng thực sự tốt đối với anh ấy.
46:50
And for, you know, everyone learning a language.
859
2810086
2110
Và bạn biết đấy, tất cả mọi người đang học một ngôn ngữ.
46:52
I think we all learn how to walk.
860
2812197
3079
Tôi nghĩ tất cả chúng ta đều học cách đi bộ.
46:55
We just keep, even if we're wobbly and we're falling over, we just keep doing it.
861
2815686
3970
Chúng ta cứ giữ, dù có loạng choạng, có ngã thì chúng ta vẫn cứ làm.
46:59
And eventually, we can all walk.
862
2819716
1890
Và cuối cùng, tất cả chúng ta đều có thể đi bộ.
47:02
Obviously able-bodied and with no issues, we all learn to walk.
863
2822256
4030
Rõ ràng là có thể chất khỏe mạnh và không có vấn đề gì, tất cả chúng ta đều học cách đi bộ.
47:06
And it's the same with speaking.
864
2826286
1140
Và việc nói cũng vậy.
47:07
You just have to keep going.
865
2827436
2840
Bạn chỉ cần tiếp tục đi.
47:10
And doing it.
866
2830531
830
Và đang làm điều đó.
47:11
Right?
867
2831501
350
47:11
Exactly.
868
2831851
580
Phải?
Chính xác.
47:12
You have to, and yeah, kids, like you said, are amazing models to look
869
2832461
3900
Bạn phải làm vậy, và vâng, những đứa trẻ, như bạn đã nói, là những hình mẫu tuyệt vời để nhìn
47:16
at that they don't, it's funny, like people, and myself included, are
870
2836361
6170
vào nhưng chúng không như vậy, thật buồn cười, giống như mọi người, và bao gồm cả tôi,
47:22
very fearful of being corrected or saying the wrong thing, you know?
871
2842531
5440
rất sợ bị sửa hoặc nói sai, bạn biết không?
47:28
Something as silly in Spanish is using the wrong ending, like
872
2848381
4020
Điều gì đó ngớ ngẩn trong tiếng Tây Ban Nha là sử dụng kết thúc sai, chẳng hạn như
47:32
the masculine or feminine, like mixing something like that up.
873
2852401
2980
nam tính hoặc nữ tính, chẳng hạn như trộn lẫn thứ gì đó tương tự. Chuyện
47:35
It's very easy to happen, but when it happens, you feel embarrassed.
874
2855381
3590
đó rất dễ xảy ra nhưng khi nó xảy ra, bạn lại cảm thấy xấu hổ.
47:39
Maybe now I wouldn't because I'm just used to making mistakes.
875
2859391
4130
Có lẽ bây giờ tôi sẽ không làm vậy vì tôi đã quen với việc phạm sai lầm.
47:43
But I think the best thing you can do as a language learner, and perhaps
876
2863961
3620
Nhưng tôi nghĩ điều tốt nhất bạn có thể làm với tư cách là một người học ngôn ngữ, và có lẽ là
47:47
a human, from my humble opinion, is getting comfortable making mistakes.
877
2867581
4810
một con người, theo quan điểm khiêm tốn của tôi, là cảm thấy thoải mái khi mắc lỗi.
47:53
Yeah.
878
2873206
330
47:53
And I think that's a fantastic place to end this discussion today.
879
2873696
5170
Vâng.
Và tôi nghĩ đó là nơi tuyệt vời để kết thúc cuộc thảo luận ngày hôm nay.
47:59
Wonderful.
880
2879076
480
47:59
So face your fears and just enjoy being in your own skin.
881
2879726
4300
Tuyệt vời.
Vì vậy, hãy đối mặt với nỗi sợ hãi của bạn và tận hưởng làn da của chính mình.
48:04
Be courageous, and overcome those things that are holding you back, especially
882
2884546
4680
Hãy can đảm và vượt qua những điều đang cản trở bạn, đặc biệt
48:09
if it's having an impact on your life, like not being able to enjoy surfing
883
2889236
4310
nếu nó ảnh hưởng đến cuộc sống của bạn, chẳng hạn như việc không thể tận hưởng việc lướt sóng
48:13
with your partner and your family.
884
2893546
1450
cùng bạn đời và gia đình.
48:15
That's definitely something to tackle and overcome.
885
2895376
2430
Đó chắc chắn là điều cần giải quyết và vượt qua.
48:18
I'm going to get out there and do that.
886
2898336
1290
Tôi sẽ ra ngoài đó và làm điều đó.
48:19
Find someone to watch my kids and I'm going to get back on that wave.
887
2899756
3120
Hãy tìm ai đó trông chừng các con tôi và tôi sẽ quay trở lại làn sóng đó.
48:23
Fantastic.
888
2903046
800
48:23
Fantastic.
889
2903846
630
Tuyệt vời.
Tuyệt vời.
48:24
Bree, it's been an absolute joy having you here.
890
2904476
3030
Bree, thật vui khi có bạn ở đây.
48:27
So, thank you for accepting my invitation.
891
2907506
2190
Vì vậy, cảm ơn bạn đã chấp nhận lời mời của tôi.
48:30
Where can my listeners find you?
892
2910066
2640
Người nghe của tôi có thể tìm thấy bạn ở đâu?
48:33
I think the best place is wherever you listen to podcasts.
893
2913406
3360
Tôi nghĩ nơi tốt nhất là bất cứ nơi nào bạn nghe podcast.
48:36
Just search for Into the Story and probably a good place to
894
2916856
3560
Chỉ cần tìm kiếm Into the Story và có lẽ nơi tốt nhất để
48:40
start is listening to your story.
895
2920416
1990
bắt đầu là lắng nghe câu chuyện của bạn.
48:42
I think that's something that they'd really enjoy.
896
2922416
2510
Tôi nghĩ đó là điều mà họ thực sự thích thú.
48:45
And then from there they can find more about Into the Story.
897
2925361
2580
Và từ đó họ có thể tìm hiểu thêm về Into the Story.
48:48
Fantastic.
898
2928141
620
48:48
I will put a link to your podcast into the show notes.
899
2928791
3390
Tuyệt vời.
Tôi sẽ đặt liên kết tới podcast của bạn vào ghi chú chương trình.
48:52
So, for my listeners just head there to find a direct link.
900
2932191
3140
Vì vậy, người nghe của tôi chỉ cần vào đó để tìm liên kết trực tiếp.
48:55
So thank you very much and enjoy the rest of your day.
901
2935351
2570
Vì vậy, cảm ơn bạn rất nhiều và tận hưởng thời gian còn lại trong ngày của bạn.
48:58
Thanks.
902
2938161
200
48:58
And to my listeners, take very good care and goodbye.
903
2938381
4850
Cảm ơn.
Và gửi đến những người nghe của tôi, hãy cẩn thận và tạm biệt.
49:03
Bye.
904
2943561
670
Tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7