Native English Conversation: Facing Your Fears with Bree (Into The Story Podcast)

13,383 views ・ 2024-03-09

English Like A Native


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast, the listening
0
160
3910
ہیلو، اور انگریزی کی طرح ایک مقامی پوڈ کاسٹ میں خوش آمدید،
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4070
3950
انٹرمیڈیٹ سے لے کر اعلی درجے کے انگریزی سیکھنے والوں کے لیے سننے کا وسیلہ۔
00:08
My name is Anna, and today I have a very special guest.
2
8520
4699
میرا نام انا ہے، اور آج میرے پاس ایک بہت ہی خاص مہمان ہے۔
00:13
I would like to introduce to you the lovely Bree, the host of Into
3
13270
5159
میں آپ سے پیاری بری، Into the Story کی میزبان
00:18
the Story, a fantastic podcast that you should all be listening to.
4
18429
4251
، ایک لاجواب پوڈ کاسٹ متعارف کروانا چاہوں گا جسے آپ سب کو سننا چاہیے۔
00:22
Hi Bree, how are you?
5
22689
1340
ہیلو بری، آپ کیسی ہیں؟
00:24
I'm wonderful.
6
24225
1100
میں شاندار ہوں
00:25
How are you, Anna?
7
25335
940
کیسی ہو انا؟
00:26
I'm very well, thank you.
8
26625
1590
میں ٹھیک ہوں، آپ کا شکریہ.
00:28
Now, Bree, I love your podcast, but can you tell our listeners
9
28455
3780
اب، بری، مجھے آپ کا پوڈ کاسٹ پسند ہے، لیکن کیا آپ ہمارے سننے والوں کو بتا سکتے ہیں
00:32
who haven't discovered it yet what your podcast is all about?
10
32235
3659
جنہوں نے ابھی تک اسے دریافت نہیں کیا ہے کہ آپ کا پوڈ کاسٹ کیا ہے؟
00:36
Yes, absolutely.
11
36265
1170
ہاں ضرور.
00:37
So, Into the Story is a podcast also for intermediate to advanced
12
37435
4320
لہذا، انٹو دی اسٹوری ایک پوڈ کاسٹ ہے جو انٹرمیڈیٹ سے لے کر اعلی درجے کے
00:41
learners that want to improve their English listening to true stories.
13
41755
5050
سیکھنے والوں کے لیے بھی ہے جو سچی کہانیوں کو سن کر اپنی انگریزی کو بہتر بنانا چاہتے ہیں۔
00:47
So, we interview all sorts of interesting and fascinating people from all over
14
47165
5000
لہذا، ہم دنیا بھر سے ہر طرح کے دلچسپ اور پرکشش لوگوں کا انٹرویو کرتے ہیں
00:52
the world, and they tell a true story.
15
52165
2099
، اور وہ ایک سچی کہانی سناتے ہیں۔
00:54
And then we turn that into a little class and listening experience.
16
54529
4860
اور پھر ہم اسے ایک چھوٹی کلاس اور سننے کے تجربے میں بدل دیتے ہیں۔
00:59
And yeah, you came on the podcast.
17
59769
2840
اور ہاں، آپ پوڈ کاسٹ پر آئے۔
01:02
I did.
18
62669
750
میں نے کیا۔
01:03
And you told a beautiful, beautiful story.
19
63829
3261
اور آپ نے ایک خوبصورت، خوبصورت کہانی سنائی۔
01:07
I was just amazed the whole time you were telling it.
20
67139
3040
جب آپ یہ کہہ رہے تھے تو میں صرف حیران تھا۔
01:10
And that's Into the Story.
21
70769
2100
اور یہ کہانی میں ہے۔
01:13
Fantastic.
22
73320
730
لاجواب۔
01:14
What's been your, like highlights of the podcast?
23
74170
4022
پوڈ کاسٹ کی جھلکیاں جیسے آپ کا کیا رہا ہے؟
01:18
Do you have any standout stories that were told on your podcast?
24
78202
5060
کیا آپ کے پاس کوئی ایسی شاندار کہانیاں ہیں جو آپ کے پوڈ کاسٹ پر سنائی گئی ہیں؟
01:24
Yes.
25
84282
690
جی ہاں.
01:25
So, for me, the story that perhaps impacted me the most, because it
26
85002
4460
تو، میرے لیے، وہ کہانی جس نے شاید مجھے سب سے زیادہ متاثر کیا، کیونکہ یہ
01:29
is very inspiring and big is the first Canadian to summit Everest.
27
89462
5286
بہت متاثر کن اور بڑی ہے، ایورسٹ کو سر کرنے والا پہلا کینیڈین ہے۔
01:35
So, he tells the story, and also since becoming the first Canadian to
28
95318
4760
چنانچہ، وہ کہانی سناتا ہے، اور ایورسٹ کو سر کرنے والا پہلا کینیڈین بننے کے بعد سے
01:40
summit Everest, he became a speaker.
29
100078
2640
، وہ ایک اسپیکر بن گیا۔
01:42
So, he just has this presence, I think he's also a shaman, like he's very
30
102938
5080
تو، اس کی صرف یہ موجودگی ہے، مجھے لگتا ہے کہ وہ بھی ایک شمن ہے، جیسے وہ بہت
01:48
spiritual, and there's a moment in his story where he talks about, they lost
31
108018
5870
روحانی ہے، اور اس کی کہانی میں ایک لمحہ ایسا ہے جس کے بارے میں وہ بات کرتا ہے، انہوں نے
01:53
a bunch of the climbers and they're at Camp Four, so they're very high up
32
113888
4485
کوہ پیماؤں کا ایک گروپ کھو دیا اور وہ کیمپ فور میں ہیں، اس لیے وہ' وہاں بہت اونچے ہیں
01:58
there and he has to get out of the tent.
33
118373
2240
اور اسے خیمے سے باہر نکلنا ہے۔
02:00
It's minus, I think it's minus 50.
34
120623
1970
یہ مائنس ہے، میرے خیال میں یہ مائنس 50 ہے۔
02:02
Like it's something insanely cold and he has to go out of the
35
122603
3030
جیسے کہ کچھ انتہائی سردی ہے اور اسے
02:05
tent and look for these climbers.
36
125643
1370
خیمے سے باہر نکل کر ان کوہ پیماؤں کو تلاش کرنا ہے۔
02:07
And every time I go in for my swim, so the water is a bit cold, I think of him.
37
127383
4340
اور جب بھی میں تیراکی کے لیے اندر جاتا ہوں، تو پانی تھوڑا سا ٹھنڈا ہوتا ہے، میں اس کے بارے میں سوچتا ہوں۔
02:11
I'm like, if he can like go out of his tent so early and minus 50, I can
38
131733
5270
میں پسند کرتا ہوں، اگر وہ اتنی جلدی اپنے خیمے سے نکلنا پسند کر سکتا ہے اور مائنس 50، میں
02:17
go into this water, this cold water.
39
137003
2110
اس پانی، اس ٹھنڈے پانی میں جا سکتا ہوں۔
02:19
So yeah, that's probably, that's a highlight, but every story is amazing
40
139663
3470
تو ہاں، شاید، یہ ایک خاص بات ہے، لیکن ہر کہانی حیرت انگیز ہے
02:23
and not all of them are extraordinary.
41
143483
1800
اور ان میں سے سبھی غیر معمولی نہیں ہیں۔
02:25
Some of them are very ordinary, but they're all very beautiful.
42
145283
3040
ان میں سے کچھ بہت عام ہیں، لیکن وہ سب بہت خوبصورت ہیں۔
02:29
Fantastic.
43
149533
930
لاجواب۔
02:30
Thank you for sharing that with us.
44
150631
1530
ہمارے ساتھ اس کا اشتراک کرنے کے لیے آپ کا شکریہ۔
02:32
So, today's podcast, I thought we'd talk about fear as a topic because
45
152891
6955
لہذا، آج کے پوڈ کاسٹ میں، میں نے سوچا کہ ہم خوف کے بارے میں ایک موضوع کے طور پر بات کریں گے کیونکہ
02:39
fear is something that everyone experiences and whereas in the past
46
159916
5920
خوف ایک ایسی چیز ہے جس کا ہر کوئی تجربہ کرتا ہے اور ماضی میں
02:45
fear was something that was there to protect us, it now actually in
47
165846
6515
خوف ایک ایسی چیز تھا جو ہماری حفاظت کے لیے موجود تھا، اب یہ حقیقت میں
02:52
most cases has become a barrier, an obstacle that people have to overcome.
48
172361
5570
زیادہ تر معاملات میں ایک رکاوٹ بن گیا ہے۔ رکاوٹ جس پر لوگوں کو قابو پانا ہے۔
02:58
And particularly when we're talking about language learning, fear really
49
178461
4260
اور خاص طور پر جب ہم زبان سیکھنے کے بارے میں بات کر رہے ہیں، خوف واقعی
03:02
plays a big part in people's progression.
50
182721
2370
لوگوں کی ترقی میں ایک بڑا حصہ ادا کرتا ہے۔
03:05
It kind of stops people from progressing.
51
185101
2100
یہ ایک طرح سے لوگوں کو ترقی کرنے سے روکتا ہے۔
03:07
So, I thought we'd talk about fear today.
52
187201
2290
تو، میں نے سوچا کہ ہم آج خوف کے بارے میں بات کریں گے۔
03:10
To start with, there are a couple of words and terms that come into the topic
53
190371
5385
شروع کرنے کے لیے، کچھ الفاظ اور اصطلاحات ہیں جو
03:15
of fear that sometimes can be confused.
54
195756
2650
خوف کے موضوع میں آتے ہیں جو کبھی کبھی الجھ سکتے ہیں۔
03:18
So, the three terms I'm thinking of, firstly are anxiety, anxiety, to
55
198416
5550
لہذا، میں جن تین اصطلاحات کے بارے میں سوچ رہا ہوں، سب سے پہلے اضطراب، اضطراب،
03:23
be anxious, and then the word fear itself, and then the word phobia.
56
203976
6890
بے چینی، اور پھر لفظ خوف، اور پھر لفظ فوبیا ہیں۔
03:31
So, these three words are kind of bandied about when talking about
57
211526
3030
تو، خوف کے بارے میں بات کرتے وقت یہ تینوں الفاظ ایک طرح کے پابند ہیں
03:34
fears, but is there a difference, Bree?
58
214556
3220
، لیکن کیا کوئی فرق ہے، بری؟
03:38
Yeah, I think definitely there's a difference.
59
218156
3030
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ یقینی طور پر ایک فرق ہے۔
03:41
I think nowadays, anxiety is a word we're used to hearing.
60
221696
5600
میرے خیال میں آج کل بے چینی ایک ایسا لفظ ہے جسے ہم سننے کے عادی ہیں۔
03:48
We talk a lot about this concept of anxiety.
61
228056
3750
ہم اضطراب کے اس تصور کے بارے میں بہت بات کرتے ہیں۔
03:52
And I think of it more as like a longer state of fear.
62
232096
4480
اور میں اسے خوف کی ایک لمبی حالت کی طرح سوچتا ہوں۔
03:57
You know, you're kind of feeling that feeling in your heart.
63
237206
4000
آپ جانتے ہیں، آپ اس احساس کو اپنے دل میں محسوس کر رہے ہیں۔
04:01
Maybe some people talk about it in their stomach of almost discomfort,
64
241346
5150
شاید کچھ لوگ اس کے بارے میں اپنے پیٹ میں تقریباً تکلیف کے بارے میں بات کرتے ہیں،
04:06
almost butterflies, you know.
65
246556
2180
تقریباً تتلیاں، آپ جانتے ہیں۔
04:08
We have this talk about butterflies where it just feels kind of strange.
66
248746
4270
ہمارے پاس یہ بات تتلیوں کے بارے میں ہے جہاں یہ صرف ایک طرح کی عجیب سی محسوس ہوتی ہے۔
04:13
And it can feel stressful.
67
253496
2540
اور یہ دباؤ محسوس کر سکتا ہے۔
04:16
It can feel uncomfortable.
68
256246
1900
یہ غیر آرام دہ محسوس کر سکتا ہے.
04:18
And I don't think anxiety is very good for us.
69
258616
3210
اور مجھے نہیں لگتا کہ اضطراب ہمارے لیے بہت اچھا ہے۔
04:22
What do you think?
70
262321
820
آپ کیا سوچتے ہیں؟
04:23
Yeah, it's something that we can live with long-term, isn't it?
71
263751
3350
ہاں، یہ ایسی چیز ہے جس کے ساتھ ہم طویل مدتی رہ سکتے ہیں، ہے نا؟
04:27
It's a low-level fear that we can function with.
72
267101
5203
یہ ایک نچلی سطح کا خوف ہے جس کے ساتھ ہم کام کر سکتے ہیں۔
04:32
So, we just go through our day feeling anxious, worried about something,
73
272384
4720
لہذا، ہم صرف اپنے دن کو بے چینی، کسی چیز کے بارے میں فکر مند،
04:37
or in some cases not worried about anything in particular, but still
74
277614
4150
یا کچھ معاملات میں خاص طور پر کسی چیز کے بارے میں فکر مند نہیں ہیں، لیکن پھر بھی
04:41
having this sense of anxiety.
75
281764
1870
پریشانی کا یہ احساس رکھتے ہیں۔
04:44
When I feel anxious, I have the thing you talked about with that feeling
76
284354
3550
جب میں بے چینی محسوس کرتا ہوں، میرے پاس وہ چیز ہے جس کے بارے میں آپ نے
04:47
in the tummy, like butterflies in the stomach or that feeling
77
287904
4360
پیٹ میں اس احساس کے ساتھ بات کی ہے، جیسے پیٹ میں تتلیاں یا
04:52
of a turning over of the stomach.
78
292264
1980
پیٹ کے الٹ جانے کا احساس۔
04:54
I always sense that it's like adrenaline running through my veins
79
294804
4520
مجھے ہمیشہ یہ احساس ہوتا ہے کہ یہ میری رگوں میں ایڈرینالائن کی طرح دوڑ رہا ہے
04:59
and this kind of buzzing, shaky feeling that I just can't shake.
80
299724
4740
اور اس قسم کی گونجتی ہوئی، ہلچل محسوس ہوتی ہے کہ میں ہل نہیں سکتا۔
05:04
There's another phrase to shake the feeling.
81
304574
1690
احساس کو متزلزل کرنے کے لیے ایک اور جملہ ہے۔
05:06
So I have a shaky feeling that I just can't shake, I can't get rid of.
82
306914
2890
لہذا مجھے ایک متزلزل احساس ہے کہ میں صرف ہل نہیں سکتا، میں چھٹکارا نہیں پا سکتا۔
05:10
What kinds of things would make someone feel anxious?
83
310364
3620
کس قسم کی چیزیں کسی کو پریشانی کا احساس دلائیں گی؟
05:15
Well, when I think of anxiety in my life these days I'm a mother of two boys,
84
315584
8915
ٹھیک ہے، جب میں ان دنوں اپنی زندگی میں پریشانی کے بارے میں سوچتا ہوں تو میں دو لڑکوں کی ماں ہوں،
05:25
and they can cause anxiety sometimes.
85
325009
3240
اور وہ کبھی کبھی پریشانی کا باعث بن سکتے ہیں۔
05:28
Yes.
86
328699
250
05:28
You know, me and my husband have quite a liberal approach to parenting.
87
328949
4570
جی ہاں. آپ جانتے ہیں، میں اور میرے شوہر کا والدین کے لیے کافی آزاد خیال ہے۔
05:33
We like to let them do as much as they can do and experiment with their bodies,
88
333519
4760
ہم انہیں اتنا کرنے دینا چاہتے ہیں جتنا وہ کر سکتے ہیں اور اپنے جسم کے ساتھ تجربہ کرتے ہیں،
05:38
but sometimes when you're at the park and you're watching a two year old climb
89
338309
4540
لیکن بعض اوقات جب آپ پارک میں ہوتے ہیں اور آپ دو سال کے بچے کو
05:42
up a ladder and then hang with one hand.
90
342849
3350
سیڑھی پر چڑھتے اور پھر ایک ہاتھ سے لٹکتے ہوئے دیکھ رہے ہوتے ہیں۔
05:46
This is a feeling maybe of anxiety, kind of that fear that something could
91
346904
4030
یہ ایک اضطراب کا احساس ہے، اس قسم کا خوف کہ کچھ ہو سکتا ہے
05:51
be happening or the anxiety about, am I doing things well or not well?
92
351364
5060
یا اس کے بارے میں پریشانی، کیا میں چیزیں ٹھیک کر رہا ہوں یا ٹھیک نہیں؟
05:57
Also anxiety with work.
93
357024
1810
کام کے ساتھ بے چینی بھی۔
05:59
When you have projects that you have to finish, it's kind of this constant, like
94
359214
3880
جب آپ کے پاس ایسے پروجیکٹ ہوتے ہیں جو آپ کو ختم کرنے ہوتے ہیں، تو یہ اس طرح کا مستقل ہوتا ہے، جیسا کہ
06:03
you just said, a buzzing kind of feeling of adrenaline and cortisol in your body.
95
363094
4840
آپ نے ابھی کہا، آپ کے جسم میں ایڈرینالین اور کورٹیسول کا ایک گونجتا ہوا احساس۔
06:08
And you feel unsettled.
96
368334
1960
اور آپ بے چین محسوس کرتے ہیں۔
06:10
You don't feel relaxed.
97
370304
1750
آپ کو سکون محسوس نہیں ہوتا۔
06:12
You don't have a feeling of well-being.
98
372054
2720
آپ کو خیریت کا احساس نہیں ہے۔
06:15
And for me, when I have this feeling, I use yoga and meditation.
99
375244
5780
اور میرے لیے، جب مجھے یہ احساس ہوتا ہے، میں یوگا اور مراقبہ کا استعمال کرتا ہوں۔
06:21
That's the only thing that calms me down.
100
381024
2030
یہ واحد چیز ہے جو مجھے پرسکون کرتی ہے۔
06:23
To kind of just come back to the present moment and think, okay, what happened in
101
383494
4650
ایک طرح سے صرف موجودہ لمحے میں واپس آئیں اور سوچیں، ٹھیک ہے،
06:28
the past is not in the present moment.
102
388144
3040
ماضی میں جو کچھ ہوا وہ موجودہ لمحے میں نہیں ہے۔
06:31
It's not, shouldn't be feared.
103
391184
1520
ایسا نہیں ہے، ڈرنا نہیں چاہیے۔
06:32
What's going to come in the future will come, but right now, everything's okay.
104
392974
4490
مستقبل میں جو آنے والا ہے وہ آئے گا، لیکن فی الحال، سب کچھ ٹھیک ہے۔
06:37
And reminding myself rationally that everything's okay.
105
397464
2910
اور اپنے آپ کو عقلی طور پر یاد دلانا کہ سب کچھ ٹھیک ہے۔
06:40
What about you?
106
400374
1247
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟
06:41
What do you think?
107
401621
1663
آپ کیا سوچتے ہیں؟
06:43
What causes anxiety for you?
108
403284
1590
آپ کے لیے پریشانی کا سبب کیا ہے؟
06:45
I'm the same, as a mother, I suffer from anxiety related to my children.
109
405219
5500
میں وہی ہوں، ایک ماں کے طور پر، میں اپنے بچوں سے متعلق پریشانی کا شکار ہوں۔
06:50
I do this terrible thing of going to bed and lying there in the moment.
110
410949
4480
میں بستر پر جانے اور اس لمحے میں وہاں لیٹنے کا یہ خوفناک کام کرتا ہوں۔
06:55
I take a long time to go to sleep, usually about 20 to 30
111
415619
3290
مجھے سونے میں کافی وقت لگتا ہے، عام طور پر
06:58
minutes of just lying there.
112
418909
1570
وہاں لیٹنے میں تقریباً 20 سے 30 منٹ لگتے ہیں۔
07:00
And I tend to fall into catastrophising.
113
420939
2710
اور میں تباہی میں پڑنے کا رجحان رکھتا ہوں۔
07:04
So, to catastrophise you know, think about terrible things that could possibly happen
114
424289
4410
لہذا، تباہی کے لیے آپ جانتے ہیں، ان خوفناک چیزوں کے بارے میں سوچیں جو ممکنہ طور پر ہو سکتی ہیں
07:08
and how I would act in that scenario.
115
428699
2150
اور میں اس منظر نامے میں کیسے کام کروں گا۔
07:11
And it usually is about my children.
116
431599
3060
اور یہ عام طور پر میرے بچوں کے بارے میں ہوتا ہے۔
07:14
So, it will be walking my children down the road and a child runs out in front of
117
434669
4630
تو، یہ میرے بچوں کو سڑک پر چل رہا ہو گا اور ایک بچہ
07:19
a car or being on the top of a cliff and my child falling down off the cliff edge
118
439359
6640
گاڑی کے آگے بھاگ رہا ہو گا یا کسی پہاڑ کی چوٹی پر ہو گا اور میرا بچہ چٹان کے کنارے سے نیچے گر رہا ہو گا
07:26
and not knowing what I do at that moment.
119
446009
2160
اور نہ جانے میں اس وقت کیا کروں گا۔
07:28
You know, these horrendous things that could possibly happen to my kids.
120
448904
4000
آپ جانتے ہیں، یہ خوفناک چیزیں جو ممکنہ طور پر میرے بچوں کے ساتھ ہو سکتی ہیں۔
07:32
And, I do that pretty much every night.
121
452944
1810
اور، میں ہر رات یہ بہت زیادہ کرتا ہوں۔
07:34
So, I have this constant anxiety about something bad happening to
122
454754
6160
لہذا، مجھے اپنے بچے کی حفاظت کے لحاظ سے، ان
07:41
them, in terms of my child's safety.
123
461124
2140
کے ساتھ کچھ برا ہونے کے بارے میں مسلسل تشویش ہے
07:43
It gets easier, but separation anxiety is definitely something I struggle with.
124
463744
4870
۔ یہ آسان ہو جاتا ہے، لیکن علیحدگی کی پریشانی یقینی طور پر ایسی چیز ہے جس کے ساتھ میں جدوجہد کرتا ہوں۔
07:48
I think most children struggle with it when they're younger,
125
468844
2960
میرے خیال میں زیادہ تر بچے اس سے لڑتے ہیں جب وہ چھوٹے ہوتے ہیں،
07:51
separating from their parents.
126
471824
1590
اپنے والدین سے الگ ہوتے ہیں۔
07:53
But I think parents can struggle with it too, especially when you have your first
127
473874
3670
لیکن مجھے لگتا ہے کہ والدین بھی اس کے ساتھ جدوجہد کر سکتے ہیں، خاص طور پر جب آپ کا پہلا
07:57
baby, the first time you let them go into the arms of somebody else, even if you
128
477554
5340
بچہ ہے، پہلی بار جب آپ اسے کسی اور کی گود میں جانے دیتے ہیں، یہاں تک کہ اگر آپ
08:02
know and love and trust the other person, you still think something bad will happen
129
482894
4140
دوسرے شخص کو جانتے ہیں اور اس سے پیار کرتے ہیں اور اس پر بھروسہ کرتے ہیں، تب بھی آپ کو لگتا ہے کہ کچھ برا ہو گا۔ ہوا
08:07
because I'm not going to be with my child.
130
487054
1350
کیونکہ میں اپنے بچے کے ساتھ نہیں رہوں گا۔
08:09
So things like that.
131
489004
2610
تو ایسی چیزیں۔
08:11
Yeah, I can relate to everything that you just said.
132
491854
2290
ہاں، میں ہر اس چیز سے متعلق ہو سکتا ہوں جو آپ نے ابھی کہا ہے۔
08:14
I don't tend to catastrophise, but just yesterday, so, I take my kids
133
494254
4440
میں تباہی پھیلانے کا رجحان نہیں رکھتا، لیکن ابھی کل، اس لیے، میں اپنے بچوں کو
08:18
swimming on Mondays, and it's like a high anxiety moment because there's
134
498694
5730
پیر کے دن تیراکی کرنے کے لیے لے جاتا ہوں، اور یہ ایک انتہائی پریشانی کے لمحے کی طرح ہے کیونکہ وہاں
08:24
the two-year-old, the five-year-old, they're jumping in the water.
135
504424
3080
دو سالہ، پانچ سالہ، وہ چھلانگ لگا رہے ہیں۔ پانی.
08:27
So, I'm very alert, like I'm very aware, like holding one, got the arm or leg of
136
507864
5900
تو، میں بہت چوکنا ہوں، جیسے میں بہت باخبر ہوں، جیسے ایک کو پکڑنا، دوسرے کا بازو یا ٹانگ مل گیا
08:33
the other one, and at the end we were playing on kind of like the stairs.
137
513764
6030
، اور آخر میں ہم سیڑھیوں کی طرح کھیل رہے تھے۔ لہذا، وہ دونوں پول کے نیچے کو چھوتے ہیں.
08:39
So, both of them touch the bottom of the pool.
138
519804
2730
لیکن میں پول سے نکلنے کے لیے اپنے جوتے پہننا
08:43
But I turned around for literally three to five seconds to start
139
523014
4510
شروع کرنے کے لیے لفظی طور پر تین سے پانچ سیکنڈ کے لیے مڑ گیا
08:47
putting on my shoes to leave the pool.
140
527524
1590
۔
08:49
And I look back down and at this moment my anxiety turned to fear.
141
529754
6560
اور میں نے پیچھے مڑ کر دیکھا اور اس وقت میری پریشانی خوف میں بدل گئی۔
08:56
Like the moment of the adrenaline spiking into your throat or your eyes,
142
536644
6670
آپ کے گلے یا آپ کی آنکھوں میں ایڈرینالائن کے اس لمحے کی طرح،
09:03
I don't know, it just, it has this 'hoh' feeling where it just flashes up.
143
543354
3120
مجھے نہیں معلوم، بس، اس میں یہ 'ہو' کا احساس ہے جہاں یہ چمکتا ہے۔
09:06
I look down and I see the two-year-old totally under the water.
144
546894
3890
میں نیچے دیکھتا ہوں اور مجھے دو سالہ بچہ مکمل طور پر پانی کے نیچے نظر آتا ہے۔
09:11
Like, you know when a baby gets scared and they just open their arms?
145
551694
3360
جیسے، آپ جانتے ہیں کہ جب بچہ ڈر جاتا ہے اور وہ صرف اپنے بازو کھولتا ہے؟
09:15
If you've ever had a little baby, you know.
146
555164
1480
اگر آپ نے کبھی ایک چھوٹا بچہ پیدا کیا ہے، تو آپ جانتے ہیں.
09:16
Eyes fully open like this.
147
556934
1900
آنکھیں اس طرح پوری طرح کھلیں۔
09:18
He had just slipped and fallen.
148
558834
1330
وہ ابھی پھسل کر گرا تھا۔
09:20
And maybe he was under the water for one second, two
149
560314
2740
اور شاید وہ ایک سیکنڈ، دو سیکنڈ کے لیے پانی کے نیچے تھا
09:23
seconds, but it was total fear.
150
563054
2130
، لیکن یہ مکمل خوف تھا۔
09:25
It took me a moment to be like, "what's happening?"
151
565184
1540
مجھے ایسا ہونے میں ایک لمحہ لگا، "کیا ہو رہا ہے؟"
09:26
and I just took him out and grabbed him.
152
566724
1770
اور میں نے اسے باہر نکال کر پکڑ لیا۔
09:29
But It's kind of that feeling of alertness, anxiety, then switch to
153
569014
6370
لیکن یہ اس طرح کی ہوشیاری، اضطراب کا احساس ہے، پھر
09:35
fear, but it's adaptive, isn't it?
154
575384
2380
خوف میں تبدیل ہو جانا، لیکن یہ موافق ہے، ہے نا؟
09:37
It helps us.
155
577774
970
یہ ہماری مدد کرتا ہے۔
09:38
Yeah.
156
578834
300
ہاں۔ یہ ایک وجہ سے موجود ہے۔
09:39
It's there for a reason.
157
579134
1850
09:41
Your story reminds me of sitting in a rocking chair in my
158
581804
4510
آپ کی کہانی مجھے اپنے
09:46
conservatory with the doors shut.
159
586314
2670
کنزرویٹری میں دروازے بند کرکے ایک جھولی ہوئی کرسی پر بیٹھنے کی یاد دلاتی ہے۔
09:49
It was a cold but sunny day and my two children were out in the garden playing
160
589084
3860
یہ ایک سرد لیکن دھوپ والا دن تھا اور میرے دو بچے باہر باغ میں کھیل رہے تھے
09:53
and we had this big, very deep pond.
161
593364
2150
اور ہمارے پاس یہ بڑا، بہت گہرا تالاب تھا۔
09:56
And they know not to play close to the pond, but they were kind of slightly
162
596034
3400
اور وہ تالاب کے قریب کھیلنا نہیں جانتے ہیں، لیکن وہ ایک طرح سے
09:59
out of sight and I was just sitting and as I got into my rocking chair with
163
599434
4200
نظروں سے اوجھل تھے اور میں ابھی بیٹھا تھا اور جب میں چائے کا کپ لے کر اپنی جھولی ہوئی کرسی پر بیٹھا تو
10:03
my cup of tea, I thought to myself,
164
603634
1760
میں نے اپنے آپ سے سوچا،
10:06
"If something happens and I have to jump up now, coming out of this rocking
165
606344
3380
"اگر کچھ ہو جائے اور میں ابھی کودنا پڑے گا، اس راکنگ
10:09
chair is going to be quite difficult."
166
609724
1600
چیئر سے باہر آنا کافی مشکل ہو گا۔"
10:11
And I had that thought so I'm watching, but they kind of just
167
611579
4400
اور میں نے یہ سوچا تھا لہذا میں دیکھ رہا ہوں، لیکن وہ ایک طرح سے
10:15
disappear behind, like a building that we have in the garden.
168
615979
3850
پیچھے غائب ہو جاتے ہیں، جیسے ایک عمارت جو ہمارے پاس باغ میں ہے۔
10:20
And then I hear this huge splash and I hear my older son screaming, in a way that
169
620449
8720
اور پھر میں نے یہ بہت بڑا شور سنا ہے اور میں نے اپنے بڑے بیٹے کو چیختے ہوئے سنا ہے، جس سے
10:29
just makes you know something's wrong.
170
629169
2850
آپ کو معلوم ہو جائے کہ کچھ غلط ہے۔
10:32
You can tell by the tone of a child's voice that something is seriously up.
171
632069
3250
آپ بچے کی آواز کے لہجے سے بتا سکتے ہیں کہ کچھ سنجیدہ ہے۔
10:35
So, I just knew instantly Caspian, my youngest son, who was two at
172
635319
3400
لہذا، میں نے فوری طور پر کیسپین کو جان لیا، میرا سب سے چھوٹا بیٹا، جو
10:38
the time, had fallen into the pond.
173
638719
2180
اس وقت دو سال کا تھا، تالاب میں گر گیا تھا۔
10:41
And so, I put my tea down because I'd already envisaged it.
174
641549
2540
اور اس طرح، میں نے اپنی چائے نیچے رکھی کیونکہ میں نے پہلے ہی اس کا تصور کر لیا تھا۔
10:44
I'd already catastrophised about this.
175
644159
1730
میں نے پہلے ہی اس کے بارے میں تباہی مچائی تھی۔
10:45
So, I knew the first thing I had to do was put down the scalding
176
645899
2570
لہذا، میں جانتا تھا کہ مجھے سب سے پہلے جو کام کرنا تھا وہ یہ تھا کہ گرم
10:48
hot tea and then try and launch myself out of this rocking chair.
177
648499
4590
گرم چائے کو نیچے ڈالنا تھا اور پھر اس جھولی ہوئی کرسی سے خود کو باہر نکالنے کی کوشش کرنا تھا۔
10:53
Now I had socks on and it's a hard floor, tiled floor.
178
653499
3500
اب میرے پاس موزے تھے اور یہ ایک سخت فرش، ٹائلڈ فرش ہے۔
10:57
And you know, when you see the cartoons, when someone's trying to run
179
657694
2670
اور آپ جانتے ہیں، جب آپ کارٹون دیکھتے ہیں، جب کوئی بھاگنے کی کوشش کر رہا ہوتا ہے
11:00
and their legs are just slipping and their legs are just going around for
180
660374
3850
اور اس کی ٹانگیں صرف پھسل رہی ہوتی ہیں اور اس کی ٹانگیں صرف تین سیکنڈ کے لیے گھوم رہی ہوتی ہیں
11:04
about three seconds, that was me just trying to run so fast that my legs
181
664224
3870
، یہ میں صرف اتنی تیزی سے بھاگنے کی کوشش کر رہا تھا کہ میری ٹانگیں
11:08
were just going around and around in circles and I was making no progress.
182
668094
4120
ادھر ادھر ہی جا رہی تھیں۔ حلقوں میں گھوم رہا تھا اور میں کوئی پیش رفت نہیں کر رہا تھا۔
11:12
I wasn't moving.
183
672234
1000
میں حرکت نہیں کر رہا تھا۔
11:13
And then I fell.
184
673474
970
اور پھر میں گر گیا۔
11:14
And I slipped and fell flat down on the floor, got up again, ran out, grabbed
185
674629
5260
اور میں پھسل کر فرش پر گر گیا، دوبارہ اٹھ کر باہر بھاگا،
11:19
my child and pulled him out of the pond.
186
679889
1910
اپنے بچے کو پکڑ کر تالاب سے باہر نکالا۔
11:21
And he was fine.
187
681809
1060
اور وہ ٹھیک تھا۔
11:22
He was a bit shocked and had a few scrapes and bruises, but he was fine.
188
682879
3610
وہ تھوڑا سا چونکا اور اس پر کچھ خراشیں اور چوٹیں تھیں، لیکن وہ ٹھیک تھا۔
11:27
I think that fear is there to make you act quickly.
189
687669
4285
مجھے لگتا ہے کہ خوف آپ کو تیزی سے کام کرنے پر مجبور کرتا ہے۔
11:31
It sends the blood, the adrenaline to the places where it needs to be.
190
691964
4210
یہ خون، ایڈرینالین کو ان جگہوں پر بھیجتا ہے جہاں اسے ہونے کی ضرورت ہوتی ہے۔
11:36
It makes your brain fire quickly.
191
696184
2090
اس سے آپ کے دماغ کو جلدی آگ لگ جاتی ہے۔
11:38
It makes you super strong, makes your limbs work.
192
698624
3130
یہ آپ کو بہت مضبوط بناتا ہے، آپ کے اعضاء کو کام کرتا ہے۔
11:41
And so fear is useful on those occasions, isn't it?
193
701934
3320
اور اس لیے ان مواقع پر خوف مفید ہے، ہے نا؟
11:45
Yeah, it definitely is.
194
705504
1130
جی ہاں، یہ یقینی طور پر ہے.
11:46
And fear is one of these emotions that has roots very, very deep, deep, deep
195
706684
7403
اور خوف ان جذبات میں سے ایک ہے جس کی جڑیں ہماری ارتقائی نفسیات اور فزیالوجی میں ان دنوں سے
11:54
in our evolutionary psychology and physiology from the days that we were,
196
714127
4790
بہت، بہت گہری، گہری، گہری ہیں جب سے ہم
11:58
you know, hunting in a forest and had to run away from bears or lions, and
197
718917
6030
جنگل میں شکار کر رہے تھے اور ریچھوں یا شیروں سے بھاگنا پڑتا تھا، اور
12:04
you can kind of feel it because when you do have that fear, you, or when
198
724947
5585
آپ ۔ اسے محسوس کر سکتے ہیں کیونکہ جب آپ کو یہ خوف ہوتا ہے، آپ، یا جب
12:10
you respond in fear, you're extra fast.
199
730532
2560
آپ خوف میں جواب دیتے ہیں، تو آپ اضافی تیز ہوتے ہیں۔
12:13
I mean, if you can get grip on the floor when you're trying to run,
200
733252
3500
میرا مطلب ہے، اگر آپ بھاگنے کی کوشش کر رہے ہیں تو آپ فرش پر گرفت حاصل کر سکتے ہیں،
12:17
but you are very quick and strong.
201
737072
2080
لیکن آپ بہت تیز اور مضبوط ہیں۔
12:19
But of course, it can be a problem if it turns into a phobia.
202
739712
3610
لیکن ظاہر ہے، اگر یہ فوبیا میں بدل جائے تو یہ ایک مسئلہ ہو سکتا ہے۔
12:23
Or if you're dealing with prolonged anxiety, it's just this
203
743687
3850
یا اگر آپ طویل بے چینی سے نمٹ رہے ہیں، تو یہ صرف
12:27
constant state of discomfort, which we know isn't good for us.
204
747557
4480
تکلیف کی یہ مستقل حالت ہے، جو ہم جانتے ہیں کہ ہمارے لیے اچھا نہیں ہے۔
12:32
Yeah.
205
752167
370
12:32
Our body isn't meant to take this kind of stress hormones
206
752587
3820
ہاں۔
ہمارا جسم اس قسم کے تناؤ کے ہارمونز کو
12:36
long-term, it's not built for that.
207
756407
2170
طویل مدتی لینے کے لیے نہیں ہے، یہ اس کے لیے نہیں بنایا گیا ہے۔
12:38
And so, it does have detrimental effects as well as effects on our
208
758577
3880
اور اس طرح، اس کے نقصان دہ اثرات کے ساتھ ساتھ ہماری
12:42
diet because we can't eat in the same way when we're stressed and anxious.
209
762457
4140
خوراک پر بھی اثرات مرتب ہوتے ہیں کیونکہ جب ہم تناؤ اور فکر مند ہوتے ہیں تو ہم اس طرح نہیں کھا سکتے۔
12:46
Mm-hmm.
210
766717
90
مم ہمم۔
12:47
And our sleep, which we all also know is so important.
211
767047
3300
اور ہماری نیند، جسے ہم سب جانتے ہیں کہ بہت اہم ہے۔
12:50
But what is a phobia?
212
770957
1290
لیکن فوبیا کیا ہے؟
12:52
So a phobia is like, it's usually focused on one thing, isn't it?
213
772247
3714
تو ایک فوبیا ایسا ہے، یہ عام طور پر ایک چیز پر مرکوز ہوتا ہے، ہے نا؟
12:57
Yeah.
214
777341
300
12:57
A phobia.
215
777641
1020
ہاں۔ ایک فوبیا
12:59
I, myself, I don't think that I have any phobias, but my understanding of the
216
779416
6390
میں، خود، میں نہیں سمجھتا کہ مجھے کوئی فوبیا ہے، لیکن
13:05
word phobia is like a very, very intense fear, and usually irrational, and just
217
785806
9140
لفظ فوبیا کے بارے میں میری سمجھ ایک بہت ہی شدید خوف کی طرح ہے، اور عام طور پر غیر معقول ہے، اور بالکل
13:14
like a very strong aversion to something.
218
794946
2210
کسی چیز سے سخت نفرت کی طرح ہے۔
13:17
Do you have any phobias?
219
797496
1320
کیا آپ کو کوئی فوبیا ہے؟
13:19
I don't, but I did.
220
799876
2460
میں نہیں کرتا، لیکن میں نے کیا.
13:23
So, I had a couple of the typical phobias.
221
803066
2390
تو، مجھے کچھ عام فوبیا تھے۔
13:25
I used to have a severe phobia of needles.
222
805456
3060
مجھے سوئیوں کا شدید فوبیا تھا۔
13:29
And so, whenever I had to have an injection, or blood
223
809546
3270
اور اس طرح، جب بھی مجھے کوئی انجکشن لگانا پڑتا، یا خون
13:32
taken, I would be freaking out.
224
812866
2200
لینا پڑتا، میں بے چین ہو جاتا۔
13:35
I'd get clammy palms, I'd be shaking, I'd feel sick.
225
815106
4710
مجھے چکنی ہتھیلیاں ملیں گی، میں لرزوں گا، میں بیمار محسوس کروں گا۔
13:40
And the thing that changed it for me was a psychological switch.
226
820106
3420
اور جس چیز نے اسے میرے لیے بدل دیا وہ ایک نفسیاتی سوئچ تھا۔
13:43
I remember seeing a documentary about a guy with leukemia.
227
823526
5040
مجھے یاد ہے کہ میں نے لیوکیمیا والے لڑکے کے بارے میں ایک دستاویزی فلم دیکھی تھی۔
13:48
He was only early twenties.
228
828616
2060
وہ صرف بیس سال کے ابتدائی تھے۔
13:50
When you are in need of blood when you need a blood donation
229
830726
3380
جب آپ کو خون کی ضرورت ہو جب آپ کو خون کے عطیہ
13:54
or a bone marrow donation.
230
834126
1580
یا بون میرو کے عطیہ کی ضرورت ہو۔
13:55
It has to come obviously from your blood type.
231
835996
2420
یہ آپ کے خون کی قسم سے ظاہر ہے.
13:58
And this guy was like, look, I need more people to come forward and donate
232
838426
6490
اور یہ لڑکا ایسا ہی تھا، دیکھو، مجھے مزید لوگوں کی ضرورت ہے کہ وہ آگے آئیں اور
14:04
blood to see if we can find a bone marrow donor for me cause I need a bone
233
844916
4830
خون کا عطیہ کریں کہ آیا ہم میرے لیے بون میرو ڈونر تلاش کر سکتے ہیں کیونکہ مجھے بون
14:09
marrow donation or I'm going to die.
234
849746
1480
میرو عطیہ کرنے کی ضرورت ہے یا میں مر جاؤں گا۔
14:12
And they were out on the street and trying to get people to donate blood saying,
235
852256
3352
اور وہ سڑک پر نکلے ہوئے تھے اور لوگوں سے خون کا عطیہ کرنے کی کوشش کر رہے تھے،
14:15
"could you just do a little blood test?
236
855608
1260
"کیا آپ خون کا تھوڑا سا ٹیسٹ کر سکتے ہیں؟
14:16
Would you think of donating blood?
237
856868
1950
کیا آپ خون دینے کا سوچیں گے؟
14:18
Can you help?"
238
858868
720
کیا آپ مدد کر سکتے ہیں؟"
14:19
And people were saying "no" because they were scared of needles.
239
859618
4680
اور لوگ "نہیں" کہہ رہے تھے کیونکہ وہ سوئیوں سے ڈرتے تھے۔
14:24
Hmm.
240
864448
300
14:24
These people could potentially save this man's life, but they're scared of
241
864748
3740
ہمم یہ لوگ ممکنہ طور پر اس آدمی کی جان بچا سکتے ہیں، لیکن وہ
14:28
needles, so they're not going to do it.
242
868488
2360
سوئیوں سے ڈرتے ہیں، اس لیے وہ ایسا نہیں کر رہے ہیں۔
14:31
And that made me think how silly my fear of needles was when you can think of,
243
871638
6710
اور اس نے مجھے یہ سوچنے پر مجبور کیا کہ جب آپ میرے خون کا عطیہ کرنے کے فوائد کے
14:38
like, the pros of me donating blood.
244
878348
2686
بارے میں سوچ سکتے ہیں تو سوئیوں سے میرا خوف کتنا احمقانہ تھا ۔
14:41
How many people I could help if I donated blood?
245
881044
2350
اگر میں خون کا عطیہ دوں تو میں کتنے لوگوں کی مدد کر سکتا ہوں؟
14:43
And actually, I have a slightly more rare blood type.
246
883624
2830
اور اصل میں، میرے پاس خون کی قسم قدرے نایاب ہے۔
14:46
I'm a B positive, which is about 15 per cent of the population.
247
886454
3260
میں بی پازیٹو ہوں، جو کہ آبادی کا تقریباً 15 فیصد ہے۔
14:49
I'm also a B positive.
248
889894
1120
میں بھی بی پازیٹو ہوں۔
14:51
Are you?
249
891074
370
14:51
We have so much in common!
250
891444
1290
تم ہو؟
ہم میں بہت کچھ مشترک ہے!
14:52
We do!
251
892784
360
ہم کرتے ہیں!
14:53
It's crazy!
252
893144
920
یہ پاگل پن ہے!
14:54
So I think our blood type is about 15 per cent and we help
253
894434
3920
تو میرے خیال میں ہمارے خون کی قسم تقریباً 15 فیصد ہے اور ہم
14:58
people with sickle cell anaemia.
254
898364
1580
سکیل سیل انیمیا کے شکار لوگوں کی مدد کرتے ہیں۔
15:00
And so I started taking myself to donate blood and they're quite big
255
900410
4250
اور اس طرح میں نے اپنے آپ کو خون کا عطیہ دینے کے لیے لے جانا شروع کیا اور وہ کافی بڑی
15:04
needles they use for the blood donation.
256
904660
1810
سوئیاں ہیں جو وہ خون کے عطیہ کے لیے استعمال کرتی ہیں۔
15:07
And from that point on I'm now okay with needles.
257
907030
3600
اور اس وقت سے اب میں سوئیوں سے ٹھیک ہوں۔
15:10
I don't like them.
258
910630
950
میں انہیں پسند نہیں کرتا۔
15:11
I don't think anyone does, but I'm okay.
259
911580
1990
مجھے نہیں لگتا کہ کوئی ایسا کرتا ہے، لیکن میں ٹھیک ہوں۔
15:14
Now, the other phobias are things like, fear of heights, fear of deep water.
260
914890
3730
اب، دیگر فوبیا ایسی چیزیں ہیں، جیسے بلندیوں کا خوف، گہرے پانی کا خوف۔
15:18
So, I started climbing, I started scuba diving and dealt with those.
261
918670
3880
لہذا، میں نے چڑھنا شروع کیا، میں نے سکوبا ڈائیونگ شروع کی اور ان سے نمٹا۔
15:23
It sounds like you do like exposure therapy where you like go to
262
923090
4470
ایسا لگتا ہے کہ آپ ایکسپوزر تھراپی کو پسند کرتے ہیں جہاں آپ
15:27
the thing that makes you afraid and you do it often and okay.
263
927570
4390
اس چیز پر جانا پسند کرتے ہیں جس سے آپ کو خوف آتا ہے اور آپ اسے اکثر کرتے ہیں اور ٹھیک ہے۔
15:32
The silliest fear I've ever had was a phobia of wet tea bags, used tea bags.
264
932605
7320
مجھے سب سے زیادہ خوف وہ تھا جو مجھے گیلے ٹی بیگز، استعمال شدہ ٹی بیگز کا فوبیا تھا۔
15:40
And this all comes from, I'm a tea drinker, I'm British, I love a cup of tea.
265
940675
2980
اور یہ سب اس سے آتا ہے، میں چائے پینے والا ہوں، میں برطانوی ہوں، مجھے ایک کپ چائے پسند ہے۔
15:43
I was going to say, Anna, this is like, this has got to be the most British
266
943655
3750
میں کہنے جا رہا تھا، انا، ایسا ہی ہے، یہ سب سے زیادہ برطانوی
15:47
thing I've ever heard in my life!
267
947415
2085
چیز ہے جو میں نے اپنی زندگی میں سنی ہے!
15:49
Yeah.
268
949500
582
ہاں۔
15:50
Yeah.
269
950082
582
15:50
So, I had a bad dream one night that I was chewing on a wet teabag.
270
950665
5769
ہاں۔
تو، میں نے ایک رات ایک برا خواب دیکھا کہ میں ایک گیلے ٹی بیگ کو چبا رہا تھا۔
15:57
And even just saying that makes me feel a little bit queasy.
271
957305
3860
اور یہاں تک کہ صرف یہ کہنا مجھے تھوڑا سا پریشان محسوس کرتا ہے۔
16:02
But I have this dream and sometimes in my dream, I don't know if you
272
962155
3200
لیکن میں یہ خواب دیکھتا ہوں اور کبھی کبھی میرے خواب میں، مجھے نہیں معلوم کہ آپ کے
16:05
have this, I feel like I sense using other senses, so I feel like
273
965365
3850
پاس ایسا ہے یا نہیں، مجھے ایسا لگتا ہے جیسے میں دوسرے حواس کو استعمال کرتے ہوئے محسوس کرتا ہوں، اس لیے مجھے ایسا لگتا ہے کہ
16:09
I can smell and taste in my dreams.
274
969215
2000
میں اپنے خوابوں میں سونگھ اور چکھ سکتا ہوں۔
16:11
Wow, I don't have that.
275
971495
1350
واہ، میرے پاس وہ نہیں ہے۔
16:12
And I, it's very odd.
276
972860
1605
اور میں، یہ بہت عجیب ہے.
16:14
I went through this period of having these bad dreams where there were
277
974505
3660
میں ان برے خوابوں کے اس دور سے گزرا جہاں ایسی
16:18
things that had very strong tastes and smells like petrol and things, and I
278
978165
3780
چیزیں تھیں جن کا ذائقہ بہت مضبوط تھا اور پیٹرول اور چیزوں کی طرح بو آتی تھی، اور میں
16:21
was ingesting them and it really gave me an aversion to certain things.
279
981945
4760
انہیں کھا رہا تھا اور اس نے مجھے کچھ چیزوں سے نفرت پیدا کردی۔
16:26
So, I don't like being in a petrol station because of the smell, because I
280
986705
2610
لہذا، مجھے بدبو کی وجہ سے پیٹرول اسٹیشن میں رہنا پسند نہیں، کیونکہ میں نے
16:29
had a bad dream about drinking petrol.
281
989315
1860
پیٹرول پینے کے بارے میں برا خواب دیکھا تھا۔
16:31
It's very odd.
282
991550
540
یہ بہت عجیب ہے۔
16:32
But yeah, I dreamt about chewing on a wet teabag and it made me feel
283
992820
3210
لیکن ہاں، میں نے ایک گیلے ٹی بیگ کو چبانے کے بارے میں خواب دیکھا تھا اور
16:36
really nauseous when I woke up.
284
996030
1760
جب میں بیدار ہوا تو مجھے متلی کا احساس ہوا۔
16:38
And then the next time I saw a wet teabag, I was like,
285
998780
2740
اور پھر اگلی بار جب میں نے ایک گیلا ٹی بیگ دیکھا تو میں اس طرح تھا،
16:42
"Oh my goodness me, get that out of my sight.
286
1002270
1740
"اوہ میرے خدا، اسے میری نظروں سے دور کر دو۔
16:44
I can't look at it."
287
1004010
950
میں اس کی طرف نہیں دیکھ سکتا۔"
16:45
Every time I'd see it, it would make me feel sick to the point
288
1005210
2850
جب بھی میں اسے دیکھتا، یہ مجھے اس مقام تک بیمار محسوس کرتا
16:48
where my mouth was watering.
289
1008060
1360
جہاں میرے منہ میں پانی آتا۔
16:50
And this went on for months and months and months.
290
1010310
2360
اور یہ سلسلہ مہینوں اور مہینوں چلتا رہا۔
16:52
I just couldn't look at or handle wet teabags.
291
1012670
3150
میں صرف گیلے ٹی بیگ کو نہیں دیکھ سکتا تھا اور نہ ہی سنبھال سکتا تھا۔
16:55
Other people had to make me tea and take the tea bag out of my cup.
292
1015820
3050
دوسرے لوگوں نے مجھے چائے بنانی تھی اور میرے کپ سے چائے کا بیگ نکالنا تھا۔
16:59
Sometimes when you go to hotels or cafes, they would serve your tea, and
293
1019720
5430
کبھی کبھی جب آپ ہوٹل یا کیفے جاتے ہیں تو وہ آپ کی چائے پیش کرتے ہیں، اور
17:05
we have tea with milk here, so you can't see the teabag in the cup because of
294
1025150
5085
ہمارے یہاں دودھ والی چائے ہے، لہذا آپ کو دودھ کی وجہ سے کپ میں ٹی بیگ نظر نہیں آتا
17:10
the milk, but usually, the teabag is strained and taken out quite quickly.
295
1030235
3960
، لیکن عام طور پر، ٹی بیگ کو دبا کر باہر نکالا جاتا ہے۔ جلدی سے
17:14
But sometimes they serve it to you in hotels and cafes with the
296
1034775
3720
لیکن بعض اوقات وہ اسے ہوٹلوں اور کیفے میں آپ کے ساتھ پیش کرتے ہیں۔
17:18
teabag still in so you can have it at the strength you like.
297
1038495
2930
ٹی بیگ ابھی بھی موجود ہے تاکہ آپ اسے اپنی پسند کے مطابق رکھ سکیں۔
17:22
And if you ever go to take a sip of tea with a teabag still in there and you get
298
1042255
3980
اور اگر آپ کبھی چائے کا گھونٹ لینے جاتے ہیں جس میں ٹی بیگ ابھی بھی موجود ہے اور
17:26
it up against your lips if you are afraid of wet teabags, it's the worst thing.
299
1046235
4950
اگر آپ گیلے ٹی بیگ سے ڈرتے ہیں تو آپ اسے اپنے ہونٹوں پر اٹھا لیتے ہیں، یہ سب سے بری چیز ہے۔
17:31
It's the worst.
300
1051235
430
17:31
It's the worst thing ever.
301
1051865
940
یہ سب سے برا ہے۔
یہ اب تک کی سب سے بری چیز ہے۔
17:32
The way I got over that was when I first moved to London, I was taking any job
302
1052815
5050
جس طرح سے میں نے اس پر قابو پایا جب میں پہلی بار لندن گیا تھا، میں کوئی بھی نوکری لے رہا تھا
17:37
going cause I just needed the money.
303
1057895
1610
کیونکہ مجھے صرف پیسوں کی ضرورت تھی۔
17:39
And I was working for an agency where they'd send you to different
304
1059505
3730
اور میں ایک ایجنسی کے لیے کام کر رہا تھا جہاں وہ آپ کو مختلف
17:43
places doing like hosting work, waitressing work, welcoming work.
305
1063235
4320
جگہوں پر بھیجیں گے جیسے ہوسٹنگ کا کام، ویٹریسنگ کا کام، خیر مقدمی کام۔
17:47
And I did one where I was a tea lady in like a solicitor's firm and I had to make
306
1067965
4760
اور میں نے ایک ایسا کیا جہاں میں ایک وکیل کی فرم کی طرح ایک چائے والی خاتون تھی اور مجھے
17:52
these huge vats of tea and then take away the old ones and empty them and there'd
307
1072725
5010
چائے کے یہ بڑے بڑے برتن بنانے تھے اور پھر پرانے کو لے کر انہیں خالی کرنا تھا اور
17:57
be like 10 teabags in the bottom and...
308
1077735
2010
نیچے میں 10 ٹی بیگز کی طرح ہوتے تھے اور...
17:59
This is crazy!
309
1079745
380
یہ پاگل پن ہے!
18:00
...I'd have to empty them and take them out of the sink and I
310
1080165
4100
...مجھے انہیں خالی کرنا پڑے گا اور انہیں سنک سے باہر لے جانا پڑے گا اور مجھے
18:04
just had to deal with my issue.
311
1084325
1840
صرف اپنے مسئلے سے نمٹنا ہے۔
18:06
I'm okay now, but if anyone still, my partner sometimes teases me and
312
1086995
3450
میں اب ٹھیک ہوں، لیکن اگر اب بھی کوئی ہے تو، میرا ساتھی کبھی کبھی مجھے چھیڑتا ہے اور
18:10
puts a wet teabag close to my face.
313
1090505
1530
ایک گیلا ٹی بیگ میرے چہرے کے قریب رکھتا ہے۔
18:12
I'm just like, just don't, just don't, just keep it away from me.
314
1092035
3530
میں بالکل ایسا ہی ہوں، بس نہ کرو، بس نہ کرو، بس اسے مجھ سے دور رکھو۔
18:15
I would definitely...
315
1095575
880
میں یقینی طور پر...
18:16
I mean, I wouldn't classify it maybe as a phobia, but it is a bit irrational.
316
1096475
4200
میرا مطلب ہے، میں اسے فوبیا کے طور پر درجہ بندی نہیں کروں گا، لیکن یہ قدرے غیر معقول ہے۔
18:20
Yeah.
317
1100725
480
ہاں۔
18:21
I describe it as an irrational fear.
318
1101265
2090
میں اسے ایک غیر معقول خوف کے طور پر بیان کرتا ہوں۔
18:23
But for me, I think I have one thing that I don't like, and maybe this is common.
319
1103585
5530
لیکن میرے لئے، مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس ایک چیز ہے جو مجھے پسند نہیں ہے، اور شاید یہ عام ہے.
18:29
I know my sister has it.
320
1109215
1250
میں جانتا ہوں کہ میری بہن کے پاس ہے۔
18:31
It's the drain of a pool.
321
1111115
1760
یہ ایک تالاب کا نالہ ہے۔
18:33
Okay.
322
1113720
480
ٹھیک ہے.
18:34
Right, okay.
323
1114200
890
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
18:35
So, when I go to the pool, I will avoid the lane where I'll
324
1115570
3290
لہذا، جب میں پول پر جاؤں گا، میں اس لین سے بچوں گا جہاں مجھے
18:38
have to swim over the drain.
325
1118860
1320
نالے پر تیرنا پڑے گا۔
18:40
Oh, is that because you're worried about it sucking you in?
326
1120550
2900
اوہ، کیا یہ اس لیے ہے کہ آپ پریشان ہیں کہ یہ آپ کو چوس رہا ہے؟
18:43
I don't really know.
327
1123570
1690
میں واقعی میں نہیں جانتا
18:45
Have you seen the movie 'It'?
328
1125280
1710
کیا آپ نے فلم 'اٹ' دیکھی ہے؟
18:47
Yes.
329
1127260
570
18:47
Ahh I hated that moment!
330
1127860
570
جی ہاں.
آہ مجھے اس لمحے سے نفرت تھی!
18:48
Okay, I think it comes from there.
331
1128430
1730
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ یہ وہاں سے آتا ہے۔
18:50
So scary.
332
1130240
970
اتنا خوفناک.
18:51
Yeah.
333
1131210
434
18:51
I think it comes from there.
334
1131775
1280
ہاں۔
مجھے لگتا ہے کہ یہ وہاں سے آتا ہے۔
18:53
Like I would never go and like touch a drain, but maybe that's normal.
335
1133065
3830
جیسا کہ میں کبھی نہیں جاؤں گا اور نالی کو چھونا پسند کروں گا، لیکن شاید یہ عام بات ہے۔
18:56
Like, does anyone want to touch a drain?
336
1136895
1550
جیسے، کیا کوئی نالی کو چھونا چاہتا ہے؟
18:58
I don't know.
337
1138485
380
18:58
I don't know.
338
1138875
440
مجھ نہیں پتہ.
مجھ نہیں پتہ.
18:59
Isn't that crazy?
339
1139585
940
کیا یہ پاگل نہیں ہے؟
19:00
So 'It' scarred me as a child.
340
1140665
2300
تو 'اس' نے مجھے بچپن میں ہی داغ دیا۔
19:02
Okay.
341
1142965
250
ٹھیک ہے. ہاں۔
19:03
Yeah.
342
1143215
140
19:03
It scarred me.
343
1143355
490
19:03
Yeah.
344
1143875
370
اس نے مجھے داغ دیا۔
ہاں۔
19:04
Like I was afraid of letting the water out of the bath.
345
1144645
2490
جیسے میں نہانے کا پانی باہر جانے سے ڈرتا ہوں۔
19:07
Really?
346
1147585
590
واقعی؟
19:08
That sound of it going down.
347
1148175
1120
اس کی آواز نیچے جا رہی ہے۔
19:09
I was like, oh, that was terrifying.
348
1149675
1190
میں ایسا ہی تھا، اوہ، یہ خوفناک تھا۔
19:10
Yeah.
349
1150865
510
ہاں۔
19:11
Isn't it funny how a film, one story can have such a deep impact,
350
1151375
5760
کیا یہ مضحکہ خیز نہیں ہے کہ ایک فلم، ایک کہانی
19:17
long-lasting impact on you?
351
1157235
1570
آپ پر اتنا گہرا، دیرپا اثر کیسے ڈال سکتی ہے؟
19:18
That's also, I mean that is the power of stories.
352
1158875
2780
یہ بھی ہے، میرا مطلب ہے کہ کہانیوں کی طاقت ہے۔
19:21
I know that you are a very gifted storyteller and you're a
353
1161695
2950
میں جانتا ہوں کہ آپ بہت ہونہار کہانی کار ہیں اور آپ ایک
19:24
trained storyteller and actress.
354
1164645
1770
تربیت یافتہ کہانی سنانے والی اور اداکارہ ہیں۔
19:26
And I love stories obviously, the podcast.
355
1166815
2680
اور مجھے ظاہر ہے کہ پوڈ کاسٹ کہانیاں پسند ہیں۔
19:29
Yeah.
356
1169555
420
ہاں۔
19:30
But stories, they can mark our brains.
357
1170005
2960
لیکن کہانیاں، وہ ہمارے دماغ کو نشان زد کر سکتی ہیں۔
19:32
We actually, when we're listening to a story that we're really into, that
358
1172995
3820
ہم اصل میں، جب ہم ایک ایسی کہانی سن رہے ہوتے ہیں جس میں ہم واقعی ہوتے ہیں، کہ
19:36
we're really feeling the emotions, it's just that, that, our brains use what's
359
1176815
4885
ہم واقعی جذبات کو محسوس کر رہے ہوتے ہیں، بس اتنا ہی ہوتا ہے، کہ، ہمارے دماغ اسے استعمال کرتے ہیں جسے
19:41
called mirror neurons and we're mirroring the emotion happening in the story.
360
1181700
4520
آئینہ نیوران کہتے ہیں اور ہم اس میں ہونے والے جذبات کی عکس بندی کر رہے ہوتے ہیں۔ کہانی.
19:46
So, if it's something scary, we can get so into a story that we
361
1186220
4770
لہذا، اگر یہ کچھ خوفناک ہے، تو ہم اس کہانی میں داخل ہوسکتے ہیں کہ ہمیں
19:51
actually feel that we're there.
362
1191020
1900
حقیقت میں محسوس ہوتا ہے کہ ہم وہاں موجود ہیں۔
19:53
And then that almost, it marks us, you know, when I think about that
363
1193420
4640
اور پھر یہ کہ تقریباً، یہ ہمیں نشان زد کرتا ہے، آپ جانتے ہیں، جب میں
19:58
clown from 'It', I feel that fear.
364
1198290
4320
'It' سے اس مسخرے کے بارے میں سوچتا ہوں، تو مجھے وہ خوف محسوس ہوتا ہے۔
20:02
Like I feel that feeling of total terror.
365
1202620
3070
جیسے میں مکمل دہشت کا احساس محسوس کرتا ہوں۔
20:05
Yeah.
366
1205840
410
ہاں۔
20:06
Anyways.
367
1206550
440
بہرحال۔
20:07
Yeah.
368
1207080
250
20:07
We don't watch horror films anymore.
369
1207340
2700
ہاں۔ ہم اب ہارر فلمیں نہیں دیکھتے۔
20:10
My partner is just completely against horror films.
370
1210323
2940
میرا ساتھی مکمل طور پر ہارر فلموں کے خلاف ہے۔
20:13
He's like, I don't want to feel scared.
371
1213263
1780
وہ ایسا ہی ہے، میں خوف محسوس نہیں کرنا چاہتا۔
20:15
There's enough going on in my life to worry about.
372
1215043
1890
میری زندگی میں فکر کرنے کے لیے کافی کچھ ہو رہا ہے۔
20:16
I don't want to feel scared about something that's not necessary.
373
1216933
3250
میں کسی ایسی چیز کے بارے میں خوف محسوس نہیں کرنا چاہتا جو ضروری نہیں ہے۔
20:20
So, for the time that we've been together, which is a long time now,
374
1220603
3250
لہذا، اس وقت سے جب ہم ایک ساتھ رہے ہیں، جو کہ اب کافی عرصہ ہو گیا ہے،
20:24
we haven't watched a horror film.
375
1224353
1430
ہم نے کوئی ہارر فلم نہیں دیکھی۔
20:25
And now I'm almost at the point where I'm scared to watch a horror film
376
1225783
3870
اور اب میں تقریباً اس مقام پر پہنچ گیا ہوں جہاں میں ایک ہارر فلم دیکھنے سے ڈرتا ہوں
20:29
because it's been so long and I'd probably have to watch it on my own.
377
1229653
3280
کیونکہ یہ بہت لمبا ہو چکا ہے اور مجھے شاید اسے خود ہی دیکھنا پڑے گا۔
20:33
So yeah, we don't do horror films.
378
1233853
2050
تو ہاں، ہم ہارر فلمیں نہیں کرتے۔
20:36
I used to love them when I was younger, until like 18, but now I
379
1236248
3960
جب میں چھوٹا تھا تو میں 18 سال کی عمر تک ان سے پیار کرتا تھا، لیکن اب میں
20:40
can't watch them like I can't, I feel the same way, like why would I want
380
1240208
4120
انہیں اس طرح نہیں دیکھ سکتا جیسے میں نہیں دیکھ سکتا، میں بھی ایسا ہی محسوس کرتا ہوں، جیسے کہ
20:44
to expose myself to feeling afraid when I have enough stress in my daily
381
1244328
4830
جب مجھے کافی تناؤ ہوتا ہے تو میں اپنے آپ کو خوف محسوس کرنے کے لیے کیوں بے نقاب کرنا چاہتا ہوں میری روزمرہ کی
20:49
life, but I just don't enjoy them.
382
1249158
1820
زندگی میں، لیکن میں ان سے لطف اندوز نہیں ہوتا ہوں۔
20:51
Maybe it's something that comes with age, I'm not sure.
383
1251058
2185
شاید یہ کچھ ہے جو عمر کے ساتھ آتا ہے، مجھے یقین نہیں ہے.
20:54
Yeah, it's funny because when I was younger, I always wanted to watch
384
1254063
3510
ہاں، یہ مضحکہ خیز ہے کیونکہ جب میں چھوٹا تھا، میں ہمیشہ کچھ ایسا دیکھنا چاہتا تھا
20:57
something that either made me laugh out loud, cry, or feel scared.
385
1257583
5650
جس سے یا تو مجھے زور سے ہنسا، رونا، یا خوف محسوس ہوا۔
21:03
It's like this need to feel something, to feel a connection
386
1263613
3940
یہ کچھ محسوس کرنے کی ضرورت ہے،
21:07
with the story that I was watching.
387
1267553
1520
اس کہانی کے ساتھ تعلق محسوس کرنے کے لیے جو میں دیکھ رہا تھا۔
21:09
Okay, so a few other words that I would use when talking about fear, on the
388
1269953
5850
ٹھیک ہے، تو کچھ دوسرے الفاظ جو میں خوف کے بارے میں بات کرتے وقت استعمال کروں گا،
21:15
flip side of fear would be resilience.
389
1275803
3100
خوف کی دوسری طرف لچک ہوگی۔
21:18
So, building up that resilience, which is the capacity to recover or
390
1278913
6290
لہٰذا، اس لچک کو استوار کرنا، جو
21:25
to deal with these difficult times.
391
1285203
3370
ان مشکل وقتوں سے نمٹنے یا بحالی کی صلاحیت ہے۔
21:28
The resilience is like being tough, isn't it?
392
1288583
1980
لچک سخت ہونے کی طرح ہے، ہے نا؟
21:30
Yeah.
393
1290873
350
ہاں۔
21:31
I think of it like that, being tough, being able to deal with fear.
394
1291613
4781
میں اس کے بارے میں اس طرح سوچتا ہوں، سخت ہونا، خوف سے نمٹنے کے قابل ہونا۔
21:36
Like a nice phrase is to be thick-skinned, which we use.
395
1296724
4024
جیسا کہ ایک اچھا جملہ ہے موٹی جلد والا ہونا، جسے ہم استعمال کرتے ہیں۔
21:41
That's a good one.
396
1301278
147
21:41
It's like your skin is so thick, nothing can pierce it.
397
1301425
2813
یہ ایک اچھا ہے. ایسا لگتا ہے کہ آپ کی جلد اتنی موٹی ہے، کوئی بھی چیز اسے چھید نہیں سکتی۔
21:44
So, you can deal with hardship and attack.
398
1304968
3120
لہذا، آپ مشکل اور حملے سے نمٹ سکتے ہیں۔
21:48
I think when you work online, you certainly have to build up a level of
399
1308308
3955
میرا خیال ہے کہ جب آپ آن لائن کام کرتے ہیں، تو آپ کو یقینی طور پر لچک کی سطح کو بڑھانا پڑتا ہے
21:52
resilience because you're putting yourself out there to be criticised and to be
400
1312263
5150
کیونکہ آپ خود کو تنقید کا نشانہ بنانے اور
21:57
judged by complete strangers who have the ability to just say whatever they want.
401
1317413
5710
مکمل اجنبیوں کے ذریعے فیصلہ کرنے کے لیے پیش کر رہے ہیں جو اپنی مرضی کے مطابق کہنے کی صلاحیت رکھتے ہیں۔
22:03
Initially, I found that quite hurtful and difficult, because
402
1323203
3340
ابتدائی طور پر، مجھے یہ کافی تکلیف دہ اور مشکل معلوم ہوا، کیونکہ
22:06
I was, I felt quite vulnerable.
403
1326543
2030
میں تھا، میں نے کافی کمزور محسوس کیا۔
22:08
And that's it.
404
1328943
380
اور یہ بات ہے.
22:09
That's another word that we'd use a lot around this subject is
405
1329453
3000
یہ ایک اور لفظ ہے جسے ہم اس موضوع کے بارے میں بہت زیادہ استعمال کریں گے وہ ہے
22:12
vulnerability, to be vulnerable, which is that feeling of exposure.
406
1332493
4470
کمزوری، کمزور ہونا، جو کہ نمائش کا احساس ہے۔
22:17
Did you ever feel vulnerable when you first came on online
407
1337193
3560
جب آپ پہلی بار آن لائن اور عوامی فورم پر
22:20
and into the public forum?
408
1340753
2280
آئے تو کیا آپ نے کبھی کمزور محسوس کیا
22:23
Yes, I mean absolutely.
409
1343908
1750
؟ ہاں، میرا مطلب بالکل ہے۔
22:25
I am not a thick-skinned person.
410
1345698
2260
میں موٹی چمڑی والا انسان نہیں ہوں۔
22:28
I'm certainly more thick-skinned.
411
1348608
2230
میں یقینی طور پر زیادہ موٹی جلد والا ہوں۔
22:30
I'm more resilient now than I than I first was.
412
1350858
3530
میں پہلے کی نسبت اب زیادہ لچکدار ہوں۔
22:34
I remember before I came online but I was just working, me and my husband
413
1354828
5500
مجھے یاد ہے کہ میں آن لائن آنے سے پہلے لیکن میں صرف کام کر رہا تھا، میری اور میرے شوہر کی
22:40
have an academy and we opened it first as a physical brick-and-mortar space.
414
1360778
5255
ایک اکیڈمی ہے اور ہم نے اسے پہلے ایک فزیکل اینٹ اور مارٹر جگہ کے طور پر کھولا۔
22:46
It was an actual academy and I remember this feeling of wanting everyone to be
415
1366053
4800
یہ ایک حقیقی اکیڈمی تھی اور مجھے یہ احساس یاد ہے کہ ہر کوئی خوش رہنا چاہتا ہے
22:50
happy and wanting to give their best.
416
1370853
3250
اور اپنا بہترین دینا چاہتا ہے۔
22:54
A woman came in, she was a mother, and I had initially told her that
417
1374523
4800
ایک عورت آئی، وہ ایک ماں تھی، اور میں نے اسے شروع میں بتایا تھا کہ
22:59
we had a class for her two sons.
418
1379683
1740
ہم نے اس کے دو بیٹوں کے لیے کلاس رکھی ہے۔
23:01
I remember very well.
419
1381853
1180
مجھے اچھی طرح یاد ہے۔
23:03
She had thick, short, curly, black hair.
420
1383033
3040
اس کے گھنے، چھوٹے، گھوبگھرالی، کالے بال تھے۔
23:06
Very black.
421
1386153
820
بہت کالا۔
23:07
And she came in and I had to tell her, actually we don't have
422
1387543
4150
اور وہ اندر آئی اور مجھے اسے بتانا پڑا، دراصل ہمارے پاس آخر میں کوئی کلاس نہیں ہے
23:11
a class in the end, we couldn't put together a group, whatever.
423
1391693
1960
، ہم ایک گروپ کو اکٹھا نہیں کر سکتے، جو بھی ہو۔
23:14
She really yelled at me.
424
1394233
2280
وہ واقعی مجھ پر چلایا۔
23:16
Really, really, really yelled at me.
425
1396783
1720
واقعی، واقعی، واقعی مجھ پر چیخا۔
23:18
And I felt so vulnerable and so attacked, that actually to
426
1398993
6640
اور میں اتنا کمزور اور حملہ آور محسوس ہوا، کہ آج تک
23:25
this day, I have an aversion.
427
1405633
1960
، مجھے نفرت ہے۔
23:27
I do not like curly, dark-haired women.
428
1407673
2970
مجھے گھوبگھرالی، سیاہ بالوں والی خواتین پسند نہیں ہیں۔
23:30
They make me afraid, yes.
429
1410643
1680
وہ مجھے خوفزدہ کرتے ہیں، ہاں۔
23:32
I think they're going to be mean, and it's just this crazy thing.
430
1412713
3340
مجھے لگتا ہے کہ وہ مطلبی ہونے جا رہے ہیں، اور یہ صرف یہ پاگل چیز ہے۔
23:36
But no, I'm definitely someone who, I like podcasting,
431
1416583
3490
لیکن نہیں، میں یقینی طور پر کوئی ایسا شخص ہوں جسے، مجھے پوڈ کاسٹنگ پسند ہے،
23:40
because it feels less exposure.
432
1420523
2850
کیونکہ یہ کم نمائش محسوس کرتا ہے۔
23:43
I'm not one to feel very comfortable being out on social media and YouTube.
433
1423423
4750
میں سوشل میڈیا اور یوٹیوب پر باہر رہنے میں زیادہ آرام دہ محسوس کرنے والا نہیں ہوں۔
23:48
I am doing it a little bit more now, but it can be, feel scary to have
434
1428173
4620
میں اسے ابھی تھوڑا سا اور کر رہا ہوں، لیکن ایسا ہو سکتا ہے،
23:52
you know, yourself out there for people to say whatever they wish.
435
1432843
6020
آپ کو جان کر خوفناک محسوس ہو، خود وہاں موجود ہوں تاکہ لوگ جو چاہیں کہہ سکیں۔
23:59
But I think the way that I kind of deal with it now is just not really reading
436
1439233
4255
لیکن مجھے لگتا ہے کہ جس طرح سے میں اب اس سے نمٹ رہا ہوں وہ واقعی میں
24:03
anything, not really looking at things.
437
1443648
2750
کچھ نہیں پڑھ رہا ہے ، واقعی چیزوں کو نہیں دیکھ رہا ہے۔
24:06
But I know for you because the story that you told on my podcast
438
1446978
3670
لیکن میں آپ کے لیے جانتا ہوں کیونکہ آپ نے میرے پوڈ کاسٹ پر جو کہانی سنائی ہے وہ
24:10
is about singing, you describe this moment at one point where you felt
439
1450658
5620
گانے کے بارے میں ہے، آپ اس لمحے کو ایک ایسے موقع پر بیان کرتے ہیں جہاں آپ کو لگا
24:16
like maybe your voice wasn't great.
440
1456278
2130
کہ شاید آپ کی آواز اچھی نہیں ہے۔
24:18
And then someone told you something that confirmed that.
441
1458418
3180
اور پھر کسی نے آپ کو کچھ بتایا جس نے اس کی تصدیق کی۔
24:21
And isn't that kind of funny that a lot of us are very afraid of using
442
1461648
4500
اور کیا یہ مضحکہ خیز بات نہیں ہے کہ ہم میں سے بہت سے لوگ
24:26
our voices, specifically singing?
443
1466148
2040
اپنی آوازیں استعمال کرنے سے بہت ڈرتے ہیں، خاص طور پر گانا؟
24:28
Why do you think that is that we feel so exposed to sing or use our voice
444
1468448
5070
آپ کو ایسا کیوں لگتا ہے کہ ہم
24:33
in front of people, public speaking, for example, or singing specifically?
445
1473518
4220
لوگوں کے سامنے گانا یا اپنی آواز استعمال کرنے، عوامی تقریر، مثال کے طور پر، یا خاص طور پر گانے میں اتنا بے نقاب محسوس کرتے ہیں؟
24:37
Go ahead, sorry.
446
1477788
470
آگے بڑھو، معذرت۔
24:38
With singing specifically, there's a science behind it.
447
1478258
3680
خاص طور پر گانے کے ساتھ، اس کے پیچھے ایک سائنس ہے۔
24:42
When we cry, our larynx tilts forward into what we call the cry position.
448
1482038
7120
جب ہم روتے ہیں تو ہماری larynx آگے کی طرف جھک جاتی ہے جسے ہم رونے کی پوزیشن کہتے ہیں۔
24:49
In tilting forward, it stretches our vocal folds.
449
1489988
2605
آگے جھکنے میں، یہ ہماری آواز کے تہوں کو پھیلاتا ہے۔
24:53
So, when our vocal folds are stretched, they sound like this.
450
1493323
3670
لہذا، جب ہماری آواز کی تہوں کو پھیلایا جاتا ہے، تو وہ اس طرح کی آواز کرتے ہیں.
24:57
So, when people cry, it's because their larynx is tilting and stretching.
451
1497033
4650
لہذا، جب لوگ روتے ہیں، تو اس کی وجہ یہ ہے کہ ان کا larynx جھک رہا ہے اور پھیلا ہوا ہے۔
25:02
And so when we cry, we tend to talk like this, and that's the same position
452
1502243
4570
اور اس طرح جب ہم روتے ہیں تو ہم اس طرح کی باتیں کرتے ہیں، اور یہ وہی پوزیشن ہے
25:06
that you are in for the majority of singing, what we call legit singing.
453
1506893
3770
جس میں آپ زیادہ تر گانے میں ہیں، جسے ہم جائز گانا کہتے ہیں۔
25:10
So, when we sing, we sing like this, and that's the same as when we cry.
454
1510663
4490
لہذا، جب ہم گاتے ہیں، ہم اس طرح گاتے ہیں، اور یہ وہی ہے جب ہم روتے ہیں.
25:16
Okay.
455
1516518
500
ٹھیک ہے.
25:17
So, that tilt is the same position.
456
1517018
3420
تو، وہ جھکاؤ ایک ہی پوزیشن ہے.
25:21
I've often been in a room when I'm teaching singing or when I'm with
457
1521528
4990
میں اکثر ایک کمرے میں ہوتا ہوں جب میں گانا سکھا رہا ہوتا ہوں یا جب میں
25:26
other singers in a very like exposed class and they have to get up and
458
1526528
6510
دوسرے گلوکاروں کے ساتھ بالکل بے نقاب کلاس میں ہوتا ہوں اور انہیں اٹھ کر
25:33
sing something they feel uncomfortable with and they're not used to singing.
459
1533038
3070
کچھ گانا پڑتا ہے جس سے وہ بے چین محسوس کرتے ہیں اور وہ گانے کے عادی نہیں ہوتے۔
25:36
You see people cry, they get up and they really work on this tilt
460
1536768
4000
آپ لوگوں کو روتے ہوئے دیکھتے ہیں، وہ اٹھتے ہیں اور وہ واقعی اس جھکاؤ کی
25:40
position and they just start crying.
461
1540778
2520
پوزیشن پر کام کرتے ہیں اور وہ رونا شروع کر دیتے ہیں۔
25:44
And if you ask them why they're crying, they'll say, I don't know.
462
1544048
3090
اور اگر آپ ان سے پوچھیں کہ وہ کیوں رو رہے ہیں، تو وہ کہیں گے، مجھے نہیں معلوم۔
25:47
And the thing is, if you smile, you tell your body in some
463
1547978
4610
اور بات یہ ہے کہ اگر آپ مسکراتے ہیں تو آپ اپنے جسم کو کسی
25:52
way, I'm smiling, I'm happy.
464
1552588
1865
طرح بتاتے ہیں، میں مسکرا رہا ہوں، میں خوش ہوں۔
25:54
That's why people are told, even if you don't feel happy, smile because
465
1554453
3070
اسی لیے لوگوں کو کہا جاتا ہے، چاہے آپ خوش نہ ہوں، مسکرائیں کیونکہ
25:57
you're telling your brain, "we're happy, let's release happy hormones".
466
1557523
4520
آپ اپنے دماغ سے کہہ رہے ہیں، "ہم خوش ہیں، آئیے خوشی کے ہارمونز جاری کریں"۔
26:02
And it's the same for tilting your larynx.
467
1562423
2640
اور یہ آپ کے larynx کو جھکانے کے لیے بھی ایسا ہی ہے۔
26:05
You tilt your larynx and you start to feel sad, you tell your
468
1565063
2770
آپ اپنے larynx کو جھکاتے ہیں اور آپ اداس ہونے لگتے ہیں، آپ اپنے
26:07
brain, oh, we're, we're crying.
469
1567833
2500
دماغ سے کہتے ہیں، اوہ، ہم ہیں، ہم رو رہے ہیں۔
26:10
We're upset.
470
1570393
520
26:10
We're crying.
471
1570913
620
ہم پریشان ہیں۔
ہم رو رہے ہیں۔
26:11
Let's send tears.
472
1571923
1050
چلو آنسو بھیجتے ہیں۔
26:13
Let's send all those things that we normally send for crying.
473
1573063
2560
آئیے وہ تمام چیزیں بھیج دیں جو ہم عام طور پر رونے کے لیے بھیجتے ہیں۔
26:15
And feeling vulnerable perhaps, aswell.
474
1575943
1540
اور شاید کمزوری کا احساس بھی۔
26:17
And feeling vulnerable.
475
1577483
1170
اور خود کو کمزور محسوس کرنا۔
26:18
So, we feel in the same position as we would if we were crying.
476
1578663
3960
لہذا، ہم اسی پوزیشن میں محسوس کرتے ہیں جیسے ہم رو رہے ہوتے ہیں.
26:22
And so, that's a part of it is that putting your voice into that tilt
477
1582903
4590
اور اس طرح، یہ اس کا ایک حصہ ہے کہ اپنی آواز کو اس جھکاؤ کی
26:27
position, which we wouldn't normally do.
478
1587503
2370
پوزیشن میں ڈالنا، جو ہم عام طور پر نہیں کرتے۔
26:30
It's like people feel afraid to actually, adults not children,
479
1590323
3340
یہ ایسا ہی ہے جیسے لوگ اصل میں خوف محسوس کرتے ہیں، بالغ نہیں بچے،
26:33
feel afraid to scream and shout.
480
1593673
2760
چیخنے اور چیخنے سے ڈرتے ہیں۔
26:36
I know this because of being with actors who are generally quite confident
481
1596953
3860
میں یہ ان اداکاروں کے ساتھ ہونے کی وجہ سے جانتا ہوں جو عام طور پر کافی پراعتماد ہوتے ہیں
26:40
people willing to try anything and doing scream workshops and people
482
1600813
3790
لوگ کچھ بھی کرنے کو تیار ہوتے ہیں اور چیخنے کی ورکشاپس کرتے ہیں اور لوگ
26:44
being scared to actually scream.
483
1604613
1920
حقیقت میں چیخنے سے ڈرتے ہیں۔
26:46
It's because it's normally something we do when we're in a very
484
1606533
3410
اس کی وجہ یہ ہے کہ یہ عام طور پر کچھ ایسا ہوتا ہے جو ہم اس وقت کرتے ہیں جب ہم بہت
26:49
heightened, frightening situation.
485
1609943
2220
زیادہ خوفناک صورتحال میں ہوتے ہیں۔
26:52
So, being asked to scream just randomly is quite a big thing to ask someone to do.
486
1612393
4953
لہذا، صرف تصادفی طور پر چیخنے کے لئے کہا جا رہا ہے کسی کو کرنے کے لئے پوچھنا ایک بہت بڑی چیز ہے۔
26:57
It's like, well, I'm not in that mode.
487
1617346
1530
ایسا ہے، ٹھیک ہے، میں اس موڈ میں نہیں ہوں۔
26:58
I'm not fearful at the moment.
488
1618876
2740
میں اس وقت خوفزدہ نہیں ہوں۔
27:02
And also I think, you know, just raising your voice, singing out loud, you're
489
1622486
8980
اور میں یہ بھی سوچتا ہوں، آپ جانتے ہیں، صرف اپنی آواز بلند کرتے ہوئے، اونچی آواز میں گانا، آپ
27:11
both putting yourself out to be judged because we all love to listen to a singer.
490
1631766
3850
دونوں اپنے آپ کو فیصلہ کرنے کے لیے پیش کر رہے ہیں کیونکہ ہم سب ایک گلوکار کو سننا پسند کرتے ہیں۔
27:16
So we're being judged, but also you're just making yourself heard.
491
1636046
4010
تو ہمارا فیصلہ کیا جا رہا ہے، لیکن یہ بھی کہ آپ صرف اپنے آپ کو سنا رہے ہیں۔
27:20
It's making yourself big.
492
1640066
1050
یہ خود کو بڑا بنا رہا ہے۔
27:21
Yeah, mm-hmm.
493
1641116
950
ہاں، mm-hmm۔
27:22
And for many people that doesn't come naturally.
494
1642286
3420
اور بہت سے لوگوں کے لیے یہ قدرتی طور پر نہیں آتا۔
27:25
Most of us just want to fit in.
495
1645896
2180
ہم میں سے اکثر صرف فٹ ہونا چاہتے ہیں۔
27:28
Yeah, to fit in, to be safe.
496
1648456
1760
جی ہاں، فٹ ہونے کے لیے، محفوظ رہنا۔
27:30
And all of these things come back, I think, to fear, really,
497
1650296
3530
اور یہ سب چیزیں واپس آتی ہیں، میرے خیال میں، واقعی،
27:34
of this evolutionary kind of mechanism of wanting to be safe
498
1654326
3840
ریچھوں سے دور اپنے غار میں
27:38
in our cave, away from the bears.
499
1658176
2820
محفوظ رہنے کی خواہش کے اس ارتقائی طریقہ کار سے
27:41
This thing that you said about screaming or raising your
500
1661416
2760
ڈرنا۔ یہ بات جو آپ نے چیخنے یا
27:44
voice, I have this in yoga.
501
1664176
2880
آواز بلند کرنے کے بارے میں کہی تھی، میرے پاس یوگا میں ہے۔
27:47
This feeling as well of when you do the 'ohm', at first it was very hard because
502
1667401
4945
یہ احساس اس وقت بھی جب آپ 'اوہم' کرتے ہیں، شروع میں یہ بہت مشکل تھا کیونکہ
27:52
it's kind of like raising your voice and singing and it has to be very consistent.
503
1672346
3990
یہ آپ کی آواز کو بلند کرنے اور گانے کی طرح ہے اور اسے بہت مستقل ہونا چاہیے۔
27:56
Yeah.
504
1676496
290
27:56
And never...
505
1676926
630
ہاں۔
اور کبھی نہیں...
27:57
So you're talking about when they ask you to make a constant 'ohm'.
506
1677616
3630
تو آپ اس کے بارے میں بات کر رہے ہیں جب وہ آپ کو مستقل 'اوہم' بنانے کو کہتے ہیں۔
28:01
'Ohm' and then dragging it out all the way until the end.
507
1681246
5225
'اوہم' اور پھر اسے آخر تک گھسیٹتے ہوئے باہر لے جاتے ہیں۔
28:06
And you can kind of get the feeling for other people in the classroom,
508
1686471
4125
اور آپ کلاس روم میں دوسرے لوگوں کے لیے احساس حاصل کر سکتے ہیں،
28:10
the kind of type of person they are.
509
1690596
1770
وہ جس قسم کے انسان ہیں۔
28:12
I mean, some people like really 'ohm' and wow, they're really full and
510
1692436
4303
میرا مطلب ہے، کچھ لوگ واقعی 'اوہم' اور واہ پسند کرتے ہیں، وہ واقعی بھرے ہوتے ہیں اور
28:16
present in their body and they're comfortable in their space and other
511
1696749
2470
اپنے جسم میں موجود ہوتے ہیں اور وہ اپنی جگہ میں آرام دہ ہوتے ہیں اور دوسرے
28:19
people who can't make that sound.
512
1699219
2010
لوگ جو یہ آواز نہیں نکال سکتے۔
28:21
And it's kind of hard to raise your voice up over others and say, this is my voice.
513
1701279
5730
اور دوسروں پر اپنی آواز بلند کرنا اور کہنا کہ یہ میری آواز ہے۔
28:27
This is who I am.
514
1707059
800
یہ وہی ہے جو میں ہوں۔
28:28
You feel very exposed.
515
1708249
1390
آپ بہت بے نقاب محسوس کرتے ہیں۔
28:30
Mm-hmm, you reminded me of being a child and I'd go to church and people would
516
1710149
3665
مم-ہمم، آپ نے مجھے بچپن کی یاد دلائی اور میں چرچ جاتا اور لوگ
28:33
be singing in church, you know, that the organ would start up and you get some
517
1713824
3780
چرچ میں گانا گاتے، آپ کو معلوم ہے کہ عضو تناسل شروع ہو جائے گا اور آپ کچھ
28:37
people going, "de dee da dee da do".
518
1717604
3260
لوگوں کو "ڈی ڈی دا دی دا ڈو" کے لیے جانے دیں گے۔ .
28:41
Was that you?
519
1721624
670
کیا وہ تم تھے؟
28:43
I did it.
520
1723444
780
میں نے کیا تھا.
28:44
I've always enjoyed choral singing.
521
1724754
1750
میں نے ہمیشہ کورل گانے کا لطف اٹھایا ہے۔
28:46
Often I wouldn't know the tune, you know, 'cause they have all
522
1726594
3010
اکثر مجھے دھن نہیں معلوم ہوتی، آپ جانتے ہیں، کیونکہ ان کے پاس یہ سب
28:49
these, I dunno, hymns and things that some people know very well.
523
1729604
3775
کچھ ہے، مجھے نہیں معلوم، بھجن اور چیزیں جو کچھ لوگ اچھی طرح جانتے ہیں۔
28:53
I didn't.
524
1733449
580
میں نے نہیں کیا۔
28:54
So, I'd just be kind of singing along, hoping to get the right tune.
525
1734039
2820
لہذا، میں صحیح دھن حاصل کرنے کی امید میں صرف ایک طرح سے گانا چاہتا ہوں۔
28:57
But you would always have the people at the front singing
526
1737329
2720
لیکن آپ کے پاس ہمیشہ سامنے والے لوگ
29:00
really loudly and going for it.
527
1740049
1990
واقعی بلند آواز میں گاتے ہیں اور اس کے لئے جاتے ہیں۔
29:02
And you're like, wow.
528
1742039
1050
اور آپ کی طرح ہیں، واہ۔
29:03
And then you had to have the timid people who were just moving their lips and
529
1743409
3350
اور پھر آپ کے پاس ڈرپوک لوگ تھے جو صرف اپنے ہونٹ ہلا رہے تھے اور
29:06
there's nothing coming out of their mouth.
530
1746759
1460
ان کے منہ سے کچھ نہیں نکل رہا تھا۔
29:08
And you're like, hang on a minute, are you singing?
531
1748239
2140
اور تم جیسے ہو، ایک منٹ ٹھہرو، کیا تم گا رہے ہو؟
29:11
Or are you miming?
532
1751329
1130
یا آپ نقل کر رہے ہیں؟
29:13
Exactly.
533
1753389
570
بالکل۔
29:14
But that brings me to think of another word that's quite interesting.
534
1754639
4100
لیکن یہ مجھے ایک اور لفظ کے بارے میں سوچنے پر مجبور کرتا ہے جو کافی دلچسپ ہے۔
29:18
It's the word to overcome, to overcome something.
535
1758739
4320
یہ کسی چیز پر قابو پانے، قابو پانے کا لفظ ہے۔
29:23
The reason I think this is interesting is to overcome something
536
1763129
3800
میرے خیال میں یہ دلچسپ ہونے کی وجہ یہ ہے کہ کسی چیز پر قابو پانا
29:26
is to succeed in dealing with it.
537
1766999
2850
ہے اس سے نمٹنے میں کامیاب ہونا۔
29:29
So, if you have a fear or a phobia and you face it, you confront it.
538
1769859
5470
لہذا، اگر آپ کو کوئی خوف یا فوبیا ہے اور آپ اس کا سامنا کرتے ہیں، تو آپ اس کا مقابلہ کرتے ہیں۔
29:35
So, you go and deal with it.
539
1775679
1120
تو، تم جاؤ اور اس کے ساتھ نمٹنے کے.
29:37
Then you have overcome that fear.
540
1777169
2650
پھر آپ نے اس خوف پر قابو پالیا۔
29:39
You've literally jumped over it.
541
1779829
2040
آپ لفظی طور پر اس پر چھلانگ لگا چکے ہیں۔
29:41
You've overcome that hurdle.
542
1781909
1930
آپ نے اس رکاوٹ کو عبور کر لیا ہے۔
29:44
But then there's another phrase to be overcome by an emotional,
543
1784639
5470
لیکن پھر ایک اور جملہ ہے کہ کسی جذباتی سے قابو پانا،
29:50
to be overcome by something.
544
1790109
1410
کسی چیز پر قابو پانا۔
29:51
And that's different.
545
1791519
800
اور یہ الگ بات ہے۔
29:52
That's almost to have to surrender to something.
546
1792359
2620
کہ تقریباً کسی چیز کے سامنے ہتھیار ڈالنا پڑے گا۔
29:54
So, you could say I was overcome with anxiety or I was overcome with joy.
547
1794979
5690
لہذا، آپ کہہ سکتے ہیں کہ میں پریشانی سے دور ہو گیا تھا یا میں خوشی سے مغلوب ہو گیا تھا۔
30:01
So, it's usually to do with emotions, isn't it?
548
1801029
2240
تو، یہ عام طور پر جذبات کے ساتھ کیا جاتا ہے، ہے نا؟
30:03
Yeah.
549
1803519
260
30:03
It's a common collocation, to be overcome with joy.
550
1803779
2849
ہاں۔ خوشی کے ساتھ قابو پانے کے لیے یہ ایک عام بات ہے۔
30:06
Yeah.
551
1806788
570
ہاں۔
30:07
That you, exactly like you said, you surrender to it.
552
1807478
2521
کہ آپ، بالکل جیسا کہ آپ نے کہا، آپ اس کے سامنے ہتھیار ڈال دیں۔
30:09
Yeah.
553
1809999
290
ہاں۔
30:10
It's like a wave of emotion and you just go, I'm not going to fight this.
554
1810319
3590
یہ جذبات کی لہر کی طرح ہے اور تم بس جاؤ، میں اس سے لڑنے نہیں جا رہا ہوں۔
30:13
I'm just going to let it just take me.
555
1813939
2040
میں اسے صرف مجھے لے جانے دوں گا۔
30:15
It's just so overwhelming.
556
1815979
1370
یہ صرف اتنا زبردست ہے۔
30:17
I can't deal with it.
557
1817349
910
میں اس سے نمٹ نہیں سکتا۔
30:18
I'm overcome with it.
558
1818569
1410
میں اس سے مغلوب ہوں۔
30:20
But you overcome your problems, but emotions can overcome you.
559
1820379
5390
لیکن آپ اپنے مسائل پر قابو پا لیتے ہیں، لیکن جذبات آپ پر قابو پا سکتے ہیں۔
30:26
Well, I have a thing that I've been trying to overcome, and
560
1826344
2500
ٹھیک ہے، میرے پاس ایک چیز ہے جس پر میں قابو پانے کی کوشش کر رہا ہوں، اور
30:28
it's actually a wave, literally.
561
1828844
1810
یہ دراصل ایک لہر ہے، لفظی طور پر۔
30:31
Right.
562
1831324
340
30:31
It's, yes, I have a fear of surfing.
563
1831664
3530
ٹھیک ہے۔
یہ ہے، ہاں، مجھے سرفنگ کا خوف ہے۔
30:35
Ah.
564
1835664
260
30:35
Now, it's not like something I would describe as a fear.
565
1835924
3100
آہ اب، یہ ایسی چیز نہیں ہے جسے میں خوف کے طور پر بیان کروں گا۔
30:39
When I think about surfing, I would love to be able to do it better and
566
1839474
3450
جب میں سرفنگ کے بارے میں سوچتا ہوں، تو میں اسے بہتر اور زیادہ کثرت سے کرنے کے قابل ہونا پسند کروں گا
30:42
more often, but when I get to the space of surfing, my body takes over.
567
1842924
6480
، لیکن جب میں سرفنگ کی جگہ پر پہنچتا ہوں، تو میرا جسم سنبھال لیتا ہے۔
30:50
You know, my amygdala, that animal brain back here, it takes over and I
568
1850044
6290
آپ جانتے ہیں، میرا امیگڈالا، وہ جانوروں کا دماغ یہاں واپس آ گیا ہے، یہ سنبھال لیتا ہے اور مجھے
30:56
don't get as much blood to my frontal cortex, which is more about planning
569
1856334
4840
اپنے فرنٹل کورٹیکس میں اتنا خون نہیں ملتا، جو منصوبہ بندی
31:01
and thinking and rational thought.
570
1861174
1710
اور سوچ اور عقلی سوچ کے بارے میں زیادہ ہے۔
31:03
Now, just a little bit of context.
571
1863384
1770
اب ذرا سیاق و سباق کا۔
31:05
My husband is a surfer.
572
1865414
3100
میرے شوہر سرفر ہیں۔
31:08
It's his love, his joy, his passion.
573
1868574
2980
یہ اس کی محبت، اس کی خوشی، اس کا جذبہ ہے۔
31:12
Something that he cannot live without.
574
1872034
1860
جس کے بغیر وہ نہیں رہ سکتا۔
31:13
That's why we live in Spain on the coast and not in central Canada because
575
1873984
6540
اس لیے ہم ساحل پر سپین میں رہتے ہیں نہ کہ وسطی کینیڈا میں کیونکہ
31:20
he would just die if I took him there.
576
1880524
1770
اگر میں اسے وہاں لے جاؤں تو وہ مر جائے گا۔
31:23
And when I met him, I had gone surfing a few times back home in
577
1883134
3945
اور جب میں اس سے ملا، میں کینیڈا اور پرتگال میں بھی گھر واپس کچھ بار سرفنگ کرنے گیا تھا
31:27
Canada and also in Portugal, and it's something I really loved.
578
1887079
5230
، اور یہ وہ چیز ہے جس سے مجھے واقعی پیار تھا۔
31:32
I love swimming.
579
1892819
940
مجھے تیراکی پسند ہے.
31:33
I'm a very strong swimmer.
580
1893769
1360
میں ایک بہت مضبوط تیراک ہوں۔
31:35
I love being in the sea, in the ocean.
581
1895739
3290
مجھے سمندر میں، سمندر میں رہنا پسند ہے۔
31:39
It just seemed like something we could do together, you know, when
582
1899699
2930
ایسا لگتا تھا کہ ہم مل کر کچھ کر سکتے ہیں، آپ جانتے ہیں، جب
31:42
you first meet someone, in love, and you picture your future together.
583
1902629
4880
آپ پہلی بار کسی سے، محبت میں ملتے ہیں، اور آپ اپنے مستقبل کی ایک ساتھ تصویر کشی کرتے ہیں۔
31:47
We would surf, and we'd be together, and the reality was different because
584
1907509
5235
ہم سرف کریں گے، اور ہم اکٹھے ہوں گے، اور حقیقت مختلف تھی کیونکہ
31:52
something happened that I can't describe is that I just got really scared.
585
1912794
4870
کچھ ایسا ہوا جس کی میں بیان نہیں کر سکتا کہ میں واقعی خوفزدہ ہو گیا تھا۔
31:58
And I tried a lot.
586
1918114
2320
اور میں نے بہت کوشش کی۔
32:00
So, for the first seven years of our relationship together, before we had
587
1920444
5640
لہذا، ہمارے تعلقات کے پہلے سات سالوں کے لئے، ہمارے
32:06
kids, I would really try to keep up with him, to keep at the same pace.
588
1926084
4360
بچے پیدا ہونے سے پہلے، میں واقعی اس کے ساتھ رہنے کی کوشش کروں گا، اسی رفتار سے چلنے کے لیے۔
32:10
Now, he's like a very good surfer and I'm not a good surfer, but I
589
1930474
2960
اب، وہ ایک بہت اچھے سرفر کی طرح ہے اور میں اچھا سرفر نہیں ہوں، لیکن میں
32:13
can get on a board and take a wave.
590
1933434
2090
بورڈ پر چڑھ سکتا ہوں اور لہر لے سکتا ہوں۔
32:16
And, we would go on small waves here in the Mediterranean.
591
1936174
4560
اور، ہم یہاں بحیرہ روم میں چھوٹی لہروں پر جائیں گے۔
32:21
We would go to big waves in Indonesia.
592
1941144
3600
ہم انڈونیشیا میں بڑی لہروں پر جائیں گے۔
32:25
One of the biggest waves that I went on was in Similu, which is
593
1945274
3150
سب سے بڑی لہروں میں سے ایک جس پر میں چلا تھا وہ سمیلو میں تھی، جو
32:28
off of the north coast of Sumatra.
594
1948424
2700
سماٹرا کے شمالی ساحل سے دور ہے۔
32:31
And, I would kind of do what you did, this exposure type therapy, like going
595
1951654
6180
اور، میں وہی کروں گا جو آپ نے کیا، یہ ایکسپوژر ٹائپ تھراپی، جیسے
32:37
a little bit each time, but not pushing myself to the point where I got afraid.
596
1957834
3510
ہر بار تھوڑا سا جانا، لیکن خود کو اس مقام پر نہیں دھکیلنا جہاں میں ڈر گیا ہوں۔
32:41
And then at a certain point I kind of just was overcome by the fear and I
597
1961964
9120
اور پھر ایک خاص موڑ پر میں خوف پر قابو پا گیا اور میں بس
32:51
just stopped and I haven't been back in the water since my second was born.
598
1971084
4510
رک گیا اور جب سے میرا دوسرا بچہ پیدا ہوا ہے میں پانی میں واپس نہیں آیا ہوں۔
32:56
And now when I think about it, my husband will say,
599
1976109
2745
اور اب جب میں اس کے بارے میں سوچوں گی تو میرے شوہر کہیں گے،
32:58
"Oh, today's the perfect day for you.
600
1978884
1370
"اوہ، آج کا دن آپ کے لیے بہترین ہے۔
33:00
Like, let's go to the beach all together and you go and I'll stay with the kids."
601
1980264
3070
جیسے، چلو سب مل کر ساحل سمندر پر چلیں اور تم جاؤ اور میں بچوں کے ساتھ رہوں گا۔"
33:03
And I'm like,
602
1983334
520
33:03
"No, no, no, no, no, no.
603
1983854
590
اور میں اس طرح ہوں،
"نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں،
33:04
I don't want, like, don't even ask me."
604
1984464
1490
میں نہیں چاہتا، پسند، مجھ سے مت پوچھو۔"
33:05
Like the feeling of being able to go and then not doing it, even though I
605
1985954
4470
جیسے جانے کے قابل ہونے اور پھر ایسا نہ کرنے کا احساس، حالانکہ میں
33:10
know I want to do it makes me angry.
606
1990424
1680
جانتا ہوں کہ میں کرنا چاہتا ہوں، مجھے غصہ آتا ہے۔
33:12
So, I just avoid it altogether.
607
1992104
1700
لہذا، میں صرف اس سے مکمل طور پر گریز کرتا ہوں۔
33:13
Total avoidance.
608
1993854
930
مکمل اجتناب۔
33:15
So, that's really sad.
609
1995079
2270
تو، یہ واقعی افسوسناک ہے.
33:17
I feel really sad for you that you've lost that ability to face that.
610
1997449
5350
مجھے آپ کے لیے بہت دکھ ہے کہ آپ اس کا سامنا کرنے کی صلاحیت کھو چکے ہیں۔
33:22
Do you think that if your partner was able to say,
611
2002799
3360
کیا آپ کو لگتا ہے کہ اگر آپ کا ساتھی یہ کہنے کے قابل تھا،
33:26
"Hey, let's go out together."
612
2006159
1350
"ارے چلو اکٹھے باہر چلتے ہیں۔"
33:27
If someone else was looking after the kids, do you think that would
613
2007639
2790
اگر کوئی اور بچوں کی دیکھ بھال کر رہا تھا، تو کیا آپ کو لگتا ہے کہ یہ
33:30
be an opportunity that you take if you weren't going out on your own?
614
2010429
4240
ایک ایسا موقع ہوگا جس سے آپ فائدہ اٹھائیں گے اگر آپ خود باہر نہیں جا رہے تھے؟
33:35
Yes, probably.
615
2015879
2860
ہاں، شاید۔
33:39
Because I'm more comfortable.
616
2019004
1990
کیونکہ میں زیادہ آرام دہ ہوں۔
33:41
It would be a way to start again.
617
2021294
2440
یہ دوبارہ شروع کرنے کا ایک طریقہ ہوگا۔
33:44
Because when you're surfing, there's a lot of variables.
618
2024184
2530
کیونکہ جب آپ سرفنگ کر رہے ہوتے ہیں تو بہت سارے متغیر ہوتے ہیں۔
33:47
There's...
619
2027434
780
وہاں...
33:48
Sharks.
620
2028304
330
شارک ہے۔
33:49
There are no sharks here, but just thinking about the waves here, you know,
621
2029184
3880
یہاں کوئی شارک نہیں ہے، لیکن صرف یہاں کی لہروں کے بارے میں سوچتے ہوئے، آپ جانتے ہیں،
33:53
in the Mediterranean, the waves are small, usually, unless there's a huge storm.
622
2033229
5018
بحیرہ روم میں، لہریں چھوٹی ہوتی ہیں، عام طور پر، جب تک کہ کوئی بڑا طوفان نہ ہو۔
33:58
But there's a lot of surfers.
623
2038957
2020
لیکن وہاں بہت سارے سرفرز ہیں۔
34:00
So, the few waves that are here, there's a lot of surfers.
624
2040987
2690
تو، جو چند لہریں یہاں ہیں، وہاں بہت سارے سرفرز ہیں۔
34:03
So, there's that element of worrying about, maybe it's something
625
2043687
3650
لہذا، فکر کرنے کا وہ عنصر ہے، شاید یہ
34:07
similar to this thing of singing.
626
2047337
2010
گانے کی اس چیز سے ملتا جلتا ہے۔
34:09
Like, I don't want to get in the way of real surfers doing their thing, you know?
627
2049357
4470
جیسے، میں حقیقی سرفرز کے کام کرنے والوں کے راستے میں نہیں آنا چاہتا، آپ جانتے ہیں؟
34:14
The idea of having your board and going under, duck diving under waves, the
628
2054867
5140
اپنا بورڈ رکھنے اور نیچے جانے کا خیال، لہروں کے نیچے بطخ غوطہ خوری،
34:20
feeling of losing control of my board and it hitting me or hitting someone else.
629
2060007
4550
اپنے بورڈ پر کنٹرول کھونے کا احساس اور یہ مجھے مارتا ہے یا کسی اور کو مارتا ہے۔
34:25
But if I went with my husband, he could maybe like, help me, you know,
630
2065037
3560
لیکن اگر میں اپنے شوہر کے ساتھ جاتی ہوں، تو شاید وہ پسند کر سکتا ہے، میری مدد کر سکتا ہے، آپ جانتے ہیں،
34:28
like push me into the wave, like do things that he did when I was a total
631
2068607
3170
جیسے مجھے لہر میں دھکیلنا، جیسے وہ کام کرنا جو اس نے کیا تھا جب میں بالکل
34:31
beginner and I could kind of start again.
632
2071777
2610
ابتدائی تھا اور میں ایک طرح سے دوبارہ شروع کر سکتا تھا۔
34:35
I don't know.
633
2075267
320
34:35
I think that would maybe be an option.
634
2075587
1670
مجھ نہیں پتہ.
مجھے لگتا ہے کہ یہ ایک آپشن ہوسکتا ہے۔
34:37
Maybe that's a good idea to go with some friends and they can watch the kids.
635
2077297
3430
ہو سکتا ہے کہ کچھ دوستوں کے ساتھ جانا اچھا خیال ہو اور وہ بچوں کو دیکھ سکیں۔
34:40
Yeah.
636
2080937
550
ہاں۔
34:41
Yeah.
637
2081527
370
34:41
Or maybe switch to paddle boarding or something that maybe is better suited.
638
2081947
3830
ہاں۔
یا شاید پیڈل بورڈنگ یا کسی ایسی چیز پر سوئچ کریں جو شاید بہتر ہو۔
34:46
Yeah.
639
2086037
190
34:46
No, I do paddle boarding all the time, but yeah.
640
2086227
2130
ہاں۔ نہیں، میں ہر وقت پیڈل بورڈنگ کرتا ہوں، لیکن ہاں۔
34:48
Yeah, I think as we get older and I think when you become a parent,
641
2088562
3810
ہاں، مجھے لگتا ہے کہ جیسے جیسے ہماری عمر بڑھتی ہے اور مجھے لگتا ہے کہ جب آپ والدین بن جاتے ہیں،
34:52
there definitely is this like level of caution that's introduced
642
2092372
3760
تو یقینی طور پر اس طرح کی احتیاط ہوتی ہے
34:56
that maybe you didn't have before.
643
2096142
1620
جو شاید آپ کے پاس پہلے نہ تھی۔
34:58
I'm much more cautious now than I ever have been, and maybe a little bit more
644
2098172
4900
میں اب پہلے سے کہیں زیادہ محتاط ہوں، اور شاید
35:03
fearful of things there than I would have been before having children.
645
2103072
5130
وہاں کی چیزوں سے تھوڑا سا زیادہ خوفزدہ ہوں جتنا میں بچے پیدا کرنے سے پہلے ہوتا تھا۔
35:08
I think you just become more aware of your own mortality once you have kids.
646
2108812
3570
مجھے لگتا ہے کہ ایک بار جب آپ کے بچے ہوں گے تو آپ اپنی موت کے بارے میں زیادہ آگاہ ہو جائیں گے۔
35:12
Definitely.
647
2112442
690
ضرور.
35:13
I remember when my first was born that was strangely an overcoming
648
2113182
4277
مجھے یاد ہے جب میری پہلی پیدائش ہوئی تھی جو کہ میری اپنی موت کا
35:17
feeling of my own mortality.
649
2117459
1700
عجیب احساس تھا ۔
35:19
But almost a relief in the sense that I felt at that point, I still feel like,
650
2119609
3720
لیکن تقریباً ایک راحت اس معنی میں کہ میں نے اس وقت محسوس کیا، مجھے اب بھی ایسا لگتا ہے،
35:23
okay, now I don't have to worry so much about my mortality because I don't matter.
651
2123339
3970
ٹھیک ہے، اب مجھے اپنی موت کے بارے میں اتنی فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے کیونکہ مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا۔
35:27
I want him to be okay, you know?
652
2127379
2610
میں چاہتا ہوں کہ وہ ٹھیک ہو، تم جانتے ہو؟
35:30
Yeah.
653
2130309
300
35:30
What you said reminds me of my sister.
654
2130839
2470
ہاں۔
آپ نے جو کہا وہ مجھے میری بہن کی یاد دلاتا ہے۔
35:33
I have two sisters.
655
2133379
920
میری دو بہنیں ہیں.
35:34
I'm the youngest, but the middle one, she's the bravest person I know.
656
2134349
3640
میں سب سے چھوٹی ہوں، لیکن درمیانی، وہ سب سے بہادر شخص ہے جسے میں جانتا ہوں۔
35:38
She is like fearless.
657
2138409
2210
وہ بے خوف کی طرح ہے۔
35:41
All sorts of crazy things.
658
2141049
1330
ہر طرح کی پاگل چیزیں۔
35:42
She has twins and she drove, well, this is only like very brave if
659
2142389
4450
اس کے جڑواں بچے ہیں اور اس نے گاڑی چلائی، ٹھیک ہے، یہ صرف بہت بہادر کی طرح ہے اگر
35:46
you're a parent, but she drove her two five-year-old twins in a van, with a
660
2146839
4830
آپ والدین ہیں، لیکن اس نے اپنے دو پانچ سالہ جڑواں بچوں کو ایک وین میں، ٹریلر کے ساتھ
35:51
trailer, from Calgary, Canada, down to St.
661
2151669
3330
، کیلگری، کینیڈا سے سینٹ لوئس تک لے جایا۔
35:54
Louis, where she lives.
662
2154999
1040
لوئس، جہاں وہ رہتی ہے۔
35:56
That's like 30 hours.
663
2156039
1570
یہ 30 گھنٹے کی طرح ہے۔
35:57
Oh, my goodness me.
664
2157899
860
اوہ، میرے خدا مجھے.
35:58
With twins!
665
2158779
1550
جڑواں بچوں کے ساتھ!
36:01
Anyways, skydiving, doing all sorts of things, but she told a story on the
666
2161819
4480
بہرحال، اسکائی ڈائیونگ، ہر طرح کی چیزیں کرنا، لیکن اس نے
36:06
podcast, where she does deep sea diving, and totally, not prepared, like she was
667
2166299
6965
پوڈ کاسٹ پر ایک کہانی سنائی، جہاں وہ گہرے سمندر میں غوطہ خوری کرتی ہے، اور بالکل تیار نہیں، جیسے وہ
36:13
a diver, but she didn't check her second oxygen tank, she, all sorts of things.
668
2173264
3980
غوطہ خور تھی، لیکن اس نے اپنا دوسرا آکسیجن ٹینک چیک نہیں کیا۔ ، ہر طرح کی چیزیں۔
36:17
She runs out of oxygen, it's a huge problem.
669
2177664
1970
اس کی آکسیجن ختم ہو گئی ہے، یہ ایک بہت بڑا مسئلہ ہے۔
36:20
In any case, at the end, I say like, so Andrea, what's the moral of the story?
670
2180624
4420
کسی بھی صورت میں، آخر میں، میں کہتا ہوں، تو اینڈریا، کہانی کا اخلاق کیا ہے؟
36:25
She's like,
671
2185044
380
36:25
"Well, now that I'm a parent, I'm more cautious."
672
2185424
2850
وہ اس طرح ہے،
"ٹھیک ہے، اب جب کہ میں والدین ہوں، میں زیادہ محتاط ہوں۔"
36:28
And that really is what it took for her to become more cautious and not
673
2188944
3560
اور واقعی یہ وہی ہے جو اسے زیادہ محتاط بننے اور
36:32
so brave in terms of doing scary, fearful things was to have children.
674
2192504
4580
خوفناک، خوفناک چیزیں کرنے کے معاملے میں اتنی بہادر نہیں بننا پڑا۔
36:37
But now that she's a parent, she does these things like drive 30
675
2197304
3570
لیکن اب جب کہ وہ والدین ہیں، وہ یہ کام کرتی ہیں جیسے
36:40
hours with her five-year-olds.
676
2200874
1770
اپنے پانچ سال کے بچوں کے ساتھ 30 گھنٹے گاڑی چلانا۔
36:42
She does like brave mom things.
677
2202864
1890
وہ بہادر ماں کی چیزیں پسند کرتی ہے۔
36:45
I'm often inspired by other parents who are just seemingly coping, doing
678
2205584
4930
میں اکثر دوسرے والدین سے متاثر ہوتا ہوں جو صرف بظاہر مقابلہ کر رہے ہیں،
36:50
things that I think are too difficult.
679
2210524
1960
ایسے کام کر رہے ہیں جو میرے خیال میں بہت مشکل ہیں۔
36:52
It's like, well, if you can do it, then I can do it.
680
2212874
2120
یہ ایسا ہی ہے، ٹھیک ہے، اگر آپ یہ کر سکتے ہیں، تو میں یہ کر سکتا ہوں۔
36:55
Yeah, that's definitely something that one of my fears would be that
681
2215454
4280
ہاں، یہ ضرور ہے کہ میرا ایک خوف یہ ہوگا کہ
36:59
I couldn't handle my own children.
682
2219734
1650
میں اپنے بچوں کو نہیں سنبھال سکتا۔
37:01
So, I always try to do things that feel difficult and, you know, taking
683
2221579
5690
لہذا، میں ہمیشہ ایسی چیزیں کرنے کی کوشش کرتا ہوں جو مشکل محسوس کرتے ہیں اور، آپ جانتے ہیں،
37:07
them to the pool alone, or just, you know, things that I feel are
684
2227269
4020
انہیں اکیلے پول میں لے جانا، یا صرف، آپ جانتے ہیں، جو چیزیں مجھے محسوس ہوتی ہیں وہ
37:11
difficult to show that I can handle them, you know, I can deal with it.
685
2231289
3570
یہ دکھانا مشکل ہے کہ میں ان کو سنبھال سکتا ہوں، آپ جانتے ہیں، میں ان سے نمٹ سکتا ہوں۔ یہ.
37:15
And not being so afraid of what other people think, because often
686
2235329
3910
اور دوسرے لوگ کیا سوچتے ہیں اس سے اتنا خوفزدہ نہیں ہونا، کیونکہ اکثر
37:19
when we're out there, I look like chaotic and crazy and I'd be like,
687
2239619
3160
جب ہم وہاں ہوتے ہیں، تو میں افراتفری اور پاگل کی طرح لگتا ہوں اور میں ایسا ہی ہوتا،
37:22
well, that's just the way it is.
688
2242779
1680
ٹھیک ہے، یہ صرف اس طرح ہے.
37:24
That's my life right now.
689
2244479
1160
ابھی میری زندگی یہی ہے۔
37:25
And there are children and I'm just, you know, making sure that they're alive.
690
2245639
4010
اور وہاں بچے ہیں اور میں صرف، آپ جانتے ہو، اس بات کو یقینی بنا رہا ہوں کہ وہ زندہ ہیں۔
37:29
That's my standard at the current time.
691
2249719
2270
موجودہ وقت میں میرا معیار یہی ہے۔
37:32
Yeah, I was in the pool not long ago and I often struggle with my two
692
2252079
4750
ہاں، میں پول میں کچھ دیر پہلے تھا اور میں اکثر اپنے دو
37:36
boys, similar age to yours, and I often struggle if I'm alone with them.
693
2256829
3400
لڑکوں کے ساتھ جدوجہد کرتا ہوں، جو آپ کی عمر کے برابر ہے، اور اگر میں ان کے ساتھ اکیلا ہوں تو میں اکثر جدوجہد کرتا ہوں۔
37:40
I'm very mild-mannered and I like things to be very minimal and
694
2260609
4430
میں بہت نرم مزاج ہوں اور مجھے یہ پسند ہے کہ چیزیں بہت کم اور
37:45
controlled and my children are loud and they are just like whirlwinds and
695
2265039
6440
قابو میں ہوں اور میرے بچے اونچی آواز میں ہوں اور وہ صرف آندھیوں کی طرح ہیں اور
37:51
so, they are completely opposite to me and how I like to live my life.
696
2271479
3210
اسی طرح وہ میرے بالکل مخالف ہیں اور میں اپنی زندگی کیسے گزارنا پسند کرتا ہوں۔
37:54
So, they really test me all the time.
697
2274689
2100
لہذا، وہ واقعی میں ہر وقت میری آزمائش کرتے ہیں.
37:57
And I struggle like, you know, you talk about taking them swimming and I
698
2277519
3000
اور میں اس طرح جدوجہد کرتا ہوں، آپ جانتے ہیں، آپ انہیں تیراکی میں لے جانے کے بارے میں بات کرتے ہیں اور میں
38:00
know how hard it is to take two young children swimming when you're on your
699
2280519
3040
جانتا ہوں کہ جب آپ اکیلے ہوتے ہیں تو دو چھوٹے بچوں کو تیراکی میں لے جانا کتنا مشکل ہوتا ہے،
38:03
own and the coping, the logistics of everything and keeping them alive.
700
2283559
5230
ہر چیز کا مقابلہ کرنا اور انہیں زندہ رکھنا۔
38:09
And then I was sitting in the little hot tub at the end of our swimming
701
2289524
3180
اور پھر میں اپنے سوئمنگ پول کے آخر میں ایک چھوٹے سے گرم ٹب میں بیٹھا ہوا تھا
38:12
pool and this lady gets in and then her children all start piling in
702
2292704
5620
اور یہ خاتون اندر آتی ہے اور پھر اس کے تمام بچے ڈھیر ہونے لگتے ہیں
38:18
and she had three sets of twins.
703
2298704
2570
اور اس کے پاس جڑواں بچوں کے تین سیٹ تھے۔
38:21
And she's on her own.
704
2301944
810
اور وہ اپنے طور پر ہے۔
38:22
She's got six kids.
705
2302754
1130
اس کے چھ بچے ہیں۔
38:23
I don't know if she's alone in life, but she was on her own in the pool and they
706
2303899
4590
مجھے نہیں معلوم کہ وہ زندگی میں اکیلی ہے یا نہیں، لیکن وہ پول میں اکیلی تھی اور ان کی
38:28
probably ranged from about 12 down to six.
707
2308489
2780
عمر شاید 12 سے لے کر چھ تک تھی۔
38:31
And so, six children.
708
2311729
1080
اور اس طرح، چھ بچے۔
38:32
And I just looked at them all and she seemed so relaxed and
709
2312859
2930
اور میں نے صرف ان سب کو دیکھا اور وہ بہت پر سکون لگ رہی تھی اور
38:35
I was like, this is amazing.
710
2315789
1540
میں ایسا ہی تھا، یہ حیرت انگیز ہے۔
38:37
I would love to have a huge family.
711
2317879
1740
میں ایک بہت بڑا خاندان رکھنا پسند کروں گا۔
38:40
It's not on the cards for us, but I would love to have a big family like that.
712
2320099
4020
یہ ہمارے لئے کارڈ پر نہیں ہے، لیکن میں اس طرح کا ایک بڑا خاندان رکھنا پسند کروں گا۔
38:44
And I thought, but it must be a nightmare for her.
713
2324839
2060
اور میں نے سوچا، لیکن یہ اس کے لیے ایک ڈراؤنا خواب ہونا چاہیے۔
38:46
And then I saw her in the changing rooms, just kind of standing guard while she was
714
2326949
3500
اور پھر میں نے اسے تبدیل کرنے والے کمروں میں دیکھا، بالکل کھڑے گارڈ کی طرح جب وہ
38:50
organising them to all have the showers, get their clothes, get dried, get dressed.
715
2330449
3470
ان سب کو نہانے، کپڑے پہننے، سوکھنے، کپڑے پہننے کا انتظام کر رہی تھی۔
38:54
And she was, you know, completely organised, completely cool and calm.
716
2334619
3920
اور وہ، آپ جانتے ہیں، مکمل طور پر منظم، مکمل طور پر ٹھنڈی اور پرسکون تھی۔
38:58
And all the children were like,
717
2338539
870
اور تمام بچے ایسے تھے،
38:59
"Mummy, mummy, mummy, mummy, this, that, this, that."
718
2339509
2330
"ماں، ممی، ممی، ممی، یہ، وہ، یہ، وہ۔"
39:01
And I was in my head going, I couldn't cope with all this noise.
719
2341869
2500
اور میں اپنے سر میں جا رہا تھا، میں اس سارے شور کا مقابلہ نہیں کر سکا۔
39:05
Towels there, clothes are there, showers there, wash your hair, dry your feet,
720
2345609
3360
تولیے وہاں ہیں، کپڑے وہاں ہیں، وہاں شاور، اپنے بالوں کو دھونا، پاؤں خشک کرنا،
39:09
put your shoes on, you know, she just had it all in hand and I thought, I cannot
721
2349029
4920
اپنے جوتے پہننا، تم جانتے ہو، اس کے ہاتھ میں یہ سب کچھ تھا اور میں نے سوچا،
39:13
complain about struggling with my two kids when she is managing fine with six.
722
2353959
4970
جب وہ سنبھال رہی ہے تو میں اپنے دو بچوں کے ساتھ جدوجہد کرنے کی شکایت نہیں کر سکتا۔ چھ کے ساتھ ٹھیک ہے.
39:19
It's just mental, inspirational, but mental.
723
2359089
3560
یہ صرف ذہنی، متاثر کن، لیکن ذہنی ہے۔
39:23
You mentioned quite a few times about Canada.
724
2363229
2460
آپ نے کئی بار کینیڈا کا ذکر کیا۔
39:25
That's where you're from, but you're living in Spain.
725
2365689
3140
وہیں سے آپ ہیں، لیکن آپ سپین میں رہ رہے ہیں۔
39:28
So, talk to me about this transition.
726
2368829
2700
تو، اس منتقلی کے بارے میں مجھ سے بات کریں۔
39:31
Moving over to Spain.
727
2371539
1110
سپین منتقل ہو رہے ہیں۔
39:32
How was that for you?
728
2372649
1000
یہ آپ کے لیے کیسا تھا؟
39:34
Well, I can say that when I moved here, which is a long time ago now, it was
729
2374559
6580
ٹھیک ہے، میں یہ کہہ سکتا ہوں کہ جب میں یہاں منتقل ہوا تھا، جو کہ اب سے بہت پہلے کی بات ہے، یہ
39:41
13 years ago, I was completely and utterly naive, which is, I think, the
730
2381569
8970
13 سال پہلے کی بات ہے، میں مکمل طور پر اور بالکل بولی تھی، جو کہ میرے خیال میں
39:50
best way to go into most adventures.
731
2390539
2290
زیادہ تر مہم جوئی میں جانے کا بہترین طریقہ ہے۔
39:52
Yeah.
732
2392889
340
ہاں۔
39:53
Because if you're not a little bit naive, then a lot of us wouldn't do things
733
2393369
4590
کیونکہ اگر آپ تھوڑا سا بولی نہیں ہیں، تو ہم میں سے بہت سے لوگ کام نہیں کریں گے
39:57
because we think I'm safe here in my cave.
734
2397989
2420
کیونکہ ہمیں لگتا ہے کہ میں یہاں اپنے غار میں محفوظ ہوں۔
40:00
I don't want to go and go out there and be exposed and put myself into
735
2400449
4680
میں نہیں چاہتا کہ وہاں جا کر باہر جاؤں اور بے نقاب ہو کر اپنے آپ کو
40:05
uncomfortable, fearful positions.
736
2405149
2050
غیر آرام دہ، خوفناک پوزیشنوں میں ڈالوں۔
40:07
But in fact, that's what happened.
737
2407739
2290
لیکن حقیقت میں ایسا ہی ہوا۔
40:10
So, I was travelling around Europe doing what lots of North Americans
738
2410269
4630
لہذا، میں پورے یورپ کا سفر کر رہا تھا کہ یونیورسٹی کے بعد شمالی امریکہ کے بہت سے لوگ کیا
40:14
like to do after university, put on our backpacks and travel around and
739
2414899
4800
کرنا پسند کرتے ہیں، اپنے بیگ پہن کر گھومتے ہیں اور
40:19
see the world and discover ourselves.
740
2419699
2090
دنیا کو دیکھتے ہیں اور خود کو دریافت کرتے ہیں۔
40:22
So, that's what I did.
741
2422319
890
تو، میں نے یہی کیا۔
40:23
And at the end of my trip, I thought, I would love to spend a year in Spain.
742
2423419
4800
اور اپنے سفر کے اختتام پر، میں نے سوچا، میں اسپین میں ایک سال گزارنا پسند کروں گا۔
40:28
I loved Barcelona, so I'll just go back there.
743
2428789
2710
میں بارسلونا سے محبت کرتا تھا، اس لیے میں وہاں واپس جاؤں گا۔
40:31
And I'd have always wanted to learn Spanish and, you know, I thought of
744
2431899
3320
اور میں ہمیشہ ہسپانوی سیکھنا چاہتا تھا اور، آپ جانتے ہیں، میں نے
40:35
it like, just like a little detail, like, oh, I can just, I'll do, I'll
745
2435219
4040
اس کے بارے میں سوچا، جیسے کہ تھوڑی تفصیل، جیسے، اوہ، میں بس کر سکتا ہوں، میں کروں گا، میں
40:39
pay for a course and I'll learn Spanish in three months and that'll be that.
746
2439259
3440
ایک کورس کے لیے ادائیگی کروں گا اور میں ' تین مہینوں میں ہسپانوی سیکھیں گے اور یہی ہوگا۔
40:42
And then I'll get a job and I'll just live my life and drink café and,
747
2442709
5270
اور پھر مجھے نوکری مل جائے گی اور میں صرف اپنی زندگی گزاروں گا اور کیفے پیوں گا اور،
40:48
you know, do what Spanish people do.
748
2448019
1340
آپ جانتے ہیں، وہی کریں گے جو ہسپانوی لوگ کرتے ہیں۔
40:49
So, I got here and I got to my first class, my Spanish class,
749
2449899
6540
لہذا، میں یہاں پہنچ گیا اور میں اپنی پہلی کلاس، اپنی ہسپانوی کلاس میں پہنچ گیا،
40:56
and I was like the worst student.
750
2456692
4210
اور میں بدترین طالب علم کی طرح تھا۔
41:01
I was terrible.
751
2461282
1210
میں خوفناک تھا۔
41:02
I didn't know how to learn another language.
752
2462492
3490
میں دوسری زبان سیکھنا نہیں جانتا تھا۔
41:05
Right.
753
2465992
210
ٹھیک ہے۔ جو کہ ہمارے ہاں یک زبانوں میں واقعی عام ہے، جو زیادہ تر
41:06
Which is really common with us monolinguals, which is most
754
2466212
4840
41:11
of the English-speaking world.
755
2471052
1660
انگریزی بولنے والی دنیا میں ہے۔
41:12
You know, Canada, the US, the UK, South Africa, Australia, New Zealand.
756
2472732
4870
آپ جانتے ہیں، کینیڈا، امریکہ، برطانیہ، جنوبی افریقہ، آسٹریلیا، نیوزی لینڈ۔
41:17
We tend to only speak English, which is probably has a lot of reasons,
757
2477652
4460
ہم صرف انگریزی بولتے ہیں، جس کی شاید بہت سی وجوہات ہیں،
41:22
but it's because a lot of other people speak English, so we're never
758
2482112
2440
لیکن اس کی وجہ یہ ہے کہ بہت سے دوسرے لوگ انگریزی بولتے ہیں، اس لیے ہم کبھی نہیں
41:24
forced to learn another language.
759
2484552
1960
دوسری زبان سیکھنے پر مجبور
41:26
So, I didn't even know how to get my mind around language learning,
760
2486942
4450
لہذا، میں یہ بھی نہیں جانتا تھا کہ زبان سیکھنے کے بارے میں اپنے دماغ کو کیسے حاصل کیا جائے،
41:31
like what's a verb, what's a noun, what are we talking about?
761
2491392
2510
جیسے کہ فعل کیا ہے، اسم کیا ہے، ہم کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟
41:34
And it was at that point that I also had for the first time, like this
762
2494712
6830
اور یہ اس وقت تھا جب میں نے بھی پہلی بار اس طرح کی
41:41
meta-linguistic awareness of like, what it means to be myself in another language and
763
2501822
7620
میٹا لسانی آگاہی حاصل کی تھی، کسی دوسری زبان میں اپنے ہونے کا کیا مطلب ہے اور
41:49
what it means to speak another language, how other people are going to perceive me.
764
2509522
3750
دوسری زبان بولنے کا کیا مطلب ہے، دوسرے لوگ مجھے کیسے سمجھیں گے۔ .
41:53
When we only ever operate in our own native language, we're used to
765
2513842
5660
جب ہم صرف اپنی مادری زبان میں کام کرتے ہیں، تو ہم
41:59
just being able to show who we are.
766
2519542
1650
صرف یہ دکھانے کے عادی ہوتے ہیں کہ ہم کون ہیں۔
42:01
Without there being like a language barrier, right?
767
2521372
3540
زبان کی رکاوٹ کی طرح ہونے کے بغیر، ٹھیک ہے؟
42:05
So, we don't have to worry that people aren't going to see who we really are.
768
2525462
4200
لہذا، ہمیں فکر کرنے کی ضرورت نہیں ہے کہ لوگ یہ نہیں دیکھیں گے کہ ہم واقعی کون ہیں۔
42:10
And that was the biggest fear for me.
769
2530402
3030
اور یہی میرے لیے سب سے بڑا خوف تھا۔
42:14
When I started learning and started speaking Spanish, say going to a
770
2534722
5260
جب میں نے ہسپانوی سیکھنا شروع کیا اور بولنا شروع کیا تو کہو کہ
42:19
party, and my language skills allowed me to say what I had for lunch that
771
2539982
7135
پارٹی میں جا رہا ہوں، اور میری زبان کی مہارت نے مجھے یہ کہنے کی اجازت دی کہ میں نے اس دن دوپہر کے کھانے میں کیا کھایا
42:27
day, whereas I was like, no, but I'm actually like a normal person.
772
2547117
4450
، جب کہ میں ایسا تھا، نہیں، لیکن میں حقیقت میں ایک عام آدمی کی طرح ہوں۔
42:31
Like, I don't want you to think I'm not intelligent, you know,
773
2551567
4960
جیسے، میں نہیں چاہتا کہ آپ یہ سوچیں کہ میں ذہین نہیں ہوں، آپ جانتے ہیں،
42:36
not like I'm a genius, but I just want you to see me really.
774
2556577
3034
ایسا نہیں کہ میں ایک جینئس ہوں، لیکن میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ آپ مجھے واقعی دیکھیں۔
42:39
Like the difference between being like a 3D version of yourself...
775
2559611
3740
اپنے آپ کے 3D ورژن کی طرح ہونے کے درمیان فرق کی طرح...
42:43
Exactly!
776
2563351
430
42:43
...and a 2D version of yourself.
777
2563781
1700
بالکل!
...اور خود کا 2D ورژن۔
42:45
And unfortunately, that can happen when there's a language barrier
778
2565836
2850
اور بدقسمتی سے، یہ اس وقت ہو سکتا ہے جب زبان کی رکاوٹ ہو
42:49
and you just don't see the person.
779
2569156
2310
اور آپ اس شخص کو نہیں دیکھتے۔
42:51
You don't see who they really are because they can't communicate it with you.
780
2571526
2820
آپ یہ نہیں دیکھتے کہ وہ واقعی کون ہیں کیونکہ وہ آپ کے ساتھ بات چیت نہیں کر سکتے۔
42:55
And then I can say that a fear that I had for a very, very long time, and it's so
781
2575156
7910
اور پھر میں کہہ سکتا ہوں کہ ایک خوف جو مجھے بہت، بہت طویل عرصے سے تھا، اور یہ بہت
43:03
silly, maybe it's even in the realm of phobia was making phone calls in Spanish.
782
2583096
5580
احمقانہ ہے، شاید یہ فوبیا کے دائرے میں بھی ہے ہسپانوی میں فون کالز کر رہا تھا۔
43:08
Right.
783
2588826
470
ٹھیک ہے۔
43:10
And it was like the fear that I would call and we would have a problem, you
784
2590086
7870
اور یہ اس خوف کی طرح تھا کہ میں کال کروں گا اور ہمیں ایک مسئلہ ہوگا، آپ
43:17
know, something in the communication.
785
2597956
1890
جانتے ہیں، مواصلات میں کچھ۔
43:20
When you're in person, you've got your hands, you can point, you can,
786
2600076
3720
جب آپ ذاتی طور پر ہوتے ہیں، آپ کے ہاتھ مل جاتے ہیں، آپ اشارہ کر سکتے ہیں، آپ کر سکتے ہیں،
43:23
you know, there's a lot of oral agility skills that you can do.
787
2603806
4210
آپ جانتے ہیں، زبانی چستی کی بہت سی مہارتیں ہیں جو آپ کر سکتے ہیں۔
43:28
You can kind of explain it this way or explain it that way, but when you can't
788
2608076
3250
آپ اس کی وضاحت اس طرح کر سکتے ہیں یا اس طرح وضاحت کر سکتے ہیں، لیکن جب آپ
43:31
see the person, when you're just using your voice, feels very scary and it was
789
2611336
5105
اس شخص کو نہیں دیکھ سکتے، جب آپ صرف اپنی آواز کا استعمال کر رہے ہوں، تو بہت خوفناک محسوس ہوتا ہے اور یہ
43:36
terrifying for me and still, I will, very ashamed to say this, but if it's me and
790
2616601
4460
میرے لیے خوفناک تھا اور اب بھی، میں بہت شرمندہ ہوں گا۔ یہ کہنے کے لیے، لیکن اگر یہ میں اور
43:41
my husband, and we have to call the school or call, I don't know, somewhere, call the
791
2621061
5080
میرے شوہر ہیں، اور ہمیں اسکول کو فون کرنا ہے یا فون کرنا ہے، مجھے نہیں معلوم، کہیں،
43:46
phone company to renegotiate something, I'll try to make him do it for me.
792
2626141
3700
فون کمپنی کو دوبارہ بات چیت کرنے کے لیے کال کریں، میں کوشش کروں گا کہ وہ میرے لیے ایسا کرے۔
43:50
And he's like,
793
2630216
510
43:50
"No, no, no, no, no, you're not, this, no, no, no, you speak perfect Spanish.
794
2630966
5100
اور وہ اس طرح ہے،
"نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، تم نہیں ہو، یہ، نہیں، نہیں، نہیں، تم پرفیکٹ ہسپانوی بولتے ہو۔
43:56
You're not going to make me make your phone calls for you."
795
2636086
3500
تم مجھے اپنے لیے فون کال کرنے پر مجبور نہیں کرو گے۔"
43:59
Can't get out of it.
796
2639916
940
اس سے باہر نہیں نکل سکتا۔
44:00
You can't get out of it.
797
2640906
580
آپ اس سے باہر نہیں نکل سکتے۔
44:01
You can't get out of it.
798
2641486
1170
آپ اس سے باہر نہیں نکل سکتے۔
44:02
But yeah, it was very difficult, but it gets better with time.
799
2642676
4170
لیکن ہاں، یہ بہت مشکل تھا، لیکن یہ وقت کے ساتھ بہتر ہو جاتا ہے۔
44:07
And little by little, speaking more and more, practising more and more
800
2647216
6794
اور آہستہ آہستہ، زیادہ سے زیادہ بولنا، زیادہ سے زیادہ مشق کرنا
44:14
is, I can say, as my experience as a language learner and also someone who
801
2654590
4980
، میں کہہ سکتا ہوں، بطور ایک زبان سیکھنے والے کے طور پر میرے تجربے اور ایسے شخص جس نے
44:19
has taught lots and lots of students over 10 years, the only way to get
802
2659570
6030
10 سالوں میں بہت سارے طلباء کو پڑھایا ہے،
44:25
better at speaking and listening.
803
2665600
2845
بولنے میں بہتر ہونے کا واحد طریقہ ہے۔ اور سن رہا ہے.
44:29
And a lot of us have a fear of it.
804
2669415
1440
اور ہم میں سے بہت سے لوگوں کو اس کا خوف ہے۔
44:30
A lot.
805
2670855
490
بہت زیادہ.
44:31
I can say probably 95 per cent of students are the ones who hold in instead of
806
2671451
5180
میں یہ کہہ سکتا ہوں کہ شاید 95 فیصد طلباء ایسے ہیں جو
44:36
just like, whatever, I'll just say it.
807
2676631
1560
صرف پسند کرنے کے بجائے پکڑے ہوئے ہیں، میں صرف یہ کہوں گا۔
44:38
The only way to get over it is doing it.
808
2678611
1760
اس پر قابو پانے کا واحد طریقہ یہ کرنا ہے۔
44:41
The only way, you know.
809
2681921
1530
واحد راستہ، آپ جانتے ہیں.
44:43
And starting with passive.
810
2683481
2070
اور غیر فعال کے ساتھ شروع کرنا۔
44:45
So, listening, listening to podcasts, watching movies, starting with that
811
2685771
5610
لہذا، سننا، پوڈ کاسٹ سننا، فلمیں دیکھنا، اس
44:51
skill and then speaking more and just looking for opportunities is the only
812
2691441
5560
مہارت سے شروع کرنا اور پھر زیادہ بولنا اور صرف مواقع کی تلاش ہی
44:57
way to get over that fear and just get more comfortable and face it.
813
2697001
5030
اس خوف پر قابو پانے اور مزید آرام دہ اور پرسکون ہونے اور اس کا سامنا کرنے کا واحد طریقہ ہے۔
45:02
And it's the only way to cope.
814
2702151
1660
اور اس سے نمٹنے کا واحد طریقہ ہے۔
45:04
So, yeah.
815
2704541
360
تو ہاں.
45:05
So, that's like exposure therapy.
816
2705381
1780
تو، یہ نمائش تھراپی کی طرح ہے.
45:07
We've talked about that.
817
2707161
420
45:07
That's kind of like, yeah, exposure therapy.
818
2707581
1790
ہم اس کے بارے میں بات کر چکے ہیں۔
یہ اس طرح کی ہے، ہاں، نمائش تھراپی۔
45:09
I think we both have that thing of if I'm afraid of something,
819
2709691
2670
مجھے لگتا ہے کہ ہم دونوں کے پاس وہ چیز ہے کہ اگر میں کسی چیز سے ڈرتا ہوں،
45:12
then I need to go out and do it.
820
2712361
1670
تو مجھے باہر جا کر اسے کرنے کی ضرورت ہے۔
45:14
Go and face it.
821
2714181
860
جاؤ اور اس کا سامنا کرو۔
45:15
Confront it.
822
2715051
340
45:15
Face it.
823
2715391
450
اس کا سامنا کریں۔
اس کا سامنا کریں۔
45:16
Exactly.
824
2716246
490
45:16
Confronting your fears.
825
2716736
1350
بالکل۔
اپنے خوف کا مقابلہ کرنا۔
45:18
They won't get easier if you just avoid them.
826
2718126
2760
اگر آپ صرف ان سے بچیں گے تو وہ آسان نہیں ہوں گے۔
45:21
No, we, lots of people online talk about the importance
827
2721136
3440
نہیں، ہم، بہت سے لوگ آن لائن
45:24
of students making mistakes.
828
2724596
2240
طلباء کی غلطیوں کی اہمیت کے بارے میں بات کرتے ہیں۔
45:27
So you'll tend to see videos and shorts of people saying like,
829
2727366
3210
لہذا آپ لوگوں کی ویڈیوز اور شارٹس دیکھنے کا رجحان رکھتے ہوں گے جیسے کہ،
45:30
you've got to make mistakes.
830
2730586
1200
آپ کو غلطیاں کرنی پڑیں گی۔
45:31
Don't avoid mistakes.
831
2731786
1030
غلطیوں سے گریز نہ کریں۔
45:32
Mistakes are how you learn, how you grow.
832
2732816
2090
غلطیاں یہ ہیں کہ آپ کیسے سیکھتے ہیں، آپ کیسے بڑھتے ہیں۔
45:35
And the same goes for being vulnerable.
833
2735586
2190
اور کمزور ہونے کا بھی یہی حال ہے۔
45:37
Like you say, you've just got to go out there and do it.
834
2737796
3000
جیسا کہ آپ کہتے ہیں، آپ کو وہاں سے باہر جانا ہے اور اسے کرنا ہے۔
45:41
My children, and you probably have the same, watching them develop
835
2741596
3675
میرے بچے، اور شاید آپ کے پاس بھی ایسا ہی ہے، انہیں
45:45
their language is so fascinating as a language teacher, seeing how
836
2745271
4850
اپنی زبان کی نشوونما کرتے ہوئے دیکھنا ایک زبان کے استاد کے طور پر بہت دلچسپ ہوتا ہے، یہ دیکھ کر کہ
45:50
like little inhibition they have.
837
2750331
2130
ان میں کتنی چھوٹی رکاوٹ ہے۔
45:52
They're not nervous or scared.
838
2752461
2060
وہ گھبرانے یا خوفزدہ نہیں ہیں۔
45:54
Even when I correct them a thousand times.
839
2754831
3190
یہاں تک کہ جب میں انہیں ہزار بار درست کرتا ہوں۔
45:58
So, like my son, my eldest son, who's five is struggling with irregular verbs.
840
2758211
4620
تو، میرے بیٹے کی طرح، میرا بڑا بیٹا، جو پانچ سال کا ہے، فاسد فعل کے ساتھ جدوجہد کر رہا ہے۔
46:03
So, he will say, oh, what does he say?
841
2763301
5010
تو، وہ کہے گا، اوہ، وہ کیا کہتا ہے؟
46:09
Go-ed.
842
2769181
610
گو ایڈ
46:10
I go-ed.
843
2770021
640
46:10
Yeah.
844
2770811
400
میں نے جانا
ہاں۔
46:11
When I go-ed to school.
845
2771411
1610
جب میں اسکول جاتا تھا۔
46:13
And so, I'll correct him when I went to, when I went to, and so I'm always,
846
2773491
3590
اور اس طرح، میں اسے درست کروں گا جب میں اس کے پاس گیا، جب میں گیا، اور اسی طرح میں ہمیشہ ہوں،
46:17
I'm not saying what you've said is wrong, but I always just repeat
847
2777111
3790
میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ آپ نے جو کہا ہے وہ غلط ہے، لیکن میں ہمیشہ صرف دہراتا ہوں
46:20
and give him the correct version.
848
2780901
1650
اور اسے صحیح ورژن دیتا ہوں۔
46:23
And then he'll repeat again or when I went to school.
849
2783081
2230
اور پھر وہ دوبارہ دہرائے گا یا جب میں اسکول گیا تھا۔
46:25
But he struggles with that a lot, but he's never embarrassed or he doesn't
850
2785671
5550
لیکن وہ اس کے ساتھ بہت جدوجہد کرتا ہے، لیکن وہ کبھی شرمندہ نہیں ہوا یا
46:31
feel ashamed when I correct him.
851
2791221
2070
جب میں اسے درست کرتا ہوں تو وہ شرمندہ نہیں ہوتا ہے۔
46:33
He doesn't shy away from saying anything.
852
2793671
2490
وہ کچھ کہنے سے باز نہیں آتا۔
46:36
It's just this, okay, well, you know, you got the message and you've corrected
853
2796171
3675
بس یہی ہے، ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، آپ کو پیغام ملا ہے اور آپ نے
46:39
me and I've taken the correction.
854
2799846
1110
مجھے درست کیا ہے اور میں نے تصحیح کر لی ہے۔
46:40
I might forget it.
855
2800956
670
میں اسے بھول سکتا ہوں۔
46:41
I might remember it.
856
2801666
720
مجھے یہ یاد ہوسکتا ہے۔
46:42
Who knows, but I'm just going to keep speaking.
857
2802386
1670
کون جانتا ہے، لیکن میں صرف بولتا رہوں گا۔
46:44
And it's that just lack of care works really well for him.
858
2804706
5360
اور یہ ہے کہ دیکھ بھال کی کمی اس کے لئے واقعی اچھی طرح سے کام کرتی ہے۔
46:50
And for, you know, everyone learning a language.
859
2810086
2110
اور آپ جانتے ہیں کہ ہر ایک زبان سیکھ رہا ہے۔
46:52
I think we all learn how to walk.
860
2812197
3079
مجھے لگتا ہے کہ ہم سب چلنا سیکھتے ہیں۔
46:55
We just keep, even if we're wobbly and we're falling over, we just keep doing it.
861
2815686
3970
ہم صرف رکھتے ہیں، یہاں تک کہ اگر ہم ڈوب رہے ہیں اور ہم گر رہے ہیں، ہم صرف یہ کرتے رہتے ہیں۔
46:59
And eventually, we can all walk.
862
2819716
1890
اور آخر کار، ہم سب چل سکتے ہیں۔
47:02
Obviously able-bodied and with no issues, we all learn to walk.
863
2822256
4030
ظاہر ہے قابل جسم اور بغیر کسی مسئلے کے، ہم سب چلنا سیکھتے ہیں۔
47:06
And it's the same with speaking.
864
2826286
1140
اور بولنے کا بھی یہی حال ہے۔
47:07
You just have to keep going.
865
2827436
2840
آپ کو بس چلتے رہنا ہے۔
47:10
And doing it.
866
2830531
830
اور کر رہے ہیں۔
47:11
Right?
867
2831501
350
47:11
Exactly.
868
2831851
580
ٹھیک ہے؟
بالکل۔
47:12
You have to, and yeah, kids, like you said, are amazing models to look
869
2832461
3900
آپ کو کرنا پڑے گا، اور ہاں، بچے، جیسا کہ آپ نے کہا، یہ دیکھنے کے لیے حیرت انگیز ماڈل ہیں
47:16
at that they don't, it's funny, like people, and myself included, are
870
2836361
6170
کہ وہ ایسا نہیں کرتے، یہ مضحکہ خیز ہے، جیسے کہ لوگ، اور میں بھی شامل ہوں،
47:22
very fearful of being corrected or saying the wrong thing, you know?
871
2842531
5440
درست ہونے یا غلط بات کہنے سے بہت ڈرتے ہیں، آپ جانتے ہیں؟
47:28
Something as silly in Spanish is using the wrong ending, like
872
2848381
4020
ہسپانوی میں احمقانہ چیز غلط اختتام کا استعمال کر رہی ہے، جیسے
47:32
the masculine or feminine, like mixing something like that up.
873
2852401
2980
مذکر یا مونث، جیسے اس طرح کی چیز کو ملانا۔
47:35
It's very easy to happen, but when it happens, you feel embarrassed.
874
2855381
3590
ایسا ہونا بہت آسان ہے، لیکن جب ایسا ہوتا ہے تو آپ کو شرمندگی محسوس ہوتی ہے۔
47:39
Maybe now I wouldn't because I'm just used to making mistakes.
875
2859391
4130
شاید اب میں ایسا نہیں کروں گا کیونکہ میں صرف غلطیاں کرنے کا عادی ہوں۔
47:43
But I think the best thing you can do as a language learner, and perhaps
876
2863961
3620
لیکن مجھے لگتا ہے کہ ایک زبان سیکھنے والے کے طور پر آپ جو سب سے بہتر کام کر سکتے ہیں، اور شاید
47:47
a human, from my humble opinion, is getting comfortable making mistakes.
877
2867581
4810
ایک انسان، میری عاجزانہ رائے سے، غلطیاں کرنے میں آسانی محسوس کر رہا ہے۔
47:53
Yeah.
878
2873206
330
47:53
And I think that's a fantastic place to end this discussion today.
879
2873696
5170
ہاں۔
اور میرے خیال میں آج اس بحث کو ختم کرنے کے لیے یہ ایک بہترین جگہ ہے۔
47:59
Wonderful.
880
2879076
480
47:59
So face your fears and just enjoy being in your own skin.
881
2879726
4300
کمال ہے۔
لہذا اپنے خوف کا سامنا کریں اور صرف اپنی جلد میں رہنے کا لطف اٹھائیں۔
48:04
Be courageous, and overcome those things that are holding you back, especially
882
2884546
4680
حوصلہ رکھیں، اور ان چیزوں پر قابو پائیں جو آپ کو روک رہی ہیں، خاص طور پر
48:09
if it's having an impact on your life, like not being able to enjoy surfing
883
2889236
4310
اگر اس کا آپ کی زندگی پر اثر پڑ رہا ہے، جیسے کہ
48:13
with your partner and your family.
884
2893546
1450
اپنے ساتھی اور اپنے خاندان کے ساتھ سرفنگ سے لطف اندوز نہ ہونا۔
48:15
That's definitely something to tackle and overcome.
885
2895376
2430
یہ یقینی طور پر نمٹنے اور قابو پانے کے لئے کچھ ہے۔
48:18
I'm going to get out there and do that.
886
2898336
1290
میں وہاں سے نکل کر ایسا کرنے جا رہا ہوں۔
48:19
Find someone to watch my kids and I'm going to get back on that wave.
887
2899756
3120
میرے بچوں کو دیکھنے کے لیے کسی کو تلاش کریں اور میں اس لہر پر واپس جاؤں گا۔
48:23
Fantastic.
888
2903046
800
48:23
Fantastic.
889
2903846
630
لاجواب۔
لاجواب۔
48:24
Bree, it's been an absolute joy having you here.
890
2904476
3030
بری، آپ کو یہاں پا کر بے حد خوشی ہوئی۔
48:27
So, thank you for accepting my invitation.
891
2907506
2190
تو، میری دعوت کو قبول کرنے کے لیے آپ کا شکریہ۔
48:30
Where can my listeners find you?
892
2910066
2640
میرے سننے والے آپ کو کہاں ڈھونڈ سکتے ہیں؟
48:33
I think the best place is wherever you listen to podcasts.
893
2913406
3360
میرے خیال میں بہترین جگہ وہ ہے جہاں آپ پوڈ کاسٹ سنتے ہیں۔
48:36
Just search for Into the Story and probably a good place to
894
2916856
3560
بس کہانی میں تلاش کریں اور شاید
48:40
start is listening to your story.
895
2920416
1990
شروع کرنے کے لیے ایک اچھی جگہ آپ کی کہانی سننا ہے۔
48:42
I think that's something that they'd really enjoy.
896
2922416
2510
مجھے لگتا ہے کہ یہ وہ چیز ہے جس سے وہ واقعی لطف اندوز ہوں گے۔
48:45
And then from there they can find more about Into the Story.
897
2925361
2580
اور پھر وہاں سے وہ انٹو دی اسٹوری کے بارے میں مزید معلومات حاصل کر سکتے ہیں۔
48:48
Fantastic.
898
2928141
620
48:48
I will put a link to your podcast into the show notes.
899
2928791
3390
لاجواب۔
میں شو نوٹس میں آپ کے پوڈ کاسٹ کا لنک ڈالوں گا۔
48:52
So, for my listeners just head there to find a direct link.
900
2932191
3140
لہذا، میرے سامعین کے لیے براہ راست لنک تلاش کرنے کے لیے وہاں جائیں۔
48:55
So thank you very much and enjoy the rest of your day.
901
2935351
2570
تو آپ کا بہت بہت شکریہ اور اپنے باقی دن سے لطف اندوز ہوں۔
48:58
Thanks.
902
2938161
200
48:58
And to my listeners, take very good care and goodbye.
903
2938381
4850
شکریہ. اور میرے سننے والوں کو، بہت اچھی طرح خیال رکھنا اور الوداع کرنا۔
49:03
Bye.
904
2943561
670
الوداع
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7