Native English Conversation: Facing Your Fears with Bree (Into The Story Podcast)

13,383 views ・ 2024-03-09

English Like A Native


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Hello, and welcome to the English Like a Native Podcast, the listening
0
160
3910
Olá, e seja bem-vindo ao English Like a Native Podcast, o
00:04
resource for intermediate to advanced-level English learners.
1
4070
3950
recurso auditivo para alunos de inglês de nível intermediário a avançado.
00:08
My name is Anna, and today I have a very special guest.
2
8520
4699
Meu nome é Anna e hoje tenho uma convidada muito especial.
00:13
I would like to introduce to you the lovely Bree, the host of Into
3
13270
5159
Gostaria de apresentar a vocês a adorável Bree, apresentadora do Into
00:18
the Story, a fantastic podcast that you should all be listening to.
4
18429
4251
the Story, um podcast fantástico que todos vocês deveriam ouvir.
00:22
Hi Bree, how are you?
5
22689
1340
Olá Bree, tudo bem?
00:24
I'm wonderful.
6
24225
1100
Eu sou maravilhosa.
00:25
How are you, Anna?
7
25335
940
Como você está, Ana?
00:26
I'm very well, thank you.
8
26625
1590
Estou muito bem, obrigado.
00:28
Now, Bree, I love your podcast, but can you tell our listeners
9
28455
3780
Bem, Bree, adoro o seu podcast, mas você pode contar aos nossos ouvintes
00:32
who haven't discovered it yet what your podcast is all about?
10
32235
3659
que ainda não o descobriram do que se trata o seu podcast?
00:36
Yes, absolutely.
11
36265
1170
Sim absolutamente.
00:37
So, Into the Story is a podcast also for intermediate to advanced
12
37435
4320
Então, Into the Story é um podcast também para alunos intermediários a avançados
00:41
learners that want to improve their English listening to true stories.
13
41755
5050
que desejam melhorar seu inglês ouvindo histórias verdadeiras.
00:47
So, we interview all sorts of interesting and fascinating people from all over
14
47165
5000
Então, entrevistamos todo tipo de pessoas interessantes e fascinantes de todo
00:52
the world, and they tell a true story.
15
52165
2099
o mundo, e elas contam uma história verdadeira.
00:54
And then we turn that into a little class and listening experience.
16
54529
4860
E então transformamos isso em uma pequena aula e experiência auditiva.
00:59
And yeah, you came on the podcast.
17
59769
2840
E sim, você apareceu no podcast.
01:02
I did.
18
62669
750
Eu fiz.
01:03
And you told a beautiful, beautiful story.
19
63829
3261
E você contou uma linda, linda história.
01:07
I was just amazed the whole time you were telling it.
20
67139
3040
Fiquei surpreso o tempo todo que você contou isso.
01:10
And that's Into the Story.
21
70769
2100
E isso está na história.
01:13
Fantastic.
22
73320
730
Fantástico.
01:14
What's been your, like highlights of the podcast?
23
74170
4022
Quais foram os destaques do podcast?
01:18
Do you have any standout stories that were told on your podcast?
24
78202
5060
Você tem alguma história de destaque contada em seu podcast?
01:24
Yes.
25
84282
690
Sim.
01:25
So, for me, the story that perhaps impacted me the most, because it
26
85002
4460
Então, para mim, a história que talvez mais me impactou, porque é
01:29
is very inspiring and big is the first Canadian to summit Everest.
27
89462
5286
muito inspiradora e grande, é a do primeiro canadense a chegar ao cume do Everest.
01:35
So, he tells the story, and also since becoming the first Canadian to
28
95318
4760
Então, ele conta a história e, desde que se tornou o primeiro canadense a chegar ao
01:40
summit Everest, he became a speaker.
29
100078
2640
cume do Everest, tornou-se palestrante.
01:42
So, he just has this presence, I think he's also a shaman, like he's very
30
102938
5080
Então, ele só tem essa presença, acho que ele também é um xamã, tipo, ele é muito
01:48
spiritual, and there's a moment in his story where he talks about, they lost
31
108018
5870
espiritual, e tem um momento na história dele que ele fala que eles perderam
01:53
a bunch of the climbers and they're at Camp Four, so they're very high up
32
113888
4485
um monte de alpinistas e estão no acampamento quatro, então eles ' está muito alto
01:58
there and he has to get out of the tent.
33
118373
2240
lá em cima e ele tem que sair da tenda.
02:00
It's minus, I think it's minus 50.
34
120623
1970
É menos, acho que é menos 50.
02:02
Like it's something insanely cold and he has to go out of the
35
122603
3030
Como se fosse algo absurdamente frio e ele tivesse que sair da
02:05
tent and look for these climbers.
36
125643
1370
barraca e procurar esses alpinistas.
02:07
And every time I go in for my swim, so the water is a bit cold, I think of him.
37
127383
4340
E toda vez que vou nadar, então a água está um pouco fria, penso nele.
02:11
I'm like, if he can like go out of his tent so early and minus 50, I can
38
131733
5270
Eu fico tipo, se ele puder sair da barraca tão cedo e menos 50, eu posso
02:17
go into this water, this cold water.
39
137003
2110
entrar nesta água, nesta água fria.
02:19
So yeah, that's probably, that's a highlight, but every story is amazing
40
139663
3470
Então, sim, provavelmente é um destaque, mas toda história é incrível
02:23
and not all of them are extraordinary.
41
143483
1800
e nem todas são extraordinárias.
02:25
Some of them are very ordinary, but they're all very beautiful.
42
145283
3040
Alguns deles são muito comuns, mas são todos muito bonitos.
02:29
Fantastic.
43
149533
930
Fantástico.
02:30
Thank you for sharing that with us.
44
150631
1530
Obrigado por compartilhar isso com a gente.
02:32
So, today's podcast, I thought we'd talk about fear as a topic because
45
152891
6955
Então, no podcast de hoje, pensei em falar sobre o medo como um tópico, porque
02:39
fear is something that everyone experiences and whereas in the past
46
159916
5920
o medo é algo que todos vivenciam e, embora no passado
02:45
fear was something that was there to protect us, it now actually in
47
165846
6515
o medo fosse algo que existia para nos proteger, agora, na
02:52
most cases has become a barrier, an obstacle that people have to overcome.
48
172361
5570
maioria dos casos, tornou-se uma barreira, um obstáculo que as pessoas têm que superar.
02:58
And particularly when we're talking about language learning, fear really
49
178461
4260
E particularmente quando falamos de aprendizagem de línguas, o medo
03:02
plays a big part in people's progression.
50
182721
2370
desempenha realmente um papel importante na progressão das pessoas.
03:05
It kind of stops people from progressing.
51
185101
2100
Isso meio que impede as pessoas de progredir.
03:07
So, I thought we'd talk about fear today.
52
187201
2290
Então, pensei em falar sobre o medo hoje.
03:10
To start with, there are a couple of words and terms that come into the topic
53
190371
5385
Para começar, existem algumas palavras e termos que abordam o tema
03:15
of fear that sometimes can be confused.
54
195756
2650
do medo e que às vezes podem ser confundidos.
03:18
So, the three terms I'm thinking of, firstly are anxiety, anxiety, to
55
198416
5550
Então, os três termos em que estou pensando, em primeiro lugar, são ansiedade, ansiedade, estar
03:23
be anxious, and then the word fear itself, and then the word phobia.
56
203976
6890
ansioso, e depois a palavra medo em si, e depois a palavra fobia.
03:31
So, these three words are kind of bandied about when talking about
57
211526
3030
Então, essas três palavras são meio cogitadas quando se fala de
03:34
fears, but is there a difference, Bree?
58
214556
3220
medos, mas há alguma diferença, Bree?
03:38
Yeah, I think definitely there's a difference.
59
218156
3030
Sim, acho que definitivamente há uma diferença.
03:41
I think nowadays, anxiety is a word we're used to hearing.
60
221696
5600
Acho que hoje em dia ansiedade é uma palavra que estamos acostumados a ouvir.
03:48
We talk a lot about this concept of anxiety.
61
228056
3750
Falamos muito sobre esse conceito de ansiedade.
03:52
And I think of it more as like a longer state of fear.
62
232096
4480
E penso nisso mais como um estado de medo mais prolongado.
03:57
You know, you're kind of feeling that feeling in your heart.
63
237206
4000
Você sabe, você está sentindo esse sentimento em seu coração.
04:01
Maybe some people talk about it in their stomach of almost discomfort,
64
241346
5150
Talvez algumas pessoas falem disso no estômago de quase desconforto,
04:06
almost butterflies, you know.
65
246556
2180
quase frio na barriga, sabe.
04:08
We have this talk about butterflies where it just feels kind of strange.
66
248746
4270
Temos uma conversa sobre borboletas onde parece meio estranho.
04:13
And it can feel stressful.
67
253496
2540
E pode parecer estressante.
04:16
It can feel uncomfortable.
68
256246
1900
Pode ser desconfortável.
04:18
And I don't think anxiety is very good for us.
69
258616
3210
E não acho que a ansiedade seja muito boa para nós.
04:22
What do you think?
70
262321
820
O que você acha?
04:23
Yeah, it's something that we can live with long-term, isn't it?
71
263751
3350
Sim, é algo com o qual podemos conviver a longo prazo, não é?
04:27
It's a low-level fear that we can function with.
72
267101
5203
É um medo de baixo nível com o qual podemos funcionar.
04:32
So, we just go through our day feeling anxious, worried about something,
73
272384
4720
Então, passamos o dia sentindo-nos ansiosos, preocupados com alguma coisa,
04:37
or in some cases not worried about anything in particular, but still
74
277614
4150
ou em alguns casos não preocupados com nada em particular, mas ainda
04:41
having this sense of anxiety.
75
281764
1870
tendo essa sensação de ansiedade.
04:44
When I feel anxious, I have the thing you talked about with that feeling
76
284354
3550
Quando estou ansioso, tenho aquilo de que você falou com aquela sensação
04:47
in the tummy, like butterflies in the stomach or that feeling
77
287904
4360
na barriga, como um friozinho na barriga ou aquela sensação
04:52
of a turning over of the stomach.
78
292264
1980
de reviravolta no estômago.
04:54
I always sense that it's like adrenaline running through my veins
79
294804
4520
Sempre sinto que é como se a adrenalina corresse em minhas veias
04:59
and this kind of buzzing, shaky feeling that I just can't shake.
80
299724
4740
e esse tipo de sensação de zumbido e tremor que simplesmente não consigo me livrar.
05:04
There's another phrase to shake the feeling.
81
304574
1690
Aí está outra frase para abalar o sentimento.
05:06
So I have a shaky feeling that I just can't shake, I can't get rid of.
82
306914
2890
Então, tenho uma sensação instável da qual simplesmente não consigo me livrar, não consigo me livrar.
05:10
What kinds of things would make someone feel anxious?
83
310364
3620
Que tipo de coisas deixariam alguém ansioso?
05:15
Well, when I think of anxiety in my life these days I'm a mother of two boys,
84
315584
8915
Bem, quando penso na ansiedade em minha vida hoje em dia, sou mãe de dois meninos,
05:25
and they can cause anxiety sometimes.
85
325009
3240
e às vezes eles podem causar ansiedade.
05:28
Yes.
86
328699
250
05:28
You know, me and my husband have quite a liberal approach to parenting.
87
328949
4570
Sim. Você sabe, eu e meu marido temos uma abordagem bastante liberal em relação à paternidade.
05:33
We like to let them do as much as they can do and experiment with their bodies,
88
333519
4760
Gostamos de deixá-los fazer o máximo que podem e experimentar com seus corpos,
05:38
but sometimes when you're at the park and you're watching a two year old climb
89
338309
4540
mas às vezes quando você está no parque e observa uma criança de dois anos subir
05:42
up a ladder and then hang with one hand.
90
342849
3350
uma escada e depois se pendurar com uma mão.
05:46
This is a feeling maybe of anxiety, kind of that fear that something could
91
346904
4030
Este é um sentimento talvez de ansiedade, uma espécie de medo de que algo possa
05:51
be happening or the anxiety about, am I doing things well or not well?
92
351364
5060
estar acontecendo ou a ansiedade de estar fazendo as coisas bem ou não?
05:57
Also anxiety with work.
93
357024
1810
Também ansiedade com o trabalho.
05:59
When you have projects that you have to finish, it's kind of this constant, like
94
359214
3880
Quando você tem projetos que precisa terminar, é uma espécie de constante, como
06:03
you just said, a buzzing kind of feeling of adrenaline and cortisol in your body.
95
363094
4840
você acabou de dizer, uma espécie de sensação vibrante de adrenalina e cortisol em seu corpo.
06:08
And you feel unsettled.
96
368334
1960
E você se sente inseguro.
06:10
You don't feel relaxed.
97
370304
1750
Você não se sente relaxado.
06:12
You don't have a feeling of well-being.
98
372054
2720
Você não tem sensação de bem-estar.
06:15
And for me, when I have this feeling, I use yoga and meditation.
99
375244
5780
E para mim, quando tenho essa sensação, uso ioga e meditação.
06:21
That's the only thing that calms me down.
100
381024
2030
Essa é a única coisa que me acalma.
06:23
To kind of just come back to the present moment and think, okay, what happened in
101
383494
4650
Apenas voltar ao momento presente e pensar, ok, o que aconteceu no
06:28
the past is not in the present moment.
102
388144
3040
passado não está no momento presente.
06:31
It's not, shouldn't be feared.
103
391184
1520
Não é, não deve ser temido.
06:32
What's going to come in the future will come, but right now, everything's okay.
104
392974
4490
O que vai acontecer no futuro virá, mas agora está tudo bem.
06:37
And reminding myself rationally that everything's okay.
105
397464
2910
E me lembrando racionalmente de que está tudo bem.
06:40
What about you?
106
400374
1247
E você?
06:41
What do you think?
107
401621
1663
O que você acha?
06:43
What causes anxiety for you?
108
403284
1590
O que causa ansiedade para você?
06:45
I'm the same, as a mother, I suffer from anxiety related to my children.
109
405219
5500
Eu sou igual, como mãe, sofro de ansiedade relacionada aos meus filhos.
06:50
I do this terrible thing of going to bed and lying there in the moment.
110
410949
4480
Eu faço essa coisa terrível de ir para a cama e ficar ali deitado no momento.
06:55
I take a long time to go to sleep, usually about 20 to 30
111
415619
3290
Demoro muito para dormir, geralmente cerca de 20 a 30
06:58
minutes of just lying there.
112
418909
1570
minutos apenas deitado.
07:00
And I tend to fall into catastrophising.
113
420939
2710
E tenho tendência a cair na catástrofe.
07:04
So, to catastrophise you know, think about terrible things that could possibly happen
114
424289
4410
Então, para catastrofizar, pense em coisas terríveis que poderiam acontecer
07:08
and how I would act in that scenario.
115
428699
2150
e como eu agiria nesse cenário.
07:11
And it usually is about my children.
116
431599
3060
E geralmente é sobre meus filhos.
07:14
So, it will be walking my children down the road and a child runs out in front of
117
434669
4630
Então, será andar com meus filhos pela estrada e uma criança correr na frente de
07:19
a car or being on the top of a cliff and my child falling down off the cliff edge
118
439359
6640
um carro ou estar no topo de um penhasco e meu filho cair da beira do penhasco
07:26
and not knowing what I do at that moment.
119
446009
2160
e não saber o que eu faço naquele momento.
07:28
You know, these horrendous things that could possibly happen to my kids.
120
448904
4000
Você sabe, essas coisas horríveis que poderiam acontecer com meus filhos.
07:32
And, I do that pretty much every night.
121
452944
1810
E eu faço isso praticamente todas as noites.
07:34
So, I have this constant anxiety about something bad happening to
122
454754
6160
Então, eu tenho essa ansiedade constante de que algo ruim aconteça com
07:41
them, in terms of my child's safety.
123
461124
2140
eles, em termos da segurança do meu filho.
07:43
It gets easier, but separation anxiety is definitely something I struggle with.
124
463744
4870
Fica mais fácil, mas a ansiedade de separação é definitivamente algo contra o qual tenho dificuldade.
07:48
I think most children struggle with it when they're younger,
125
468844
2960
Acho que a maioria das crianças luta contra isso quando são mais novas,
07:51
separating from their parents.
126
471824
1590
separando-se dos pais.
07:53
But I think parents can struggle with it too, especially when you have your first
127
473874
3670
Mas acho que os pais também podem ter dificuldades com isso, especialmente quando você tem seu primeiro
07:57
baby, the first time you let them go into the arms of somebody else, even if you
128
477554
5340
filho, na primeira vez que você o deixa ir para os braços de outra pessoa, mesmo que você
08:02
know and love and trust the other person, you still think something bad will happen
129
482894
4140
conheça, ame e confie na outra pessoa, você ainda pensa que algo ruim acontecerá. acontecer
08:07
because I'm not going to be with my child.
130
487054
1350
porque não vou ficar com meu filho.
08:09
So things like that.
131
489004
2610
Então, coisas assim.
08:11
Yeah, I can relate to everything that you just said.
132
491854
2290
Sim, posso me identificar com tudo o que você acabou de dizer.
08:14
I don't tend to catastrophise, but just yesterday, so, I take my kids
133
494254
4440
Eu não costumo catastrofizar, mas ontem mesmo, então, levo meus filhos
08:18
swimming on Mondays, and it's like a high anxiety moment because there's
134
498694
5730
para nadar às segundas-feiras, e é como um momento de muita ansiedade porque tem
08:24
the two-year-old, the five-year-old, they're jumping in the water.
135
504424
3080
a criança de dois anos, a de cinco anos, eles estão pulando a água.
08:27
So, I'm very alert, like I'm very aware, like holding one, got the arm or leg of
136
507864
5900
Então, estou muito alerta, tipo, estou muito atento, tipo segurar um, pegar o braço ou a perna do
08:33
the other one, and at the end we were playing on kind of like the stairs.
137
513764
6030
outro, e no final a gente estava brincando meio que na escada.
08:39
So, both of them touch the bottom of the pool.
138
519804
2730
Então, os dois tocam o fundo da piscina.
08:43
But I turned around for literally three to five seconds to start
139
523014
4510
Mas me virei por literalmente três a cinco segundos para começar
08:47
putting on my shoes to leave the pool.
140
527524
1590
a calçar os sapatos e sair da piscina.
08:49
And I look back down and at this moment my anxiety turned to fear.
141
529754
6560
E eu olho para baixo e neste momento minha ansiedade se transformou em medo.
08:56
Like the moment of the adrenaline spiking into your throat or your eyes,
142
536644
6670
Como o momento em que a adrenalina atinge sua garganta ou seus olhos,
09:03
I don't know, it just, it has this 'hoh' feeling where it just flashes up.
143
543354
3120
não sei, apenas tem uma sensação de 'hoh' onde simplesmente surge.
09:06
I look down and I see the two-year-old totally under the water.
144
546894
3890
Olho para baixo e vejo a criança de dois anos totalmente debaixo d'água.
09:11
Like, you know when a baby gets scared and they just open their arms?
145
551694
3360
Tipo, sabe quando um bebê fica com medo e simplesmente abre os braços?
09:15
If you've ever had a little baby, you know.
146
555164
1480
Se você já teve um bebê, você sabe.
09:16
Eyes fully open like this.
147
556934
1900
Olhos totalmente abertos assim.
09:18
He had just slipped and fallen.
148
558834
1330
Ele tinha acabado de escorregar e cair.
09:20
And maybe he was under the water for one second, two
149
560314
2740
E talvez ele tenha ficado debaixo d'água por um segundo, dois
09:23
seconds, but it was total fear.
150
563054
2130
segundos, mas era medo total.
09:25
It took me a moment to be like, "what's happening?"
151
565184
1540
Levei um momento para pensar, "o que está acontecendo?"
09:26
and I just took him out and grabbed him.
152
566724
1770
e eu simplesmente o tirei e o agarrei.
09:29
But It's kind of that feeling of alertness, anxiety, then switch to
153
569014
6370
Mas é meio aquela sensação de alerta, de ansiedade, depois passa para
09:35
fear, but it's adaptive, isn't it?
154
575384
2380
o medo, mas é adaptativo, não é?
09:37
It helps us.
155
577774
970
Isso nos ajuda.
09:38
Yeah.
156
578834
300
Sim. Está lá por uma razão.
09:39
It's there for a reason.
157
579134
1850
09:41
Your story reminds me of sitting in a rocking chair in my
158
581804
4510
Sua história me lembra de estar sentado em uma cadeira de balanço em meu
09:46
conservatory with the doors shut.
159
586314
2670
jardim de inverno com as portas fechadas.
09:49
It was a cold but sunny day and my two children were out in the garden playing
160
589084
3860
Era um dia frio, mas ensolarado, e meus dois filhos estavam brincando no jardim
09:53
and we had this big, very deep pond.
161
593364
2150
e tínhamos um lago grande e muito profundo.
09:56
And they know not to play close to the pond, but they were kind of slightly
162
596034
3400
E eles sabem que não devem brincar perto do lago, mas estavam um pouco
09:59
out of sight and I was just sitting and as I got into my rocking chair with
163
599434
4200
fora de vista e eu estava sentado e quando sentei na minha cadeira de balanço com
10:03
my cup of tea, I thought to myself,
164
603634
1760
minha xícara de chá, pensei comigo mesmo:
10:06
"If something happens and I have to jump up now, coming out of this rocking
165
606344
3380
"Se algo acontecer e eu tenho que pular agora, sair desta
10:09
chair is going to be quite difficult."
166
609724
1600
cadeira de balanço vai ser muito difícil."
10:11
And I had that thought so I'm watching, but they kind of just
167
611579
4400
E eu tive esse pensamento, então estou observando, mas eles simplesmente
10:15
disappear behind, like a building that we have in the garden.
168
615979
3850
desaparecem atrás, como um prédio que temos no jardim.
10:20
And then I hear this huge splash and I hear my older son screaming, in a way that
169
620449
8720
E então ouço um barulho enorme e ouço meu filho mais velho gritando, de um jeito que
10:29
just makes you know something's wrong.
170
629169
2850
só faz você saber que algo está errado.
10:32
You can tell by the tone of a child's voice that something is seriously up.
171
632069
3250
Você pode dizer pelo tom de voz de uma criança que algo está acontecendo seriamente.
10:35
So, I just knew instantly Caspian, my youngest son, who was two at
172
635319
3400
Então, eu soube instantaneamente que Caspian, meu filho mais novo, que tinha dois anos na
10:38
the time, had fallen into the pond.
173
638719
2180
época, havia caído no lago.
10:41
And so, I put my tea down because I'd already envisaged it.
174
641549
2540
E então larguei meu chá porque já tinha pensado nisso.
10:44
I'd already catastrophised about this.
175
644159
1730
Eu já tinha catastrofizado sobre isso.
10:45
So, I knew the first thing I had to do was put down the scalding
176
645899
2570
Então, eu sabia que a primeira coisa que precisava fazer era largar o
10:48
hot tea and then try and launch myself out of this rocking chair.
177
648499
4590
chá escaldante e tentar me lançar para fora da cadeira de balanço.
10:53
Now I had socks on and it's a hard floor, tiled floor.
178
653499
3500
Agora eu estava de meias e o chão é duro, de cerâmica.
10:57
And you know, when you see the cartoons, when someone's trying to run
179
657694
2670
E você sabe, quando você vê os desenhos, quando alguém está tentando correr
11:00
and their legs are just slipping and their legs are just going around for
180
660374
3850
e suas pernas estão escorregando e suas pernas estão girando por
11:04
about three seconds, that was me just trying to run so fast that my legs
181
664224
3870
cerca de três segundos, era eu apenas tentando correr tão rápido que minhas pernas
11:08
were just going around and around in circles and I was making no progress.
182
668094
4120
estavam girando e andava em círculos e eu não estava fazendo nenhum progresso.
11:12
I wasn't moving.
183
672234
1000
Eu não estava me movendo.
11:13
And then I fell.
184
673474
970
E então eu caí.
11:14
And I slipped and fell flat down on the floor, got up again, ran out, grabbed
185
674629
5260
E eu escorreguei e caí no chão, levantei-me novamente, saí correndo, agarrei
11:19
my child and pulled him out of the pond.
186
679889
1910
meu filho e tirei-o do lago.
11:21
And he was fine.
187
681809
1060
E ele estava bem.
11:22
He was a bit shocked and had a few scrapes and bruises, but he was fine.
188
682879
3610
Ele ficou um pouco chocado e teve alguns arranhões e hematomas, mas estava bem.
11:27
I think that fear is there to make you act quickly.
189
687669
4285
Acho que o medo existe para fazer você agir rapidamente.
11:31
It sends the blood, the adrenaline to the places where it needs to be.
190
691964
4210
Envia o sangue, a adrenalina para os lugares onde precisa estar.
11:36
It makes your brain fire quickly.
191
696184
2090
Isso faz seu cérebro disparar rapidamente.
11:38
It makes you super strong, makes your limbs work.
192
698624
3130
Isso te deixa super forte, faz seus membros funcionarem.
11:41
And so fear is useful on those occasions, isn't it?
193
701934
3320
E então o medo é útil nessas ocasiões, não é?
11:45
Yeah, it definitely is.
194
705504
1130
Sim, definitivamente é.
11:46
And fear is one of these emotions that has roots very, very deep, deep, deep
195
706684
7403
E o medo é uma dessas emoções que tem raízes muito, muito profundas, profundas, profundas
11:54
in our evolutionary psychology and physiology from the days that we were,
196
714127
4790
em nossa psicologia e fisiologia evolutiva desde os dias em que estávamos,
11:58
you know, hunting in a forest and had to run away from bears or lions, and
197
718917
6030
você sabe, caçando em uma floresta e tínhamos que fugir de ursos ou leões, e
12:04
you can kind of feel it because when you do have that fear, you, or when
198
724947
5585
você posso sentir isso porque quando você tem esse medo, ou quando
12:10
you respond in fear, you're extra fast.
199
730532
2560
você responde com medo, você é extremamente rápido.
12:13
I mean, if you can get grip on the floor when you're trying to run,
200
733252
3500
Quero dizer, se você consegue se segurar no chão quando está tentando correr,
12:17
but you are very quick and strong.
201
737072
2080
mas você é muito rápido e forte.
12:19
But of course, it can be a problem if it turns into a phobia.
202
739712
3610
Mas é claro que pode ser um problema se se transformar numa fobia.
12:23
Or if you're dealing with prolonged anxiety, it's just this
203
743687
3850
Ou se você está lidando com uma ansiedade prolongada, é apenas esse
12:27
constant state of discomfort, which we know isn't good for us.
204
747557
4480
estado constante de desconforto, que sabemos que não nos faz bem.
12:32
Yeah.
205
752167
370
12:32
Our body isn't meant to take this kind of stress hormones
206
752587
3820
Sim.
Nosso corpo não foi feito para suportar esse tipo de hormônio do estresse
12:36
long-term, it's not built for that.
207
756407
2170
por um longo prazo, não foi feito para isso.
12:38
And so, it does have detrimental effects as well as effects on our
208
758577
3880
E assim, tem efeitos prejudiciais, bem como efeitos na nossa
12:42
diet because we can't eat in the same way when we're stressed and anxious.
209
762457
4140
dieta, porque não podemos comer da mesma maneira quando estamos estressados ​​e ansiosos.
12:46
Mm-hmm.
210
766717
90
Hum-hmm.
12:47
And our sleep, which we all also know is so important.
211
767047
3300
E o nosso sono, que todos nós também sabemos que é muito importante.
12:50
But what is a phobia?
212
770957
1290
Mas o que é uma fobia?
12:52
So a phobia is like, it's usually focused on one thing, isn't it?
213
772247
3714
Então uma fobia é geralmente focada em uma coisa, não é?
12:57
Yeah.
214
777341
300
12:57
A phobia.
215
777641
1020
Sim. Uma fobia.
12:59
I, myself, I don't think that I have any phobias, but my understanding of the
216
779416
6390
Eu pessoalmente não acho que tenha fobias, mas meu entendimento da
13:05
word phobia is like a very, very intense fear, and usually irrational, and just
217
785806
9140
palavra fobia é como um medo muito, muito intenso, e geralmente irracional, e
13:14
like a very strong aversion to something.
218
794946
2210
como uma aversão muito forte a alguma coisa.
13:17
Do you have any phobias?
219
797496
1320
Você tem alguma fobia?
13:19
I don't, but I did.
220
799876
2460
Eu não, mas eu fiz.
13:23
So, I had a couple of the typical phobias.
221
803066
2390
Então, eu tive algumas fobias típicas.
13:25
I used to have a severe phobia of needles.
222
805456
3060
Eu costumava ter uma forte fobia de agulhas.
13:29
And so, whenever I had to have an injection, or blood
223
809546
3270
E então, sempre que eu precisava tomar uma injeção ou
13:32
taken, I would be freaking out.
224
812866
2200
tirar sangue, eu surtava.
13:35
I'd get clammy palms, I'd be shaking, I'd feel sick.
225
815106
4710
Eu ficava com as palmas das mãos úmidas, tremia e me sentia mal.
13:40
And the thing that changed it for me was a psychological switch.
226
820106
3420
E o que mudou para mim foi uma mudança psicológica.
13:43
I remember seeing a documentary about a guy with leukemia.
227
823526
5040
Lembro-me de ter visto um documentário sobre um cara com leucemia.
13:48
He was only early twenties.
228
828616
2060
Ele tinha apenas vinte e poucos anos.
13:50
When you are in need of blood when you need a blood donation
229
830726
3380
Quando você precisar de sangue, quando precisar de uma doação de sangue
13:54
or a bone marrow donation.
230
834126
1580
ou de medula óssea.
13:55
It has to come obviously from your blood type.
231
835996
2420
Tem que vir obviamente do seu tipo sanguíneo.
13:58
And this guy was like, look, I need more people to come forward and donate
232
838426
6490
E esse cara disse, olha, preciso que mais pessoas se apresentem e doem
14:04
blood to see if we can find a bone marrow donor for me cause I need a bone
233
844916
4830
sangue para ver se conseguimos encontrar um doador de medula óssea para mim, porque preciso de uma
14:09
marrow donation or I'm going to die.
234
849746
1480
doação de medula óssea ou vou morrer.
14:12
And they were out on the street and trying to get people to donate blood saying,
235
852256
3352
E eles estavam na rua tentando fazer com que as pessoas doassem sangue, dizendo:
14:15
"could you just do a little blood test?
236
855608
1260
"você poderia fazer um pequeno exame de sangue?
14:16
Would you think of donating blood?
237
856868
1950
Você pensaria em doar sangue?
14:18
Can you help?"
238
858868
720
Você pode ajudar?"
14:19
And people were saying "no" because they were scared of needles.
239
859618
4680
E as pessoas diziam “não” porque tinham medo de agulhas.
14:24
Hmm.
240
864448
300
14:24
These people could potentially save this man's life, but they're scared of
241
864748
3740
Hum. Essas pessoas poderiam potencialmente salvar a vida deste homem, mas têm medo de
14:28
needles, so they're not going to do it.
242
868488
2360
agulhas, então não farão isso.
14:31
And that made me think how silly my fear of needles was when you can think of,
243
871638
6710
E isso me fez pensar o quão bobo era meu medo de agulhas quando você pode pensar,
14:38
like, the pros of me donating blood.
244
878348
2686
tipo, nas vantagens de eu doar sangue.
14:41
How many people I could help if I donated blood?
245
881044
2350
Quantas pessoas eu poderia ajudar se doasse sangue?
14:43
And actually, I have a slightly more rare blood type.
246
883624
2830
E, na verdade, tenho um tipo sanguíneo um pouco mais raro.
14:46
I'm a B positive, which is about 15 per cent of the population.
247
886454
3260
Sou B positivo, o que representa cerca de 15% da população.
14:49
I'm also a B positive.
248
889894
1120
Também sou B positivo.
14:51
Are you?
249
891074
370
14:51
We have so much in common!
250
891444
1290
Você é?
Nós temos muito em comum!
14:52
We do!
251
892784
360
Nós fazemos!
14:53
It's crazy!
252
893144
920
É louco!
14:54
So I think our blood type is about 15 per cent and we help
253
894434
3920
Então, acho que nosso tipo sanguíneo é de cerca de 15% e ajudamos
14:58
people with sickle cell anaemia.
254
898364
1580
pessoas com anemia falciforme.
15:00
And so I started taking myself to donate blood and they're quite big
255
900410
4250
E então comecei a me levar para doar sangue e são
15:04
needles they use for the blood donation.
256
904660
1810
agulhas bem grandes que eles usam para doar sangue.
15:07
And from that point on I'm now okay with needles.
257
907030
3600
E daquele ponto em diante agora estou bem com agulhas.
15:10
I don't like them.
258
910630
950
Eu não gosto deles.
15:11
I don't think anyone does, but I'm okay.
259
911580
1990
Acho que ninguém sabe, mas estou bem.
15:14
Now, the other phobias are things like, fear of heights, fear of deep water.
260
914890
3730
Agora, as outras fobias são coisas como medo de altura, medo de águas profundas.
15:18
So, I started climbing, I started scuba diving and dealt with those.
261
918670
3880
Então comecei a escalar, comecei a mergulhar e lidei com isso.
15:23
It sounds like you do like exposure therapy where you like go to
262
923090
4470
Parece que você gosta de terapia de exposição, onde você gosta de ir até
15:27
the thing that makes you afraid and you do it often and okay.
263
927570
4390
aquilo que te deixa com medo e faz isso com frequência e tudo bem.
15:32
The silliest fear I've ever had was a phobia of wet tea bags, used tea bags.
264
932605
7320
O medo mais bobo que já tive foi a fobia de saquinhos de chá molhados, saquinhos de chá usados.
15:40
And this all comes from, I'm a tea drinker, I'm British, I love a cup of tea.
265
940675
2980
E tudo isso vem, eu bebo chá, sou britânico, adoro uma xícara de chá.
15:43
I was going to say, Anna, this is like, this has got to be the most British
266
943655
3750
Eu ia dizer, Anna, isso deve ser a
15:47
thing I've ever heard in my life!
267
947415
2085
coisa mais britânica que já ouvi na minha vida!
15:49
Yeah.
268
949500
582
Sim.
15:50
Yeah.
269
950082
582
15:50
So, I had a bad dream one night that I was chewing on a wet teabag.
270
950665
5769
Sim.
Então, uma noite, tive um pesadelo em que estava mastigando um saquinho de chá molhado.
15:57
And even just saying that makes me feel a little bit queasy.
271
957305
3860
E só de dizer isso me deixa um pouco enjoado.
16:02
But I have this dream and sometimes in my dream, I don't know if you
272
962155
3200
Mas eu tenho esse sonho e às vezes no meu sonho, não sei se você
16:05
have this, I feel like I sense using other senses, so I feel like
273
965365
3850
tem isso, sinto que sinto usando outros sentidos, então sinto que
16:09
I can smell and taste in my dreams.
274
969215
2000
posso cheirar e saborear em meus sonhos.
16:11
Wow, I don't have that.
275
971495
1350
Uau, eu não tenho isso.
16:12
And I, it's very odd.
276
972860
1605
E eu, é muito estranho.
16:14
I went through this period of having these bad dreams where there were
277
974505
3660
Passei por um período de pesadelos onde tinha
16:18
things that had very strong tastes and smells like petrol and things, and I
278
978165
3780
coisas que tinham gostos e cheiros muito fortes como gasolina e coisas assim, e eu
16:21
was ingesting them and it really gave me an aversion to certain things.
279
981945
4760
estava ingerindo e isso realmente me dava aversão a certas coisas.
16:26
So, I don't like being in a petrol station because of the smell, because I
280
986705
2610
Então, eu não gosto de ficar em posto de gasolina por causa do cheiro, porque tive
16:29
had a bad dream about drinking petrol.
281
989315
1860
um sonho ruim em que bebia gasolina.
16:31
It's very odd.
282
991550
540
É muito estranho.
16:32
But yeah, I dreamt about chewing on a wet teabag and it made me feel
283
992820
3210
Mas sim, sonhei em mastigar um saquinho de chá molhado e isso me deu
16:36
really nauseous when I woke up.
284
996030
1760
muita náusea quando acordei.
16:38
And then the next time I saw a wet teabag, I was like,
285
998780
2740
E então, da próxima vez que vi um saquinho de chá molhado, pensei:
16:42
"Oh my goodness me, get that out of my sight.
286
1002270
1740
"Meu Deus, tire isso da minha vista.
16:44
I can't look at it."
287
1004010
950
Não consigo olhar para ele."
16:45
Every time I'd see it, it would make me feel sick to the point
288
1005210
2850
Cada vez que eu via isso, eu me sentia mal a ponto
16:48
where my mouth was watering.
289
1008060
1360
de ficar com água na boca.
16:50
And this went on for months and months and months.
290
1010310
2360
E isso durou meses e meses e meses.
16:52
I just couldn't look at or handle wet teabags.
291
1012670
3150
Eu simplesmente não conseguia olhar ou manusear saquinhos de chá molhados.
16:55
Other people had to make me tea and take the tea bag out of my cup.
292
1015820
3050
Outras pessoas tiveram que me preparar chá e tirar o saquinho de chá da minha xícara.
16:59
Sometimes when you go to hotels or cafes, they would serve your tea, and
293
1019720
5430
Às vezes, quando você vai a hotéis ou cafés, eles servem seu chá, e
17:05
we have tea with milk here, so you can't see the teabag in the cup because of
294
1025150
5085
nós temos chá com leite aqui, então você não consegue ver o saquinho de chá na xícara por causa do
17:10
the milk, but usually, the teabag is strained and taken out quite quickly.
295
1030235
3960
leite, mas geralmente o saquinho de chá é coado e retirado bastante rapidamente.
17:14
But sometimes they serve it to you in hotels and cafes with the
296
1034775
3720
Mas às vezes eles servem em hotéis e cafés com o
17:18
teabag still in so you can have it at the strength you like.
297
1038495
2930
o saquinho de chá ainda está dentro para que você possa tomá-lo com a força que desejar.
17:22
And if you ever go to take a sip of tea with a teabag still in there and you get
298
1042255
3980
E se você for tomar um gole de chá com o saquinho de chá ainda dentro e colocá
17:26
it up against your lips if you are afraid of wet teabags, it's the worst thing.
299
1046235
4950
-lo na boca, se tiver medo de saquinhos de chá molhados, é a pior coisa.
17:31
It's the worst.
300
1051235
430
17:31
It's the worst thing ever.
301
1051865
940
É o pior.
É a pior coisa de todas.
17:32
The way I got over that was when I first moved to London, I was taking any job
302
1052815
5050
A maneira como superei isso foi quando me mudei para Londres, eu aceitava qualquer emprego
17:37
going cause I just needed the money.
303
1057895
1610
porque só precisava do dinheiro.
17:39
And I was working for an agency where they'd send you to different
304
1059505
3730
E eu estava trabalhando para uma agência onde eles mandavam você para
17:43
places doing like hosting work, waitressing work, welcoming work.
305
1063235
4320
lugares diferentes, como trabalho de hospedagem, trabalho de garçonete, trabalho de boas-vindas.
17:47
And I did one where I was a tea lady in like a solicitor's firm and I had to make
306
1067965
4760
E eu fiz um em que eu era uma senhora do chá em uma firma de advogados e tive que fazer
17:52
these huge vats of tea and then take away the old ones and empty them and there'd
307
1072725
5010
esses enormes tonéis de chá e depois tirar os antigos e esvaziá-los e havia
17:57
be like 10 teabags in the bottom and...
308
1077735
2010
uns 10 saquinhos de chá no fundo e...
17:59
This is crazy!
309
1079745
380
Isso é loucura!
18:00
...I'd have to empty them and take them out of the sink and I
310
1080165
4100
...eu teria que esvaziá-los e tirá-los da pia e
18:04
just had to deal with my issue.
311
1084325
1840
só teria que lidar com o meu problema.
18:06
I'm okay now, but if anyone still, my partner sometimes teases me and
312
1086995
3450
Estou bem agora, mas se alguém ainda assim, meu parceiro às vezes me provoca e
18:10
puts a wet teabag close to my face.
313
1090505
1530
coloca um saquinho de chá molhado perto do meu rosto.
18:12
I'm just like, just don't, just don't, just keep it away from me.
314
1092035
3530
Eu fico tipo, apenas não, apenas não, apenas mantenha isso longe de mim.
18:15
I would definitely...
315
1095575
880
Eu definitivamente... quero
18:16
I mean, I wouldn't classify it maybe as a phobia, but it is a bit irrational.
316
1096475
4200
dizer, eu não classificaria isso talvez como uma fobia, mas é um pouco irracional.
18:20
Yeah.
317
1100725
480
Sim.
18:21
I describe it as an irrational fear.
318
1101265
2090
Eu descrevo isso como um medo irracional.
18:23
But for me, I think I have one thing that I don't like, and maybe this is common.
319
1103585
5530
Mas para mim, acho que tem uma coisa que não gosto, e talvez isso seja comum.
18:29
I know my sister has it.
320
1109215
1250
Eu sei que minha irmã tem isso.
18:31
It's the drain of a pool.
321
1111115
1760
É o ralo de uma piscina.
18:33
Okay.
322
1113720
480
OK.
18:34
Right, okay.
323
1114200
890
Certo, ok.
18:35
So, when I go to the pool, I will avoid the lane where I'll
324
1115570
3290
Então, quando for para a piscina, evitarei a raia onde terei
18:38
have to swim over the drain.
325
1118860
1320
que nadar pelo ralo.
18:40
Oh, is that because you're worried about it sucking you in?
326
1120550
2900
Ah, isso é porque você está preocupado com a possibilidade de isso te sugar?
18:43
I don't really know.
327
1123570
1690
Eu realmente não sei.
18:45
Have you seen the movie 'It'?
328
1125280
1710
Você já viu o filme 'Isso'?
18:47
Yes.
329
1127260
570
18:47
Ahh I hated that moment!
330
1127860
570
Sim.
Ahh, eu odiei aquele momento!
18:48
Okay, I think it comes from there.
331
1128430
1730
Ok, acho que vem daí.
18:50
So scary.
332
1130240
970
Muito assustador.
18:51
Yeah.
333
1131210
434
18:51
I think it comes from there.
334
1131775
1280
Sim.
Acho que vem daí.
18:53
Like I would never go and like touch a drain, but maybe that's normal.
335
1133065
3830
Como se eu nunca fosse tocar em um ralo, mas talvez isso seja normal.
18:56
Like, does anyone want to touch a drain?
336
1136895
1550
Tipo, alguém quer tocar em um ralo?
18:58
I don't know.
337
1138485
380
18:58
I don't know.
338
1138875
440
Não sei.
Não sei.
18:59
Isn't that crazy?
339
1139585
940
Isso não é loucura?
19:00
So 'It' scarred me as a child.
340
1140665
2300
Então 'Isso' me marcou quando criança.
19:02
Okay.
341
1142965
250
OK. Sim.
19:03
Yeah.
342
1143215
140
19:03
It scarred me.
343
1143355
490
19:03
Yeah.
344
1143875
370
Isso me marcou.
Sim.
19:04
Like I was afraid of letting the water out of the bath.
345
1144645
2490
Como se eu tivesse medo de deixar sair a água da banheira.
19:07
Really?
346
1147585
590
Realmente?
19:08
That sound of it going down.
347
1148175
1120
Aquele som caindo.
19:09
I was like, oh, that was terrifying.
348
1149675
1190
Eu estava tipo, ah, isso foi assustador.
19:10
Yeah.
349
1150865
510
Sim.
19:11
Isn't it funny how a film, one story can have such a deep impact,
350
1151375
5760
Não é engraçado como um filme, uma história, pode ter um impacto tão profundo e
19:17
long-lasting impact on you?
351
1157235
1570
duradouro em você?
19:18
That's also, I mean that is the power of stories.
352
1158875
2780
Esse também é o poder das histórias.
19:21
I know that you are a very gifted storyteller and you're a
353
1161695
2950
Eu sei que você é uma contadora de histórias muito talentosa e uma
19:24
trained storyteller and actress.
354
1164645
1770
contadora de histórias e atriz treinada.
19:26
And I love stories obviously, the podcast.
355
1166815
2680
E eu adoro histórias, obviamente, o podcast.
19:29
Yeah.
356
1169555
420
Sim.
19:30
But stories, they can mark our brains.
357
1170005
2960
Mas as histórias podem marcar nossos cérebros.
19:32
We actually, when we're listening to a story that we're really into, that
358
1172995
3820
Na verdade, quando ouvimos uma história que realmente gostamos, estamos
19:36
we're really feeling the emotions, it's just that, that, our brains use what's
359
1176815
4885
realmente sentindo as emoções, é só que, nossos cérebros usam o que é
19:41
called mirror neurons and we're mirroring the emotion happening in the story.
360
1181700
4520
chamado de neurônios-espelho e estamos refletindo a emoção que acontece no história.
19:46
So, if it's something scary, we can get so into a story that we
361
1186220
4770
Então, se for algo assustador, podemos entrar na história a ponto de
19:51
actually feel that we're there.
362
1191020
1900
realmente sentirmos que estamos lá.
19:53
And then that almost, it marks us, you know, when I think about that
363
1193420
4640
E aí isso quase, marca a gente, sabe, quando eu penso naquele
19:58
clown from 'It', I feel that fear.
364
1198290
4320
palhaço do 'It', eu sinto aquele medo.
20:02
Like I feel that feeling of total terror.
365
1202620
3070
Como se eu sentisse aquela sensação de terror total.
20:05
Yeah.
366
1205840
410
Sim.
20:06
Anyways.
367
1206550
440
De qualquer forma.
20:07
Yeah.
368
1207080
250
20:07
We don't watch horror films anymore.
369
1207340
2700
Sim. Não assistimos mais filmes de terror.
20:10
My partner is just completely against horror films.
370
1210323
2940
Meu parceiro é totalmente contra filmes de terror.
20:13
He's like, I don't want to feel scared.
371
1213263
1780
Ele fica tipo, eu não quero sentir medo.
20:15
There's enough going on in my life to worry about.
372
1215043
1890
Há coisas suficientes acontecendo na minha vida para me preocupar.
20:16
I don't want to feel scared about something that's not necessary.
373
1216933
3250
Não quero sentir medo de algo que não é necessário.
20:20
So, for the time that we've been together, which is a long time now,
374
1220603
3250
Então, desde o tempo que estamos juntos, que já faz muito tempo,
20:24
we haven't watched a horror film.
375
1224353
1430
não assistimos um filme de terror.
20:25
And now I'm almost at the point where I'm scared to watch a horror film
376
1225783
3870
E agora estou quase no ponto em que tenho medo de assistir a um filme de terror
20:29
because it's been so long and I'd probably have to watch it on my own.
377
1229653
3280
porque já faz muito tempo e provavelmente teria que assisti-lo sozinho.
20:33
So yeah, we don't do horror films.
378
1233853
2050
Então, sim, não fazemos filmes de terror.
20:36
I used to love them when I was younger, until like 18, but now I
379
1236248
3960
Eu costumava amá-los quando era mais jovem, até os 18 anos, mas agora
20:40
can't watch them like I can't, I feel the same way, like why would I want
380
1240208
4120
não posso assisti-los como não posso, sinto o mesmo, por que eu iria querer
20:44
to expose myself to feeling afraid when I have enough stress in my daily
381
1244328
4830
me expor a sentir medo quando tenho estresse suficiente na minha
20:49
life, but I just don't enjoy them.
382
1249158
1820
vida diária, mas simplesmente não gosto deles.
20:51
Maybe it's something that comes with age, I'm not sure.
383
1251058
2185
Talvez seja algo que vem com a idade, não tenho certeza.
20:54
Yeah, it's funny because when I was younger, I always wanted to watch
384
1254063
3510
Sim, é engraçado porque quando eu era mais jovem, sempre quis assistir
20:57
something that either made me laugh out loud, cry, or feel scared.
385
1257583
5650
algo que me fizesse rir alto, chorar ou sentir medo.
21:03
It's like this need to feel something, to feel a connection
386
1263613
3940
É uma necessidade de sentir alguma coisa, de sentir uma conexão
21:07
with the story that I was watching.
387
1267553
1520
com a história que eu estava assistindo.
21:09
Okay, so a few other words that I would use when talking about fear, on the
388
1269953
5850
Ok, algumas outras palavras que eu usaria ao falar sobre o medo, do
21:15
flip side of fear would be resilience.
389
1275803
3100
outro lado do medo seriam resiliência.
21:18
So, building up that resilience, which is the capacity to recover or
390
1278913
6290
Então, construir essa resiliência, que é a capacidade de recuperar ou
21:25
to deal with these difficult times.
391
1285203
3370
de lidar com estes tempos difíceis.
21:28
The resilience is like being tough, isn't it?
392
1288583
1980
A resiliência é como ser durão, não é?
21:30
Yeah.
393
1290873
350
Sim.
21:31
I think of it like that, being tough, being able to deal with fear.
394
1291613
4781
Eu penso assim, ser duro, ser capaz de lidar com o medo.
21:36
Like a nice phrase is to be thick-skinned, which we use.
395
1296724
4024
Como uma frase bonita é ter a pele dura, que usamos.
21:41
That's a good one.
396
1301278
147
21:41
It's like your skin is so thick, nothing can pierce it.
397
1301425
2813
Essa é boa. É como se sua pele fosse tão grossa que nada pudesse perfurá-la.
21:44
So, you can deal with hardship and attack.
398
1304968
3120
Assim, você pode lidar com dificuldades e ataques.
21:48
I think when you work online, you certainly have to build up a level of
399
1308308
3955
Acho que quando você trabalha on-line, certamente precisa desenvolver um nível de
21:52
resilience because you're putting yourself out there to be criticised and to be
400
1312263
5150
resiliência, porque está se expondo para ser criticado e julgado
21:57
judged by complete strangers who have the ability to just say whatever they want.
401
1317413
5710
por completos estranhos que têm a capacidade de dizer o que quiserem.
22:03
Initially, I found that quite hurtful and difficult, because
402
1323203
3340
Inicialmente, achei isso bastante doloroso e difícil, porque
22:06
I was, I felt quite vulnerable.
403
1326543
2030
eu estava, me sentia bastante vulnerável.
22:08
And that's it.
404
1328943
380
E é isso.
22:09
That's another word that we'd use a lot around this subject is
405
1329453
3000
Essa é outra palavra que usaríamos muito nesse assunto:
22:12
vulnerability, to be vulnerable, which is that feeling of exposure.
406
1332493
4470
vulnerabilidade, ser vulnerável, que é aquele sentimento de exposição.
22:17
Did you ever feel vulnerable when you first came on online
407
1337193
3560
Você já se sentiu vulnerável quando entrou pela primeira vez online
22:20
and into the public forum?
408
1340753
2280
e em um fórum público?
22:23
Yes, I mean absolutely.
409
1343908
1750
Sim, quero dizer absolutamente.
22:25
I am not a thick-skinned person.
410
1345698
2260
Eu não sou uma pessoa de pele dura.
22:28
I'm certainly more thick-skinned.
411
1348608
2230
Certamente sou mais insensível.
22:30
I'm more resilient now than I than I first was.
412
1350858
3530
Sou mais resiliente agora do que era antes.
22:34
I remember before I came online but I was just working, me and my husband
413
1354828
5500
Lembro-me de antes de entrar online, mas eu estava apenas trabalhando, eu e meu marido
22:40
have an academy and we opened it first as a physical brick-and-mortar space.
414
1360778
5255
temos uma academia e abrimos primeiro como um espaço físico.
22:46
It was an actual academy and I remember this feeling of wanting everyone to be
415
1366053
4800
Era uma academia de verdade e me lembro dessa sensação de querer que todos fossem
22:50
happy and wanting to give their best.
416
1370853
3250
felizes e de querer dar o melhor de si.
22:54
A woman came in, she was a mother, and I had initially told her that
417
1374523
4800
Chegou uma mulher, ela era mãe, e eu inicialmente disse a ela que
22:59
we had a class for her two sons.
418
1379683
1740
tínhamos uma aula para os dois filhos dela.
23:01
I remember very well.
419
1381853
1180
Eu me lembro muito bem.
23:03
She had thick, short, curly, black hair.
420
1383033
3040
Ela tinha cabelos pretos, grossos, curtos e cacheados.
23:06
Very black.
421
1386153
820
Muito preto.
23:07
And she came in and I had to tell her, actually we don't have
422
1387543
4150
E ela entrou e eu tive que falar para ela, na verdade a gente não tem
23:11
a class in the end, we couldn't put together a group, whatever.
423
1391693
1960
aula afinal, não tinha como montar grupo, tanto faz.
23:14
She really yelled at me.
424
1394233
2280
Ela realmente gritou comigo.
23:16
Really, really, really yelled at me.
425
1396783
1720
Realmente, realmente, realmente gritou comigo.
23:18
And I felt so vulnerable and so attacked, that actually to
426
1398993
6640
E me senti tão vulnerável e tão atacado que, na verdade
23:25
this day, I have an aversion.
427
1405633
1960
, até hoje tenho aversão.
23:27
I do not like curly, dark-haired women.
428
1407673
2970
Não gosto de mulheres cacheadas e de cabelos escuros.
23:30
They make me afraid, yes.
429
1410643
1680
Eles me dão medo, sim.
23:32
I think they're going to be mean, and it's just this crazy thing.
430
1412713
3340
Eu acho que eles vão ser maus, e é uma coisa maluca.
23:36
But no, I'm definitely someone who, I like podcasting,
431
1416583
3490
Mas não, definitivamente sou alguém que gosto de podcasting,
23:40
because it feels less exposure.
432
1420523
2850
porque dá menos exposição.
23:43
I'm not one to feel very comfortable being out on social media and YouTube.
433
1423423
4750
Não sou do tipo que se sente muito confortável em aparecer nas redes sociais e no YouTube.
23:48
I am doing it a little bit more now, but it can be, feel scary to have
434
1428173
4620
Estou fazendo isso um pouco mais agora, mas pode ser assustador ter
23:52
you know, yourself out there for people to say whatever they wish.
435
1432843
6020
você mesmo lá fora, para que as pessoas digam o que quiserem.
23:59
But I think the way that I kind of deal with it now is just not really reading
436
1439233
4255
Mas acho que a maneira como lido com isso agora é simplesmente não ler
24:03
anything, not really looking at things.
437
1443648
2750
nada, não olhar realmente para as coisas.
24:06
But I know for you because the story that you told on my podcast
438
1446978
3670
Mas eu sei para você, porque a história que você contou no meu podcast
24:10
is about singing, you describe this moment at one point where you felt
439
1450658
5620
é sobre canto, você descreve esse momento em um ponto em que sentiu
24:16
like maybe your voice wasn't great.
440
1456278
2130
que talvez sua voz não estivesse boa.
24:18
And then someone told you something that confirmed that.
441
1458418
3180
E então alguém lhe contou algo que confirmou isso.
24:21
And isn't that kind of funny that a lot of us are very afraid of using
442
1461648
4500
E não é engraçado que muitos de nós tenhamos muito medo de usar
24:26
our voices, specifically singing?
443
1466148
2040
a voz, especificamente de cantar?
24:28
Why do you think that is that we feel so exposed to sing or use our voice
444
1468448
5070
Por que você acha que nos sentimos tão expostos a cantar ou usar nossa voz
24:33
in front of people, public speaking, for example, or singing specifically?
445
1473518
4220
na frente das pessoas, falar em público, por exemplo, ou cantar especificamente?
24:37
Go ahead, sorry.
446
1477788
470
Vá em frente, desculpe.
24:38
With singing specifically, there's a science behind it.
447
1478258
3680
Especificamente no canto, há uma ciência por trás disso.
24:42
When we cry, our larynx tilts forward into what we call the cry position.
448
1482038
7120
Quando choramos, nossa laringe se inclina para frente, no que chamamos de posição de choro.
24:49
In tilting forward, it stretches our vocal folds.
449
1489988
2605
Ao inclinar-se para a frente, alonga as nossas pregas vocais.
24:53
So, when our vocal folds are stretched, they sound like this.
450
1493323
3670
Então, quando nossas pregas vocais estão esticadas, elas soam assim.
24:57
So, when people cry, it's because their larynx is tilting and stretching.
451
1497033
4650
Então, quando as pessoas choram, é porque a laringe está inclinada e esticada.
25:02
And so when we cry, we tend to talk like this, and that's the same position
452
1502243
4570
E então, quando choramos, tendemos a falar assim, e essa é a mesma posição
25:06
that you are in for the majority of singing, what we call legit singing.
453
1506893
3770
em que você fica na maior parte do canto, o que chamamos de canto legítimo.
25:10
So, when we sing, we sing like this, and that's the same as when we cry.
454
1510663
4490
Então, quando cantamos, cantamos assim, e é a mesma coisa que quando choramos.
25:16
Okay.
455
1516518
500
OK.
25:17
So, that tilt is the same position.
456
1517018
3420
Então, essa inclinação é a mesma posição.
25:21
I've often been in a room when I'm teaching singing or when I'm with
457
1521528
4990
Muitas vezes estive em uma sala quando estou ensinando canto ou quando estou com
25:26
other singers in a very like exposed class and they have to get up and
458
1526528
6510
outros cantores em uma aula muito exposta e eles têm que se levantar e
25:33
sing something they feel uncomfortable with and they're not used to singing.
459
1533038
3070
cantar algo com o qual se sentem desconfortáveis ​​e não estão acostumados a cantar.
25:36
You see people cry, they get up and they really work on this tilt
460
1536768
4000
Você vê as pessoas chorando, elas se levantam e realmente trabalham nessa
25:40
position and they just start crying.
461
1540778
2520
posição inclinada e simplesmente começam a chorar.
25:44
And if you ask them why they're crying, they'll say, I don't know.
462
1544048
3090
E se você perguntar por que estão chorando, eles dirão: não sei.
25:47
And the thing is, if you smile, you tell your body in some
463
1547978
4610
E a questão é que, se você sorrir, você diz ao seu corpo de alguma
25:52
way, I'm smiling, I'm happy.
464
1552588
1865
forma, estou sorrindo, estou feliz.
25:54
That's why people are told, even if you don't feel happy, smile because
465
1554453
3070
É por isso que dizem às pessoas que, mesmo que você não se sinta feliz, sorria porque
25:57
you're telling your brain, "we're happy, let's release happy hormones".
466
1557523
4520
você está dizendo ao seu cérebro: “estamos felizes, vamos liberar hormônios da felicidade”.
26:02
And it's the same for tilting your larynx.
467
1562423
2640
E é o mesmo para inclinar a laringe.
26:05
You tilt your larynx and you start to feel sad, you tell your
468
1565063
2770
Você inclina a laringe e começa a ficar triste, você diz ao seu
26:07
brain, oh, we're, we're crying.
469
1567833
2500
cérebro, ah, estamos, estamos chorando.
26:10
We're upset.
470
1570393
520
26:10
We're crying.
471
1570913
620
Estamos chateados.
Estamos chorando.
26:11
Let's send tears.
472
1571923
1050
Vamos enviar lágrimas.
26:13
Let's send all those things that we normally send for crying.
473
1573063
2560
Vamos mandar todas aquelas coisas que normalmente mandamos para chorar.
26:15
And feeling vulnerable perhaps, aswell.
474
1575943
1540
E talvez se sentindo vulnerável também.
26:17
And feeling vulnerable.
475
1577483
1170
E se sentindo vulnerável.
26:18
So, we feel in the same position as we would if we were crying.
476
1578663
3960
Então, nos sentimos na mesma posição que sentiríamos se estivéssemos chorando.
26:22
And so, that's a part of it is that putting your voice into that tilt
477
1582903
4590
E então, isso faz parte de colocar sua voz nessa
26:27
position, which we wouldn't normally do.
478
1587503
2370
posição inclinada, o que normalmente não faríamos.
26:30
It's like people feel afraid to actually, adults not children,
479
1590323
3340
É como se as pessoas sentissem medo, na verdade, os adultos e não as crianças,
26:33
feel afraid to scream and shout.
480
1593673
2760
tivessem medo de gritar e berrar.
26:36
I know this because of being with actors who are generally quite confident
481
1596953
3860
Eu sei disso por estar com atores que geralmente são bastante confiantes,
26:40
people willing to try anything and doing scream workshops and people
482
1600813
3790
pessoas dispostas a tentar qualquer coisa e fazendo oficinas de gritos e pessoas
26:44
being scared to actually scream.
483
1604613
1920
que têm medo de gritar de verdade.
26:46
It's because it's normally something we do when we're in a very
484
1606533
3410
É porque normalmente é algo que fazemos quando estamos em uma
26:49
heightened, frightening situation.
485
1609943
2220
situação muito intensa e assustadora.
26:52
So, being asked to scream just randomly is quite a big thing to ask someone to do.
486
1612393
4953
Então, ser solicitado a gritar aleatoriamente é algo muito importante para pedir a alguém.
26:57
It's like, well, I'm not in that mode.
487
1617346
1530
É como, bem, eu não estou nesse modo.
26:58
I'm not fearful at the moment.
488
1618876
2740
Não estou com medo no momento.
27:02
And also I think, you know, just raising your voice, singing out loud, you're
489
1622486
8980
E também eu acho, você sabe, apenas levantando a voz, cantando em voz alta, vocês
27:11
both putting yourself out to be judged because we all love to listen to a singer.
490
1631766
3850
dois estão se expondo para serem julgados, porque todos nós gostamos de ouvir um cantor.
27:16
So we're being judged, but also you're just making yourself heard.
491
1636046
4010
Então estamos sendo julgados, mas você também está apenas se fazendo ouvir.
27:20
It's making yourself big.
492
1640066
1050
É se tornar grande.
27:21
Yeah, mm-hmm.
493
1641116
950
Sim, hum-hmm.
27:22
And for many people that doesn't come naturally.
494
1642286
3420
E para muitas pessoas isso não acontece naturalmente.
27:25
Most of us just want to fit in.
495
1645896
2180
A maioria de nós só quer se encaixar.
27:28
Yeah, to fit in, to be safe.
496
1648456
1760
Sim, se encaixar, estar seguro.
27:30
And all of these things come back, I think, to fear, really,
497
1650296
3530
E acho que todas essas coisas remetem ao medo, na verdade,
27:34
of this evolutionary kind of mechanism of wanting to be safe
498
1654326
3840
desse tipo de mecanismo evolutivo de querer estar seguro
27:38
in our cave, away from the bears.
499
1658176
2820
em nossa caverna, longe dos ursos.
27:41
This thing that you said about screaming or raising your
500
1661416
2760
Essa coisa que você disse sobre gritar ou levantar a
27:44
voice, I have this in yoga.
501
1664176
2880
voz, eu tenho isso na ioga.
27:47
This feeling as well of when you do the 'ohm', at first it was very hard because
502
1667401
4945
Essa sensação também de quando você faz o 'ohm', no começo foi muito difícil porque
27:52
it's kind of like raising your voice and singing and it has to be very consistent.
503
1672346
3990
é como levantar a voz e cantar e tem que ser muito consistente.
27:56
Yeah.
504
1676496
290
27:56
And never...
505
1676926
630
Sim.
E nunca...
27:57
So you're talking about when they ask you to make a constant 'ohm'.
506
1677616
3630
Então você está falando quando te pedem para fazer um 'ohm' constante.
28:01
'Ohm' and then dragging it out all the way until the end.
507
1681246
5225
'Ohm' e arrastando-o até o fim.
28:06
And you can kind of get the feeling for other people in the classroom,
508
1686471
4125
E você pode ter uma ideia das outras pessoas na sala de aula,
28:10
the kind of type of person they are.
509
1690596
1770
do tipo de pessoa que elas são.
28:12
I mean, some people like really 'ohm' and wow, they're really full and
510
1692436
4303
Quero dizer, algumas pessoas gostam de 'ohm' e uau, elas estão realmente cheias e
28:16
present in their body and they're comfortable in their space and other
511
1696749
2470
presentes em seus corpos e se sentem confortáveis ​​em seu espaço e em outras
28:19
people who can't make that sound.
512
1699219
2010
pessoas que não conseguem emitir esse som.
28:21
And it's kind of hard to raise your voice up over others and say, this is my voice.
513
1701279
5730
E é meio difícil levantar a voz acima dos outros e dizer: esta é a minha voz.
28:27
This is who I am.
514
1707059
800
Esse é quem eu sou.
28:28
You feel very exposed.
515
1708249
1390
Você se sente muito exposto.
28:30
Mm-hmm, you reminded me of being a child and I'd go to church and people would
516
1710149
3665
Mm-hmm, você me lembrou de quando era criança e eu ia à igreja e as pessoas
28:33
be singing in church, you know, that the organ would start up and you get some
517
1713824
3780
cantavam na igreja, você sabe, que o órgão tocava e você fazia algumas
28:37
people going, "de dee da dee da do".
518
1717604
3260
pessoas dizerem, "de dee da dee da do" .
28:41
Was that you?
519
1721624
670
Aquele era você?
28:43
I did it.
520
1723444
780
Eu fiz isso.
28:44
I've always enjoyed choral singing.
521
1724754
1750
Sempre gostei de cantar coral.
28:46
Often I wouldn't know the tune, you know, 'cause they have all
522
1726594
3010
Muitas vezes eu não sabia a melodia, sabe, porque eles têm todos
28:49
these, I dunno, hymns and things that some people know very well.
523
1729604
3775
esses, sei lá, hinos e coisas que algumas pessoas conhecem muito bem.
28:53
I didn't.
524
1733449
580
Eu não.
28:54
So, I'd just be kind of singing along, hoping to get the right tune.
525
1734039
2820
Então, eu apenas cantava junto, esperando encontrar a melodia certa.
28:57
But you would always have the people at the front singing
526
1737329
2720
Mas você sempre teria as pessoas na frente cantando
29:00
really loudly and going for it.
527
1740049
1990
bem alto e indo em frente.
29:02
And you're like, wow.
528
1742039
1050
E você fica tipo, uau.
29:03
And then you had to have the timid people who were just moving their lips and
529
1743409
3350
E então você tinha que ter aquelas pessoas tímidas que estavam apenas mexendo os lábios e
29:06
there's nothing coming out of their mouth.
530
1746759
1460
não saía nada da boca.
29:08
And you're like, hang on a minute, are you singing?
531
1748239
2140
E você fica tipo, espere um minuto, você está cantando?
29:11
Or are you miming?
532
1751329
1130
Ou você está fazendo mímica?
29:13
Exactly.
533
1753389
570
Exatamente.
29:14
But that brings me to think of another word that's quite interesting.
534
1754639
4100
Mas isso me leva a pensar em outra palavra bastante interessante.
29:18
It's the word to overcome, to overcome something.
535
1758739
4320
É a palavra para superar, para superar algo.
29:23
The reason I think this is interesting is to overcome something
536
1763129
3800
A razão pela qual acho isso interessante é que superar algo
29:26
is to succeed in dealing with it.
537
1766999
2850
é conseguir lidar com isso.
29:29
So, if you have a fear or a phobia and you face it, you confront it.
538
1769859
5470
Então, se você tem um medo ou uma fobia e enfrenta isso, você enfrenta.
29:35
So, you go and deal with it.
539
1775679
1120
Então, você vai e lida com isso.
29:37
Then you have overcome that fear.
540
1777169
2650
Então você superou esse medo.
29:39
You've literally jumped over it.
541
1779829
2040
Você literalmente pulou sobre isso.
29:41
You've overcome that hurdle.
542
1781909
1930
Você superou esse obstáculo.
29:44
But then there's another phrase to be overcome by an emotional,
543
1784639
5470
Mas aí tem outra frase: ser superado por um emocional,
29:50
to be overcome by something.
544
1790109
1410
ser superado por alguma coisa.
29:51
And that's different.
545
1791519
800
E isso é diferente.
29:52
That's almost to have to surrender to something.
546
1792359
2620
Isso é quase ter que se render a alguma coisa.
29:54
So, you could say I was overcome with anxiety or I was overcome with joy.
547
1794979
5690
Então, você poderia dizer que fui dominado pela ansiedade ou pela alegria.
30:01
So, it's usually to do with emotions, isn't it?
548
1801029
2240
Então, geralmente tem a ver com emoções, não é?
30:03
Yeah.
549
1803519
260
30:03
It's a common collocation, to be overcome with joy.
550
1803779
2849
Sim. É uma colocação comum, a ser superada com alegria.
30:06
Yeah.
551
1806788
570
Sim.
30:07
That you, exactly like you said, you surrender to it.
552
1807478
2521
Que você, exatamente como disse, se renda a isso.
30:09
Yeah.
553
1809999
290
Sim.
30:10
It's like a wave of emotion and you just go, I'm not going to fight this.
554
1810319
3590
É como uma onda de emoção e você simplesmente diz, não vou lutar contra isso.
30:13
I'm just going to let it just take me.
555
1813939
2040
Vou apenas deixar isso me levar.
30:15
It's just so overwhelming.
556
1815979
1370
É tão opressor.
30:17
I can't deal with it.
557
1817349
910
Eu não consigo lidar com isso.
30:18
I'm overcome with it.
558
1818569
1410
Estou superado com isso.
30:20
But you overcome your problems, but emotions can overcome you.
559
1820379
5390
Mas você supera seus problemas, mas as emoções podem superar você.
30:26
Well, I have a thing that I've been trying to overcome, and
560
1826344
2500
Bem, tenho uma coisa que venho tentando superar e
30:28
it's actually a wave, literally.
561
1828844
1810
na verdade é uma onda, literalmente.
30:31
Right.
562
1831324
340
30:31
It's, yes, I have a fear of surfing.
563
1831664
3530
Certo.
É, sim, tenho medo de surfar.
30:35
Ah.
564
1835664
260
30:35
Now, it's not like something I would describe as a fear.
565
1835924
3100
Ah. Agora, não é algo que eu descreveria como medo.
30:39
When I think about surfing, I would love to be able to do it better and
566
1839474
3450
Quando penso em surfar, adoraria poder fazê-lo melhor e
30:42
more often, but when I get to the space of surfing, my body takes over.
567
1842924
6480
com mais frequência, mas quando chego ao espaço do surf, o meu corpo assume.
30:50
You know, my amygdala, that animal brain back here, it takes over and I
568
1850044
6290
Você sabe, minha amígdala, aquele cérebro animal aqui atrás, assume o controle e eu
30:56
don't get as much blood to my frontal cortex, which is more about planning
569
1856334
4840
não recebo tanto sangue no meu córtex frontal, que tem mais a ver com planejamento
31:01
and thinking and rational thought.
570
1861174
1710
, pensamento e pensamento racional.
31:03
Now, just a little bit of context.
571
1863384
1770
Agora, só um pouco de contexto.
31:05
My husband is a surfer.
572
1865414
3100
Meu marido é surfista.
31:08
It's his love, his joy, his passion.
573
1868574
2980
É o seu amor, a sua alegria, a sua paixão.
31:12
Something that he cannot live without.
574
1872034
1860
Algo sem o qual ele não pode viver.
31:13
That's why we live in Spain on the coast and not in central Canada because
575
1873984
6540
É por isso que vivemos na costa espanhola e não no centro do Canadá, porque
31:20
he would just die if I took him there.
576
1880524
1770
ele simplesmente morreria se eu o levasse para lá.
31:23
And when I met him, I had gone surfing a few times back home in
577
1883134
3945
E quando o conheci, já tinha surfado algumas vezes em casa, no
31:27
Canada and also in Portugal, and it's something I really loved.
578
1887079
5230
Canadá e também em Portugal, e é algo que adorei.
31:32
I love swimming.
579
1892819
940
Eu amo nadar.
31:33
I'm a very strong swimmer.
580
1893769
1360
Sou um nadador muito forte.
31:35
I love being in the sea, in the ocean.
581
1895739
3290
Adoro estar no mar, no oceano.
31:39
It just seemed like something we could do together, you know, when
582
1899699
2930
Parecia algo que poderíamos fazer juntos, você sabe, quando
31:42
you first meet someone, in love, and you picture your future together.
583
1902629
4880
você conhece alguém, apaixonado, e imagina seu futuro juntos.
31:47
We would surf, and we'd be together, and the reality was different because
584
1907509
5235
Surfávamos e estaríamos juntos, e a realidade era diferente porque
31:52
something happened that I can't describe is that I just got really scared.
585
1912794
4870
aconteceu algo que não consigo descrever é que fiquei com muito medo.
31:58
And I tried a lot.
586
1918114
2320
E eu tentei muito.
32:00
So, for the first seven years of our relationship together, before we had
587
1920444
5640
Então, durante os primeiros sete anos de nosso relacionamento, antes de termos
32:06
kids, I would really try to keep up with him, to keep at the same pace.
588
1926084
4360
filhos, eu realmente tentava acompanhá-lo, manter o mesmo ritmo.
32:10
Now, he's like a very good surfer and I'm not a good surfer, but I
589
1930474
2960
Agora ele é um surfista muito bom e eu não sou um bom surfista, mas posso
32:13
can get on a board and take a wave.
590
1933434
2090
subir na prancha e pegar onda.
32:16
And, we would go on small waves here in the Mediterranean.
591
1936174
4560
E iríamos em ondas pequenas aqui no Mediterrâneo.
32:21
We would go to big waves in Indonesia.
592
1941144
3600
Iríamos para ondas grandes na Indonésia.
32:25
One of the biggest waves that I went on was in Similu, which is
593
1945274
3150
Uma das maiores ondas que peguei foi em Similu, que fica
32:28
off of the north coast of Sumatra.
594
1948424
2700
na costa norte de Sumatra.
32:31
And, I would kind of do what you did, this exposure type therapy, like going
595
1951654
6180
E eu faria o que você fez, esse tipo de terapia de exposição, como ir
32:37
a little bit each time, but not pushing myself to the point where I got afraid.
596
1957834
3510
um pouco a cada vez, mas sem me forçar a ponto de ficar com medo.
32:41
And then at a certain point I kind of just was overcome by the fear and I
597
1961964
9120
E então, a certa altura, fui dominado pelo medo e simplesmente
32:51
just stopped and I haven't been back in the water since my second was born.
598
1971084
4510
parei e não voltei à água desde que meu segundo nasceu.
32:56
And now when I think about it, my husband will say,
599
1976109
2745
E agora, quando penso nisso, meu marido diz:
32:58
"Oh, today's the perfect day for you.
600
1978884
1370
“Ah, hoje é o dia perfeito para você.
33:00
Like, let's go to the beach all together and you go and I'll stay with the kids."
601
1980264
3070
Tipo, vamos para a praia todos juntos e você vai e eu fico com as crianças”.
33:03
And I'm like,
602
1983334
520
33:03
"No, no, no, no, no, no.
603
1983854
590
E eu digo,
"Não, não, não, não, não, não.
33:04
I don't want, like, don't even ask me."
604
1984464
1490
Eu não quero, tipo, nem me pergunte."
33:05
Like the feeling of being able to go and then not doing it, even though I
605
1985954
4470
Como a sensação de poder ir e depois não fazer, mesmo sabendo que
33:10
know I want to do it makes me angry.
606
1990424
1680
quero fazer isso me deixa com raiva.
33:12
So, I just avoid it altogether.
607
1992104
1700
Então, eu simplesmente evito isso completamente.
33:13
Total avoidance.
608
1993854
930
Evitação total.
33:15
So, that's really sad.
609
1995079
2270
Então, isso é muito triste.
33:17
I feel really sad for you that you've lost that ability to face that.
610
1997449
5350
Sinto-me muito triste por você ter perdido a capacidade de enfrentar isso.
33:22
Do you think that if your partner was able to say,
611
2002799
3360
Você acha que se o seu parceiro fosse capaz de dizer:
33:26
"Hey, let's go out together."
612
2006159
1350
"Ei, vamos sair juntos."
33:27
If someone else was looking after the kids, do you think that would
613
2007639
2790
Se outra pessoa estivesse cuidando das crianças, você acha que seria
33:30
be an opportunity that you take if you weren't going out on your own?
614
2010429
4240
uma oportunidade que você aproveitaria se não estivesse saindo sozinho?
33:35
Yes, probably.
615
2015879
2860
Sim provavelmente.
33:39
Because I'm more comfortable.
616
2019004
1990
Porque estou mais confortável.
33:41
It would be a way to start again.
617
2021294
2440
Seria uma forma de recomeçar.
33:44
Because when you're surfing, there's a lot of variables.
618
2024184
2530
Porque quando você está navegando, há muitas variáveis.
33:47
There's...
619
2027434
780
Há...
33:48
Sharks.
620
2028304
330
Tubarões.
33:49
There are no sharks here, but just thinking about the waves here, you know,
621
2029184
3880
Não há tubarões aqui, mas só de pensar nas ondas aqui, você sabe,
33:53
in the Mediterranean, the waves are small, usually, unless there's a huge storm.
622
2033229
5018
no Mediterrâneo as ondas são pequenas, geralmente, a menos que haja uma grande tempestade.
33:58
But there's a lot of surfers.
623
2038957
2020
Mas há muitos surfistas.
34:00
So, the few waves that are here, there's a lot of surfers.
624
2040987
2690
Então, nas poucas ondas que tem aqui, tem muito surfista.
34:03
So, there's that element of worrying about, maybe it's something
625
2043687
3650
Então, tem aquele elemento de preocupação, talvez seja algo
34:07
similar to this thing of singing.
626
2047337
2010
parecido com essa coisa de cantar.
34:09
Like, I don't want to get in the way of real surfers doing their thing, you know?
627
2049357
4470
Tipo, eu não quero atrapalhar os surfistas de verdade fazendo suas coisas, sabe?
34:14
The idea of having your board and going under, duck diving under waves, the
628
2054867
5140
A ideia de ter a sua prancha e afundar, mergulhar nas ondas, a
34:20
feeling of losing control of my board and it hitting me or hitting someone else.
629
2060007
4550
sensação de perder o controle da minha prancha e ela me atingir ou acertar outra pessoa.
34:25
But if I went with my husband, he could maybe like, help me, you know,
630
2065037
3560
Mas se eu fosse com meu marido, ele talvez pudesse me ajudar, você sabe,
34:28
like push me into the wave, like do things that he did when I was a total
631
2068607
3170
como me empurrar para dentro da onda, como fazer coisas que ele fez quando eu era um
34:31
beginner and I could kind of start again.
632
2071777
2610
iniciante e eu poderia começar de novo.
34:35
I don't know.
633
2075267
320
34:35
I think that would maybe be an option.
634
2075587
1670
Não sei.
Acho que talvez fosse uma opção.
34:37
Maybe that's a good idea to go with some friends and they can watch the kids.
635
2077297
3430
Talvez seja uma boa ideia ir com alguns amigos e eles podem cuidar das crianças.
34:40
Yeah.
636
2080937
550
Sim.
34:41
Yeah.
637
2081527
370
34:41
Or maybe switch to paddle boarding or something that maybe is better suited.
638
2081947
3830
Sim.
Ou talvez mude para paddle boarding ou algo que seja mais adequado.
34:46
Yeah.
639
2086037
190
34:46
No, I do paddle boarding all the time, but yeah.
640
2086227
2130
Sim. Não, eu faço paddle boarding o tempo todo, mas sim.
34:48
Yeah, I think as we get older and I think when you become a parent,
641
2088562
3810
Sim, acho que à medida que envelhecemos e acho que quando você se torna pai,
34:52
there definitely is this like level of caution that's introduced
642
2092372
3760
definitivamente existe um nível de cautela
34:56
that maybe you didn't have before.
643
2096142
1620
que talvez você não tivesse antes.
34:58
I'm much more cautious now than I ever have been, and maybe a little bit more
644
2098172
4900
Estou muito mais cauteloso agora do que nunca e talvez com um pouco mais
35:03
fearful of things there than I would have been before having children.
645
2103072
5130
de medo das coisas lá do que teria antes de ter filhos.
35:08
I think you just become more aware of your own mortality once you have kids.
646
2108812
3570
Acho que você fica mais consciente de sua própria mortalidade quando tem filhos.
35:12
Definitely.
647
2112442
690
Definitivamente.
35:13
I remember when my first was born that was strangely an overcoming
648
2113182
4277
Lembro-me de quando meu primeiro filho nasceu, foi estranhamente uma
35:17
feeling of my own mortality.
649
2117459
1700
sensação de superação de minha própria mortalidade.
35:19
But almost a relief in the sense that I felt at that point, I still feel like,
650
2119609
3720
Mas quase um alívio no sentido que senti naquele momento, ainda sinto,
35:23
okay, now I don't have to worry so much about my mortality because I don't matter.
651
2123339
3970
ok, agora não preciso me preocupar tanto com minha mortalidade porque não importo.
35:27
I want him to be okay, you know?
652
2127379
2610
Eu quero que ele fique bem, sabe?
35:30
Yeah.
653
2130309
300
35:30
What you said reminds me of my sister.
654
2130839
2470
Sim.
O que você disse me lembra minha irmã.
35:33
I have two sisters.
655
2133379
920
Eu tenho duas irmãs.
35:34
I'm the youngest, but the middle one, she's the bravest person I know.
656
2134349
3640
Eu sou a mais nova, mas a do meio, ela é a pessoa mais corajosa que conheço.
35:38
She is like fearless.
657
2138409
2210
Ela é destemida.
35:41
All sorts of crazy things.
658
2141049
1330
Todo tipo de loucura.
35:42
She has twins and she drove, well, this is only like very brave if
659
2142389
4450
Ela tem gêmeos e dirigiu, bem, isso só é muito corajoso se
35:46
you're a parent, but she drove her two five-year-old twins in a van, with a
660
2146839
4830
você for pai ou mãe, mas ela dirigiu seus dois gêmeos de cinco anos em uma van, com trailer
35:51
trailer, from Calgary, Canada, down to St.
661
2151669
3330
, de Calgary, no Canadá, até St.
35:54
Louis, where she lives.
662
2154999
1040
Luís, onde ela mora.
35:56
That's like 30 hours.
663
2156039
1570
Isso é cerca de 30 horas.
35:57
Oh, my goodness me.
664
2157899
860
Oh, meu Deus, eu.
35:58
With twins!
665
2158779
1550
Com gêmeos!
36:01
Anyways, skydiving, doing all sorts of things, but she told a story on the
666
2161819
4480
Enfim, saltar de paraquedas, fazer todo tipo de coisa, mas ela contou uma história no
36:06
podcast, where she does deep sea diving, and totally, not prepared, like she was
667
2166299
6965
podcast, onde ela faz mergulho em alto mar, e totalmente, não preparada, como se fosse
36:13
a diver, but she didn't check her second oxygen tank, she, all sorts of things.
668
2173264
3980
mergulhadora, mas não checou o segundo tanque de oxigênio, ela , todo o tipo de coisas.
36:17
She runs out of oxygen, it's a huge problem.
669
2177664
1970
Ela fica sem oxigênio, é um problema enorme.
36:20
In any case, at the end, I say like, so Andrea, what's the moral of the story?
670
2180624
4420
De qualquer forma, no final eu digo assim, Andrea, qual é a moral da história?
36:25
She's like,
671
2185044
380
36:25
"Well, now that I'm a parent, I'm more cautious."
672
2185424
2850
Ela fica tipo,
“Bem, agora que sou mãe, sou mais cautelosa”.
36:28
And that really is what it took for her to become more cautious and not
673
2188944
3560
E foi isso que realmente foi necessário para ela se tornar mais cautelosa e não
36:32
so brave in terms of doing scary, fearful things was to have children.
674
2192504
4580
tão corajosa em termos de fazer coisas assustadoras e assustadoras: ter filhos.
36:37
But now that she's a parent, she does these things like drive 30
675
2197304
3570
Mas agora que ela é mãe, ela faz coisas como dirigir 30
36:40
hours with her five-year-olds.
676
2200874
1770
horas com seus filhos de cinco anos.
36:42
She does like brave mom things.
677
2202864
1890
Ela gosta de coisas corajosas de mãe.
36:45
I'm often inspired by other parents who are just seemingly coping, doing
678
2205584
4930
Muitas vezes sou inspirado por outros pais que aparentemente estão enfrentando a situação, fazendo
36:50
things that I think are too difficult.
679
2210524
1960
coisas que considero muito difíceis.
36:52
It's like, well, if you can do it, then I can do it.
680
2212874
2120
É tipo, bem, se você consegue, então eu consigo.
36:55
Yeah, that's definitely something that one of my fears would be that
681
2215454
4280
Sim, isso é definitivamente algo que um dos meus medos seria
36:59
I couldn't handle my own children.
682
2219734
1650
não conseguir cuidar dos meus próprios filhos.
37:01
So, I always try to do things that feel difficult and, you know, taking
683
2221579
5690
Então, eu sempre procuro fazer coisas que parecem difíceis e, sabe, levar
37:07
them to the pool alone, or just, you know, things that I feel are
684
2227269
4020
para a piscina sozinha, ou só, sabe, coisas que eu sinto que são
37:11
difficult to show that I can handle them, you know, I can deal with it.
685
2231289
3570
difíceis para mostrar que eu consigo lidar com elas, sabe, eu consigo lidar isto.
37:15
And not being so afraid of what other people think, because often
686
2235329
3910
E não ter tanto medo do que as outras pessoas pensam, porque muitas vezes
37:19
when we're out there, I look like chaotic and crazy and I'd be like,
687
2239619
3160
quando estamos lá, pareço caótico e louco e fico tipo,
37:22
well, that's just the way it is.
688
2242779
1680
bem, é assim que as coisas são.
37:24
That's my life right now.
689
2244479
1160
Essa é a minha vida agora.
37:25
And there are children and I'm just, you know, making sure that they're alive.
690
2245639
4010
E há crianças e eu estou apenas, você sabe, garantindo que elas estejam vivas.
37:29
That's my standard at the current time.
691
2249719
2270
Esse é o meu padrão no momento.
37:32
Yeah, I was in the pool not long ago and I often struggle with my two
692
2252079
4750
Sim, eu estava na piscina há pouco tempo e muitas vezes luto com meus dois
37:36
boys, similar age to yours, and I often struggle if I'm alone with them.
693
2256829
3400
meninos, da mesma idade que o seu, e muitas vezes luto se estou sozinho com eles.
37:40
I'm very mild-mannered and I like things to be very minimal and
694
2260609
4430
Sou muito gentil e gosto que as coisas sejam mínimas e
37:45
controlled and my children are loud and they are just like whirlwinds and
695
2265039
6440
controladas e meus filhos são barulhentos e são como redemoinhos e,
37:51
so, they are completely opposite to me and how I like to live my life.
696
2271479
3210
portanto, são completamente opostos a mim e a como gosto de viver minha vida.
37:54
So, they really test me all the time.
697
2274689
2100
Então, eles realmente me testam o tempo todo.
37:57
And I struggle like, you know, you talk about taking them swimming and I
698
2277519
3000
E eu luto como, você sabe, você fala sobre levá-los para nadar e eu
38:00
know how hard it is to take two young children swimming when you're on your
699
2280519
3040
sei como é difícil levar duas crianças pequenas para nadar quando você está
38:03
own and the coping, the logistics of everything and keeping them alive.
700
2283559
5230
sozinho e como lidar com isso, a logística de tudo e mantê-los vivos.
38:09
And then I was sitting in the little hot tub at the end of our swimming
701
2289524
3180
E então eu estava sentado na pequena banheira de hidromassagem no final da nossa
38:12
pool and this lady gets in and then her children all start piling in
702
2292704
5620
piscina e uma senhora entrou e então todos os seus filhos começaram a se amontoar
38:18
and she had three sets of twins.
703
2298704
2570
e ela teve três pares de gêmeos.
38:21
And she's on her own.
704
2301944
810
E ela está sozinha.
38:22
She's got six kids.
705
2302754
1130
Ela tem seis filhos.
38:23
I don't know if she's alone in life, but she was on her own in the pool and they
706
2303899
4590
Não sei se ela está sozinha na vida, mas ela estava sozinha na piscina e
38:28
probably ranged from about 12 down to six.
707
2308489
2780
provavelmente variavam de 12 a seis.
38:31
And so, six children.
708
2311729
1080
E assim, seis filhos.
38:32
And I just looked at them all and she seemed so relaxed and
709
2312859
2930
E eu olhei para todos eles e ela parecia tão relaxada e
38:35
I was like, this is amazing.
710
2315789
1540
eu pensei, isso é incrível.
38:37
I would love to have a huge family.
711
2317879
1740
Eu adoraria ter uma família enorme.
38:40
It's not on the cards for us, but I would love to have a big family like that.
712
2320099
4020
Não está nos planos para nós, mas eu adoraria ter uma família grande como essa.
38:44
And I thought, but it must be a nightmare for her.
713
2324839
2060
E pensei, mas deve ser um pesadelo para ela.
38:46
And then I saw her in the changing rooms, just kind of standing guard while she was
714
2326949
3500
E então eu a vi nos vestiários, meio que montando guarda enquanto ela
38:50
organising them to all have the showers, get their clothes, get dried, get dressed.
715
2330449
3470
organizava para todos tomarem banho, pegarem as roupas, se secarem, se vestirem.
38:54
And she was, you know, completely organised, completely cool and calm.
716
2334619
3920
E ela estava, você sabe, completamente organizada, completamente tranquila e calma.
38:58
And all the children were like,
717
2338539
870
E todas as crianças diziam:
38:59
"Mummy, mummy, mummy, mummy, this, that, this, that."
718
2339509
2330
"Mamãe, mamãe, mamãe, mamãe, isso, aquilo, isso, aquilo."
39:01
And I was in my head going, I couldn't cope with all this noise.
719
2341869
2500
E eu estava pensando, não conseguia lidar com todo esse barulho.
39:05
Towels there, clothes are there, showers there, wash your hair, dry your feet,
720
2345609
3360
Toalha ali, roupa ali, chuveiro ali, lavar o cabelo, secar os pés,
39:09
put your shoes on, you know, she just had it all in hand and I thought, I cannot
721
2349029
4920
calçar o sapato, sabe, ela só tinha tudo na mão e eu pensei, não posso
39:13
complain about struggling with my two kids when she is managing fine with six.
722
2353959
4970
reclamar da briga com meus dois filhos quando ela está administrando tudo bem com seis.
39:19
It's just mental, inspirational, but mental.
723
2359089
3560
É apenas mental, inspirador, mas mental.
39:23
You mentioned quite a few times about Canada.
724
2363229
2460
Você mencionou algumas vezes sobre o Canadá.
39:25
That's where you're from, but you're living in Spain.
725
2365689
3140
É de onde você é, mas está morando na Espanha.
39:28
So, talk to me about this transition.
726
2368829
2700
Então, fale comigo sobre essa transição.
39:31
Moving over to Spain.
727
2371539
1110
Mudando para a Espanha.
39:32
How was that for you?
728
2372649
1000
Como foi isso para você?
39:34
Well, I can say that when I moved here, which is a long time ago now, it was
729
2374559
6580
Bem, posso dizer que quando me mudei para cá, que já faz muito tempo, faz
39:41
13 years ago, I was completely and utterly naive, which is, I think, the
730
2381569
8970
13 anos, eu era total e totalmente ingênuo, o que é, creio eu, a
39:50
best way to go into most adventures.
731
2390539
2290
melhor maneira de embarcar na maioria das aventuras.
39:52
Yeah.
732
2392889
340
Sim.
39:53
Because if you're not a little bit naive, then a lot of us wouldn't do things
733
2393369
4590
Porque se você não for um pouco ingênuo, muitos de nós não faríamos as coisas
39:57
because we think I'm safe here in my cave.
734
2397989
2420
porque pensamos que estou seguro aqui na minha caverna.
40:00
I don't want to go and go out there and be exposed and put myself into
735
2400449
4680
Não quero sair por aí e ficar exposto e me colocar em
40:05
uncomfortable, fearful positions.
736
2405149
2050
posições desconfortáveis ​​e de medo.
40:07
But in fact, that's what happened.
737
2407739
2290
Mas, na verdade, foi isso que aconteceu.
40:10
So, I was travelling around Europe doing what lots of North Americans
738
2410269
4630
Então, eu estava viajando pela Europa fazendo o que muitos norte-americanos
40:14
like to do after university, put on our backpacks and travel around and
739
2414899
4800
gostam de fazer depois da universidade, colocar as mochilas e viajar e
40:19
see the world and discover ourselves.
740
2419699
2090
conhecer o mundo e nos descobrir.
40:22
So, that's what I did.
741
2422319
890
Então, foi isso que eu fiz.
40:23
And at the end of my trip, I thought, I would love to spend a year in Spain.
742
2423419
4800
E no final da minha viagem pensei que adoraria passar um ano na Espanha.
40:28
I loved Barcelona, so I'll just go back there.
743
2428789
2710
Eu adorei Barcelona, ​​então voltarei para lá.
40:31
And I'd have always wanted to learn Spanish and, you know, I thought of
744
2431899
3320
E eu sempre quis aprender espanhol e, você sabe, pensei nisso
40:35
it like, just like a little detail, like, oh, I can just, I'll do, I'll
745
2435219
4040
, só como um pequeno detalhe, tipo, ah, eu posso, vou fazer, vou
40:39
pay for a course and I'll learn Spanish in three months and that'll be that.
746
2439259
3440
pagar um curso e eu ' aprenderei espanhol em três meses e pronto.
40:42
And then I'll get a job and I'll just live my life and drink café and,
747
2442709
5270
E então vou conseguir um emprego e vou viver minha vida e beber um café e,
40:48
you know, do what Spanish people do.
748
2448019
1340
você sabe, fazer o que os espanhóis fazem.
40:49
So, I got here and I got to my first class, my Spanish class,
749
2449899
6540
Então, eu cheguei aqui e cheguei na minha primeira aula, na minha aula de espanhol,
40:56
and I was like the worst student.
750
2456692
4210
e eu era o pior aluno.
41:01
I was terrible.
751
2461282
1210
Eu era terrível.
41:02
I didn't know how to learn another language.
752
2462492
3490
Eu não sabia como aprender outro idioma.
41:05
Right.
753
2465992
210
Certo. O que é muito comum entre nós, monolíngues, que é a maior parte
41:06
Which is really common with us monolinguals, which is most
754
2466212
4840
41:11
of the English-speaking world.
755
2471052
1660
do mundo de língua inglesa.
41:12
You know, Canada, the US, the UK, South Africa, Australia, New Zealand.
756
2472732
4870
Você sabe, Canadá, EUA, Reino Unido, África do Sul, Austrália, Nova Zelândia.
41:17
We tend to only speak English, which is probably has a lot of reasons,
757
2477652
4460
Tendemos a falar apenas inglês, o que provavelmente tem vários motivos,
41:22
but it's because a lot of other people speak English, so we're never
758
2482112
2440
mas é porque muitas outras pessoas falam inglês, então nunca estamos
41:24
forced to learn another language.
759
2484552
1960
forçado a aprender outro idioma.
41:26
So, I didn't even know how to get my mind around language learning,
760
2486942
4450
Então, eu nem sabia como pensar no aprendizado de línguas,
41:31
like what's a verb, what's a noun, what are we talking about?
761
2491392
2510
como o que é um verbo, o que é um substantivo, do que estamos falando?
41:34
And it was at that point that I also had for the first time, like this
762
2494712
6830
E foi nesse ponto que eu também tive pela primeira vez, essa
41:41
meta-linguistic awareness of like, what it means to be myself in another language and
763
2501822
7620
consciência metalinguística de gostar, o que significa ser eu mesmo em outra língua e
41:49
what it means to speak another language, how other people are going to perceive me.
764
2509522
3750
o que significa falar outra língua, como as outras pessoas vão me perceber .
41:53
When we only ever operate in our own native language, we're used to
765
2513842
5660
Quando operamos apenas em nossa língua nativa, estamos acostumados a
41:59
just being able to show who we are.
766
2519542
1650
apenas poder mostrar quem somos.
42:01
Without there being like a language barrier, right?
767
2521372
3540
Sem que haja uma barreira de idioma, certo?
42:05
So, we don't have to worry that people aren't going to see who we really are.
768
2525462
4200
Portanto, não precisamos nos preocupar se as pessoas não verão quem realmente somos.
42:10
And that was the biggest fear for me.
769
2530402
3030
E esse foi o maior medo para mim.
42:14
When I started learning and started speaking Spanish, say going to a
770
2534722
5260
Quando comecei a aprender e a falar espanhol, digamos, indo a uma
42:19
party, and my language skills allowed me to say what I had for lunch that
771
2539982
7135
festa, e minhas habilidades no idioma me permitiram dizer o que comi no almoço naquele
42:27
day, whereas I was like, no, but I'm actually like a normal person.
772
2547117
4450
dia, enquanto eu pensava, não, mas na verdade sou uma pessoa normal.
42:31
Like, I don't want you to think I'm not intelligent, you know,
773
2551567
4960
Tipo, eu não quero que você pense que não sou inteligente, sabe,
42:36
not like I'm a genius, but I just want you to see me really.
774
2556577
3034
não que eu seja um gênio, mas só quero que você me veja de verdade.
42:39
Like the difference between being like a 3D version of yourself...
775
2559611
3740
Como a diferença entre ser uma versão 3D de si mesmo...
42:43
Exactly!
776
2563351
430
42:43
...and a 2D version of yourself.
777
2563781
1700
Exatamente!
...e uma versão 2D de você mesmo.
42:45
And unfortunately, that can happen when there's a language barrier
778
2565836
2850
E, infelizmente, isso pode acontecer quando há uma barreira linguística
42:49
and you just don't see the person.
779
2569156
2310
e você simplesmente não vê a pessoa.
42:51
You don't see who they really are because they can't communicate it with you.
780
2571526
2820
Você não vê quem eles realmente são porque não conseguem comunicar isso a você.
42:55
And then I can say that a fear that I had for a very, very long time, and it's so
781
2575156
7910
E então posso dizer que um medo que tive por muito, muito tempo, e é tão
43:03
silly, maybe it's even in the realm of phobia was making phone calls in Spanish.
782
2583096
5580
bobo, talvez até no reino da fobia, era fazer ligações em espanhol.
43:08
Right.
783
2588826
470
Certo.
43:10
And it was like the fear that I would call and we would have a problem, you
784
2590086
7870
E foi tipo o medo de eu ligar e ter algum problema, sabe
43:17
know, something in the communication.
785
2597956
1890
, alguma coisa na comunicação.
43:20
When you're in person, you've got your hands, you can point, you can,
786
2600076
3720
Quando você está pessoalmente, você tem as mãos, você pode apontar, você pode,
43:23
you know, there's a lot of oral agility skills that you can do.
787
2603806
4210
você sabe, há muitas habilidades de agilidade oral que você pode fazer.
43:28
You can kind of explain it this way or explain it that way, but when you can't
788
2608076
3250
Você pode explicar assim ou explicar daquela maneira, mas quando você não consegue
43:31
see the person, when you're just using your voice, feels very scary and it was
789
2611336
5105
ver a pessoa, quando você está apenas usando sua voz, é muito assustador e foi
43:36
terrifying for me and still, I will, very ashamed to say this, but if it's me and
790
2616601
4460
assustador para mim e ainda assim, eu vou, com muita vergonha para falar isso, mas se for eu e
43:41
my husband, and we have to call the school or call, I don't know, somewhere, call the
791
2621061
5080
meu marido, e tivermos que ligar para a escola ou ligar, não sei, para algum lugar, ligar para a
43:46
phone company to renegotiate something, I'll try to make him do it for me.
792
2626141
3700
companhia telefônica para renegociar alguma coisa, vou tentar fazer com que ele faça isso por mim.
43:50
And he's like,
793
2630216
510
43:50
"No, no, no, no, no, you're not, this, no, no, no, you speak perfect Spanish.
794
2630966
5100
E ele disse:
"Não, não, não, não, não, você não é, isso, não, não, não, você fala espanhol perfeitamente.
43:56
You're not going to make me make your phone calls for you."
795
2636086
3500
Você não vai me obrigar a fazer ligações para você."
43:59
Can't get out of it.
796
2639916
940
Não consigo sair dessa.
44:00
You can't get out of it.
797
2640906
580
Você não pode sair disso.
44:01
You can't get out of it.
798
2641486
1170
Você não pode sair disso.
44:02
But yeah, it was very difficult, but it gets better with time.
799
2642676
4170
Mas sim, foi muito difícil, mas melhora com o tempo.
44:07
And little by little, speaking more and more, practising more and more
800
2647216
6794
E aos poucos, falar cada vez mais, praticar cada vez mais
44:14
is, I can say, as my experience as a language learner and also someone who
801
2654590
4980
é, posso dizer, conforme minha experiência como aprendiz de línguas e também como alguém que
44:19
has taught lots and lots of students over 10 years, the only way to get
802
2659570
6030
ensinou muitos, muitos alunos ao longo de 10 anos, a única maneira de melhorar
44:25
better at speaking and listening.
803
2665600
2845
a fala. e ouvindo.
44:29
And a lot of us have a fear of it.
804
2669415
1440
E muitos de nós temos medo disso.
44:30
A lot.
805
2670855
490
Bastante.
44:31
I can say probably 95 per cent of students are the ones who hold in instead of
806
2671451
5180
Posso dizer que provavelmente 95 por cento dos alunos são aqueles que se mantêm firmes, em vez de
44:36
just like, whatever, I'll just say it.
807
2676631
1560
apenas dizer, tanto faz, vou apenas dizer.
44:38
The only way to get over it is doing it.
808
2678611
1760
A única maneira de superar isso é fazendo isso.
44:41
The only way, you know.
809
2681921
1530
A única maneira, você sabe.
44:43
And starting with passive.
810
2683481
2070
E começando com passivo.
44:45
So, listening, listening to podcasts, watching movies, starting with that
811
2685771
5610
Então, ouvir, ouvir podcasts, assistir filmes, começar com essa
44:51
skill and then speaking more and just looking for opportunities is the only
812
2691441
5560
habilidade e depois falar mais e apenas buscar oportunidades é a única
44:57
way to get over that fear and just get more comfortable and face it.
813
2697001
5030
maneira de superar esse medo e ficar mais confortável e enfrentá-lo.
45:02
And it's the only way to cope.
814
2702151
1660
E é a única maneira de lidar com isso.
45:04
So, yeah.
815
2704541
360
Então sim.
45:05
So, that's like exposure therapy.
816
2705381
1780
Então, isso é como uma terapia de exposição.
45:07
We've talked about that.
817
2707161
420
45:07
That's kind of like, yeah, exposure therapy.
818
2707581
1790
Já conversamos sobre isso.
Isso é como, sim, terapia de exposição.
45:09
I think we both have that thing of if I'm afraid of something,
819
2709691
2670
Acho que nós dois temos aquela coisa de que se tenho medo de alguma coisa,
45:12
then I need to go out and do it.
820
2712361
1670
preciso sair e fazer isso.
45:14
Go and face it.
821
2714181
860
Vá e enfrente isso.
45:15
Confront it.
822
2715051
340
45:15
Face it.
823
2715391
450
Enfrente isso.
Encarar.
45:16
Exactly.
824
2716246
490
45:16
Confronting your fears.
825
2716736
1350
Exatamente.
Enfrentando seus medos.
45:18
They won't get easier if you just avoid them.
826
2718126
2760
Eles não ficarão mais fáceis se você simplesmente evitá-los.
45:21
No, we, lots of people online talk about the importance
827
2721136
3440
Não, nós, muitas pessoas online, falamos sobre a importância
45:24
of students making mistakes.
828
2724596
2240
de os alunos cometerem erros.
45:27
So you'll tend to see videos and shorts of people saying like,
829
2727366
3210
Então você tenderá a ver vídeos e curtas de pessoas dizendo:
45:30
you've got to make mistakes.
830
2730586
1200
você tem que cometer erros.
45:31
Don't avoid mistakes.
831
2731786
1030
Não evite erros.
45:32
Mistakes are how you learn, how you grow.
832
2732816
2090
Os erros são como você aprende, como você cresce.
45:35
And the same goes for being vulnerable.
833
2735586
2190
E o mesmo vale para ser vulnerável.
45:37
Like you say, you've just got to go out there and do it.
834
2737796
3000
Como você disse, você só precisa ir lá e fazer isso.
45:41
My children, and you probably have the same, watching them develop
835
2741596
3675
Meus filhos, e você provavelmente tem o mesmo, observá-los desenvolver
45:45
their language is so fascinating as a language teacher, seeing how
836
2745271
4850
sua linguagem é tão fascinante como professor de línguas, ver como
45:50
like little inhibition they have.
837
2750331
2130
eles têm pouca inibição.
45:52
They're not nervous or scared.
838
2752461
2060
Eles não estão nervosos ou assustados.
45:54
Even when I correct them a thousand times.
839
2754831
3190
Mesmo quando eu os corrijo mil vezes.
45:58
So, like my son, my eldest son, who's five is struggling with irregular verbs.
840
2758211
4620
Então, assim como meu filho, meu filho mais velho, de cinco anos, está lutando com verbos irregulares.
46:03
So, he will say, oh, what does he say?
841
2763301
5010
Então, ele vai dizer, ah, o que ele diz?
46:09
Go-ed.
842
2769181
610
Vá-ed.
46:10
I go-ed.
843
2770021
640
46:10
Yeah.
844
2770811
400
Eu fui.
Sim.
46:11
When I go-ed to school.
845
2771411
1610
Quando eu fui para a escola.
46:13
And so, I'll correct him when I went to, when I went to, and so I'm always,
846
2773491
3590
E então, eu vou corrigi-lo quando eu for, quando eu for, e assim estou sempre,
46:17
I'm not saying what you've said is wrong, but I always just repeat
847
2777111
3790
não estou dizendo que o que você disse está errado, mas eu sempre apenas repito
46:20
and give him the correct version.
848
2780901
1650
e dou a ele a versão correta.
46:23
And then he'll repeat again or when I went to school.
849
2783081
2230
E então ele vai repetir de novo ou quando eu fui para a escola.
46:25
But he struggles with that a lot, but he's never embarrassed or he doesn't
850
2785671
5550
Mas ele luta muito com isso, mas nunca fica envergonhado ou não
46:31
feel ashamed when I correct him.
851
2791221
2070
sente vergonha quando eu o corrijo.
46:33
He doesn't shy away from saying anything.
852
2793671
2490
Ele não tem medo de dizer nada.
46:36
It's just this, okay, well, you know, you got the message and you've corrected
853
2796171
3675
É só isso, ok, bem, você sabe, você entendeu a mensagem e
46:39
me and I've taken the correction.
854
2799846
1110
me corrigiu e eu fiz a correção.
46:40
I might forget it.
855
2800956
670
Eu posso esquecer.
46:41
I might remember it.
856
2801666
720
Talvez eu me lembre disso.
46:42
Who knows, but I'm just going to keep speaking.
857
2802386
1670
Quem sabe, mas vou continuar falando.
46:44
And it's that just lack of care works really well for him.
858
2804706
5360
E é que só a falta de cuidado funciona muito bem para ele.
46:50
And for, you know, everyone learning a language.
859
2810086
2110
E para, você sabe, todos que estão aprendendo um idioma.
46:52
I think we all learn how to walk.
860
2812197
3079
Acho que todos aprendemos a andar.
46:55
We just keep, even if we're wobbly and we're falling over, we just keep doing it.
861
2815686
3970
Nós apenas continuamos, mesmo que estejamos vacilantes e caiamos, simplesmente continuamos fazendo isso.
46:59
And eventually, we can all walk.
862
2819716
1890
E, eventualmente, todos nós podemos caminhar.
47:02
Obviously able-bodied and with no issues, we all learn to walk.
863
2822256
4030
Obviamente fisicamente aptos e sem problemas, todos aprendemos a andar.
47:06
And it's the same with speaking.
864
2826286
1140
E é o mesmo com falar.
47:07
You just have to keep going.
865
2827436
2840
Você apenas tem que continuar.
47:10
And doing it.
866
2830531
830
E fazendo isso.
47:11
Right?
867
2831501
350
47:11
Exactly.
868
2831851
580
Certo?
Exatamente.
47:12
You have to, and yeah, kids, like you said, are amazing models to look
869
2832461
3900
Você tem que fazer, e sim, crianças, como você disse, são modelos incríveis de se olhar,
47:16
at that they don't, it's funny, like people, and myself included, are
870
2836361
6170
mas não são, é engraçado, como as pessoas, inclusive eu, temos
47:22
very fearful of being corrected or saying the wrong thing, you know?
871
2842531
5440
muito medo de serem corrigidas ou dizerem a coisa errada, sabe?
47:28
Something as silly in Spanish is using the wrong ending, like
872
2848381
4020
Algo tão bobo em espanhol é usar o final errado, como
47:32
the masculine or feminine, like mixing something like that up.
873
2852401
2980
o masculino ou o feminino, como misturar algo assim.
47:35
It's very easy to happen, but when it happens, you feel embarrassed.
874
2855381
3590
É muito fácil acontecer, mas quando acontece você fica com vergonha.
47:39
Maybe now I wouldn't because I'm just used to making mistakes.
875
2859391
4130
Talvez agora eu não fizesse isso, porque estou acostumado a cometer erros.
47:43
But I think the best thing you can do as a language learner, and perhaps
876
2863961
3620
Mas acho que a melhor coisa que você pode fazer como aluno de línguas, e talvez
47:47
a human, from my humble opinion, is getting comfortable making mistakes.
877
2867581
4810
como ser humano, na minha humilde opinião, é se sentir confortável cometendo erros.
47:53
Yeah.
878
2873206
330
47:53
And I think that's a fantastic place to end this discussion today.
879
2873696
5170
Sim.
E acho que é um lugar fantástico para encerrar esta discussão hoje.
47:59
Wonderful.
880
2879076
480
47:59
So face your fears and just enjoy being in your own skin.
881
2879726
4300
Maravilhoso.
Então enfrente seus medos e aproveite estar em sua própria pele.
48:04
Be courageous, and overcome those things that are holding you back, especially
882
2884546
4680
Seja corajoso e supere as coisas que estão te impedindo, principalmente
48:09
if it's having an impact on your life, like not being able to enjoy surfing
883
2889236
4310
se isso estiver impactando sua vida, como não poder curtir o surf
48:13
with your partner and your family.
884
2893546
1450
com seu parceiro e sua família.
48:15
That's definitely something to tackle and overcome.
885
2895376
2430
Isso é definitivamente algo para enfrentar e superar.
48:18
I'm going to get out there and do that.
886
2898336
1290
Eu vou chegar lá e fazer isso.
48:19
Find someone to watch my kids and I'm going to get back on that wave.
887
2899756
3120
Encontre alguém para cuidar dos meus filhos e vou voltar nessa onda.
48:23
Fantastic.
888
2903046
800
48:23
Fantastic.
889
2903846
630
Fantástico.
Fantástico.
48:24
Bree, it's been an absolute joy having you here.
890
2904476
3030
Bree, foi uma alegria absoluta ter você aqui.
48:27
So, thank you for accepting my invitation.
891
2907506
2190
Então, obrigado por aceitar meu convite.
48:30
Where can my listeners find you?
892
2910066
2640
Onde meus ouvintes podem encontrar você?
48:33
I think the best place is wherever you listen to podcasts.
893
2913406
3360
Acho que o melhor lugar é onde você ouve podcasts.
48:36
Just search for Into the Story and probably a good place to
894
2916856
3560
Basta pesquisar Into the Story e provavelmente um bom lugar para
48:40
start is listening to your story.
895
2920416
1990
começar é ouvir sua história.
48:42
I think that's something that they'd really enjoy.
896
2922416
2510
Acho que isso é algo que eles realmente gostariam.
48:45
And then from there they can find more about Into the Story.
897
2925361
2580
E a partir daí eles poderão descobrir mais sobre Into the Story.
48:48
Fantastic.
898
2928141
620
48:48
I will put a link to your podcast into the show notes.
899
2928791
3390
Fantástico.
Colocarei um link para o seu podcast nas notas do programa.
48:52
So, for my listeners just head there to find a direct link.
900
2932191
3140
Então, para meus ouvintes, basta ir até lá para encontrar um link direto.
48:55
So thank you very much and enjoy the rest of your day.
901
2935351
2570
Então, muito obrigado e aproveite o resto do seu dia.
48:58
Thanks.
902
2938161
200
48:58
And to my listeners, take very good care and goodbye.
903
2938381
4850
Obrigado. E aos meus ouvintes, se cuidem muito bem e adeus.
49:03
Bye.
904
2943561
670
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7