Effective English Listening Practice with Short Stories and Questions

4,045 views ・ 2025-02-16

English Like A Native


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:01
Have you ever listened to someone speak English, caught a few words,
0
1200
6490
Вы когда-нибудь слушали, как кто-то говорит по-английски, уловили несколько слов,
00:08
but missed the full meaning?
1
8000
2440
но не поняли полного смысла?
00:11
You're not alone.
2
11300
970
Вы не одиноки.
00:12
Listening is one thing, but truly understanding is another.
3
12920
4740
Слушать – это одно, а по-настоящему понять – совсем другое.
00:18
The best way to improve is by training your ears, and one way to do that
4
18470
5620
Лучший способ совершенствоваться — тренировать свой слух, а один из способов добиться этого
00:24
is by listening to short stories.
5
24410
2170
— слушать короткие рассказы.
00:27
Just like we're going to do today.
6
27020
2130
Точно так же, как мы собираемся сделать сегодня.
00:29
Hello, everyone.
7
29740
859
Всем привет.
00:30
My name is Anna from English Like a Native.
8
30639
2441
Меня зовут Анна с английского Like a Native.
00:33
And today I'm going to give you three short stories that will help
9
33460
4849
И сегодня я собираюсь дать вам три коротких рассказа, которые помогут
00:38
to sharpen your comprehension skills.
10
38309
2731
отточить ваши навыки понимания.
00:41
After each story, I'll ask you five questions to see how much you understood.
11
41800
6060
После каждой истории я задам вам пять вопросов, чтобы проверить, насколько много вы поняли.
00:48
Do you think you can get them all right?
12
48650
1599
Как вы думаете, вы сможете привести их в порядок?
00:50
Let's find out.
13
50720
970
Давайте выясним.
00:52
My dad was always a bit of a mystery to me.
14
52570
2780
Мой отец всегда был для меня загадкой.
00:55
He was super strict.
15
55890
1870
Он был очень строгим.
00:58
Always watching me with these serious eyes that made me feel
16
58200
3780
Всегда смотрел на меня такими серьезными глазами, которые заставляли меня чувствовать,
01:01
like I was constantly being judged.
17
61990
3170
что меня постоянно осуждают.
01:05
Deep down, I know he had my interests at heart.
18
65229
3750
В глубине души я знаю, что он заботился о моих интересах.
01:09
But back then, it just felt like too much.
19
69579
3290
Но тогда это казалось слишком большим.
01:13
My father was dead set on not being too indulgent.
20
73620
3310
Мой отец был категорически против того, чтобы быть слишком снисходительным.
01:17
He thought being soft would make me weak.
21
77484
2991
Он думал, что мягкость сделает меня слабой.
01:21
Every time I did something good, he'd just give a quick nod.
22
81014
4491
Каждый раз, когда я делал что-то хорошее, он просто быстро кивал.
01:26
Every mistake meant a long talk.
23
86274
2720
Каждая ошибка означала долгий разговор.
01:29
He wanted me to do well so badly that he forgot kids need
24
89695
4929
Он так сильно хотел, чтобы я преуспел, что забыл, что детям нужно
01:34
a bit of love and understanding.
25
94624
2470
немного любви и понимания.
01:37
He was pretty aloof.
26
97854
1540
Он был довольно отстраненным.
01:39
Which made me feel like I was some kind of project rather than his daughter.
27
99994
4920
Это заставило меня почувствовать себя каким-то проектом, а не его дочерью.
01:45
During my teenage years, when I was struggling with friendships,
28
105345
3440
В подростковом возрасте, когда я боролся с дружбой,
01:48
self confidence, and the turbulent emotions of adolescence.
29
108914
4250
уверенностью в себе и бурными эмоциями подросткового возраста.
01:53
I just wanted him to cut me some slack.
30
113494
2580
Я просто хотел, чтобы он позволил мне немного расслабиться.
01:56
Just once.
31
116845
1219
Всего один раз.
01:58
I wish he had listened without lecturing me or trying to fix everything.
32
118335
4739
Мне бы хотелось, чтобы он выслушал меня, не читая мне лекций и не пытаясь все исправить.
02:03
Now, years later, I can see how we grew apart bit by bit.
33
123920
5510
Сейчас, спустя годы, я вижу, как мы постепенно отдалялись друг от друга.
02:09
I wish we could clear the air and really talk, but it feels like
34
129870
3769
Мне бы хотелось прояснить ситуацию и поговорить по-настоящему, но такое ощущение, что
02:13
those moments have already passed.
35
133639
1901
эти моменты уже прошли.
02:15
My dad's getting older now and he's much quieter.
36
135790
2990
Мой отец стал старше и стал намного спокойнее.
02:19
The intensity of his strictness has faded, but so has our connection.
37
139040
5300
Интенсивность его строгости угасла, как и наша связь.
02:24
I can't help wondering if he ever realised how much I just
38
144920
4349
Я не могу не задаться вопросом, осознавал ли он когда-нибудь, как сильно я
02:29
wanted him to understand me.
39
149269
2660
хотел, чтобы он меня понял.
02:32
I wanted him to see me as his daughter, not as some
40
152880
4240
Я хотела, чтобы он видел во мне свою дочь, а не какой-то
02:37
project that needed perfecting.
41
157120
2010
проект, нуждающийся в доработке.
02:39
It's funny how relationships can get so complicated.
42
159269
3171
Забавно, как отношения могут стать такими сложными.
02:42
Sometimes I think some connections are like frail pieces of string, easy
43
162809
5810
Иногда мне кажется, что некоторые связи подобны хрупким кускам веревки: их легко
02:48
to break, tough to put back together.
44
168619
2780
порвать, но сложно собрать вместе.
02:52
Here are the comprehension questions.
45
172019
2670
Вот вопросы на понимание.
02:55
Get a pen or pencil at the ready.
46
175005
2519
Возьмите наготове ручку или карандаш.
02:57
Here we go.
47
177744
710
Вот так.
02:58
1. Why did the narrator want their father to cut them some slack?
48
178924
6221
1. Почему рассказчик хотел, чтобы отец немного послабил их?
03:21
2. What does the narrator compare relationships to?
49
201625
5160
2. С чем рассказчик сравнивает отношения?
03:40
3. Why does the narrator wish they could clear the air with their father?
50
220914
6231
3. Почему рассказчику хотелось бы прояснить ситуацию со своим отцом?
04:01
4. Why did the narrator feel that their father had their interests at heart?
51
241475
6580
4. Почему рассказчик почувствовал, что их отец заботился об их интересах?
04:23
Number five.
52
263534
1071
Номер пять.
04:25
Why did the father's aloof behavior affect the narrator?
53
265225
4620
Почему отстраненное поведение отца повлияло на рассказчика?
04:57
Nice work!
54
297715
1320
Хорошая работа!
04:59
How did you do?
55
299035
1060
Как у тебя дела?
05:00
Keep track of your answers and at the end of this lesson let me know in
56
300985
4090
Следите за своими ответами и в конце урока дайте мне знать в
05:05
the comments how many you got right.
57
305075
2510
комментариях, сколько из них вы ответили правильно.
05:08
If you enjoy this type of comprehension exercise, check out Podcast Plus.
58
308015
5540
Если вам нравятся подобные упражнения на понимание, попробуйте Podcast Plus.
05:14
This is a membership where you'll get access to interactive quizzes
59
314000
4310
Это членство, где вы получите доступ к интерактивным викторинам
05:18
and transcripts to my latest podcast episodes, as well as a space
60
318470
5460
и стенограммам моих последних эпизодов подкаста, а также место,
05:23
to do some writing of your own.
61
323940
2070
где можно написать что-нибудь самостоятельно.
05:26
Now it's a great way to transform your passive listening into
62
326520
4999
Теперь это отличный способ превратить пассивное слушание в
05:31
an active learning experience.
63
331520
1999
активное обучение.
05:33
I'll leave a link in the description for you to learn more.
64
333520
3900
Я оставлю ссылку в описании, чтобы вы могли узнать больше.
05:37
Now let's move on to our next story.
65
337880
3109
Теперь перейдем к нашей следующей истории.
05:41
Abigail had been teaching French at Oakwood Secondary School for five years.
66
341370
6049
Эбигейл преподавала французский язык в средней школе Оквуда в течение пяти лет.
05:48
Exam time was approaching and she was on her way to a department meeting about it.
67
348080
5139
Приближалось время экзамена, и она собиралась по этому поводу на собрание кафедры.
05:53
We need to create the end of year exam for year ten.
68
353949
3530
Нам нужно создать итоговый экзамен для десятого класса.
05:58
The head of department announced, Abigail and Matthew, you'll
69
358310
4660
Начальник отдела объявил: «Эбигейл и Мэтью, вы будете
06:02
be responsible for this.
70
362980
1480
нести за это ответственность».
06:04
Abigail sighed.
71
364510
1460
Эбигейл вздохнула.
06:06
She felt uneasy about working with Matthew, a new teacher who
72
366040
4430
Ей было неловко работать с Мэтью, новым преподавателем, который
06:10
had joined the modern foreign languages department that year.
73
370470
3360
в том же году поступил на факультет современных иностранных языков.
06:13
He had seemed standoffish during their first few staff meetings.
74
373920
4259
Во время первых нескольких совещаний с коллективом он казался сдержанным.
06:18
He always sat quietly at the far end of the table and spoke
75
378590
3460
Он всегда тихо сидел в дальнем конце стола и говорил
06:22
only when absolutely necessary.
76
382110
2260
только в случае крайней необходимости.
06:25
Abigail approached Matthew during the lunch break.
77
385130
2739
Эбигейл подошла к Мэтью во время обеденного перерыва.
06:28
Shall we discuss the exam?
78
388620
1900
Обсудим экзамен?
06:31
she asked tentatively.
79
391190
1819
— осторожно спросила она.
06:33
Matthew nodded and pulled out his notebook.
80
393840
2339
Мэтью кивнул и вытащил блокнот.
06:36
As they began discussing potential question types and assessment criteria,
81
396240
4729
Когда они начали обсуждать возможные типы вопросов и критерии оценки,
06:41
something surprising happened.
82
401479
1830
произошло нечто удивительное.
06:44
Matthew's initial standoffish attitude seemed to disappear.
83
404730
4739
Первоначальное сдержанное отношение Мэтью, казалось, исчезло.
06:50
I was thinking we could focus on practical language use, he said.
84
410420
5699
«Я думаю, мы могли бы сосредоточиться на практическом использовании языка», — сказал он.
06:57
Abigail's eyes lit up.
85
417169
1510
Глаза Эбигейл загорелись.
06:59
Spot on, she replied.
86
419710
2360
«В точку», — ответила она.
07:03
They started sharing ideas and it quickly became clear that they were
87
423080
3610
Они начали обмениваться идеями, и быстро стало ясно, что они придерживаются
07:06
on the same page about assessment.
88
426719
2341
одинакового мнения по поводу оценки.
07:09
Matthew's methodical approach complemented Abigail's creative thinking.
89
429969
4991
Методический подход Мэтью дополнял творческое мышление Эбигейл.
07:15
They wanted an exam that would genuinely test the student's French skills, not just
90
435179
5620
Они хотели, чтобы экзамен действительно проверял навыки студента по французскому языку, а не только
07:20
their ability to memorise grammar rules.
91
440799
2701
его способность запоминать грамматические правила.
07:23
Hours passed as they worked, sketching out sections for reading comprehension,
92
443780
5539
Проходили часы, пока они работали, набрасывая разделы на понимание прочитанного,
07:29
writing tasks and speaking assessments.
93
449609
2661
письменные задания и оценивая устную речь.
07:32
Their initial awkwardness disappeared, replaced by a shared enthusiasm for
94
452380
5600
Их первоначальная неловкость исчезла, уступив место общему энтузиазму по поводу
07:37
creating a fair and challenging exam.
95
457980
2949
проведения честного и сложного экзамена.
07:41
We should forge ahead with this draft, Matthew suggested
96
461450
3550
«Нам следует продолжить работу над этим проектом», — предложил Мэтью
07:45
as the afternoon wore on.
97
465030
1490
в конце дня.
07:46
Abigail agreed and they refined their plan, checking and
98
466710
4290
Эбигейл согласилась, и они усовершенствовали свой план, проверяя и
07:51
double checking every detail.
99
471010
2339
перепроверяя каждую деталь.
07:53
By the end of the day, they had created an exam that they both felt proud of.
100
473480
4800
К концу дня они разработали экзамен, которым оба гордились.
07:58
What had started as an uncomfortable collaboration
101
478319
3550
То, что началось как неудобное сотрудничество
08:06
Okay, here are the questions.
102
486495
2720
. Итак, вот вопросы.
08:09
Number one, why was Abigail uneasy about working with Matthew?
103
489625
5659
Во-первых, почему Эбигейл не нравилась работа с Мэтью?
08:29
Number two, how did Abigail and Matthew realise they were on the same page?
104
509694
5821
Во-вторых, как Эбигейл и Мэтью поняли, что они на одной волне?
08:50
Number three, what helped Matthew appear less standoffish?
105
530465
5970
В-третьих, что помогло Мэтью выглядеть менее сдержанным?
09:10
Number four, What does forge ahead mean in the context of Abigail and Matthew's work?
106
550594
7381
Номер четвертый: что означает «продвигаться вперед» в контексте работы Эбигейл и Мэтью?
09:33
Number five.
107
573415
1059
Номер пять.
09:35
How did Abigail and Matthew's working relationship change
108
575025
4520
Как изменились рабочие отношения Эбигейл и Мэтью
09:39
by the end of the story?
109
579575
1259
к концу истории?
10:11
Great job.
110
611324
870
Отличная работа.
10:12
Listening to different stories like this is an amazing way to
111
612744
3910
Прослушивание разных историй, подобных этой, — отличный способ
10:16
improve your English naturally.
112
616654
2360
естественным образом улучшить свой английский.
10:19
You get to hear vocabulary in context, making it easier to
113
619715
4100
Вы сможете услышать словарный запас в контексте, что облегчит его
10:23
remember and use in real life.
114
623815
2410
запоминание и использование в реальной жизни.
10:27
Are you ready for the final story?
115
627095
1820
Вы готовы к финальной истории?
10:29
Let's go.
116
629615
640
Пойдем.
10:30
I've been running this corner shop for over 20 years now.
117
630704
4071
Я управляю этим магазином на углу уже более 20 лет.
10:35
And every day feels both the same and different.
118
635245
4800
И каждый день кажется одинаковым и разным.
10:40
The constant hum of the fridges and the flickering neon lights have become
119
640944
5090
Постоянный гул холодильников и мерцающие неоновые огни стали
10:46
as familiar to me as my own heartbeat.
120
646035
3349
для меня такими же знакомыми, как биение собственного сердца.
10:50
When I first started, I knew it would be a challenge to hold my own
121
650415
4590
Когда я только начинал, я знал, что мне будет непросто противостоять
10:55
against the big supermarket chains that were popping up everywhere.
122
655014
3911
крупным сетям супермаркетов, которые появлялись повсюду.
11:00
But I've learned a thing or two about surviving.
123
660155
2860
Но я кое-что узнал о выживании.
11:04
While they can offer cheaper prices, I offer something they can't.
124
664165
5880
Хотя они могут предложить более низкие цены, я предлагаю то, чего они не могут.
11:10
A personal touch.
125
670734
2331
Индивидуальный подход.
11:13
I know most of my regulars by name.
126
673985
3360
Большую часть своих постоянных клиентов я знаю по имени.
11:18
There's Mr Jackson who comes in every morning for his
127
678085
3429
Есть мистер Джексон, который каждое утро приходит за
11:21
newspaper and custard creams.
128
681515
2490
газетой и заварным кремом.
11:24
And the local school kids who sometimes mess about near the
129
684795
3430
И местные школьники, которые иногда бездельничают возле
11:28
sweet section after school.
130
688225
1820
сладкого отдела после школы.
11:31
I've worked hard to stand out from the competition.
131
691650
3150
Я много работал, чтобы выделиться среди конкурентов.
11:35
I carefully choose my stock, ordering the products I know people want.
132
695200
5190
Я тщательно выбираю товар, заказывая товары, которые, как я знаю, нужны людям.
11:41
The school kids might laugh and joke, but they appreciate that I stock their
133
701140
4809
Школьники могут смеяться и шутить, но они ценят, что я храню их
11:45
favourite crisps and energy drinks.
134
705949
2900
любимые чипсы и энергетические напитки.
11:49
The older residents appreciate that I keep hard to find British
135
709679
4391
Жители пожилого возраста ценят, что я стараюсь найти британские
11:54
brands and always have a kind word.
136
714090
3280
бренды и всегда говорю доброе слово.
11:58
Running an independent shop isn't easy.
137
718070
2959
Управлять независимым магазином непросто.
12:01
Some days the takings are low and I worry about keeping the business going, but then
138
721560
7910
Иногда доходы низкие, и я беспокоюсь о продолжении бизнеса, но потом
12:09
a regular will come in, share a story, or simply smile and thank me for being
139
729750
6419
приходит постоянный клиент, делится историей или просто улыбается и благодарит меня за то, что я
12:16
here and I remember why I love what I do.
140
736169
3561
здесь, и я вспоминаю, почему мне нравится то, что я делаю.
12:20
The shop might be small, tucked away on this quiet street, but
141
740599
4811
Магазин может быть и небольшим, спрятанным на этой тихой улице, но
12:25
it's more than just a business.
142
745410
1980
это больше, чем просто бизнес.
12:28
It's a community hub, a little piece of local life that keeps ticking
143
748080
5350
Это общественный центр, маленький кусочек местной жизни, который продолжает течь
12:33
along, and despite the challenges, I wouldn't have it any other way.
144
753430
6589
, и, несмотря на трудности, у меня не было бы другого пути.
12:40
As evening approaches and the last customer drifts out, I tidy some
145
760599
5220
Когда приближается вечер и уходит последний покупатель, я убираю
12:45
shelves and prepare for another day.
146
765839
3370
полки и готовлюсь к следующему дню.
12:51
Ready for the questions.
147
771289
1520
Готов к вопросам.
12:53
Number one.
148
773079
760
Номер один.
12:54
How did the shopkeeper hold his own against the supermarket chains?
149
774459
5690
Как лавочнику удалось противостоять сетям супермаркетов?
13:16
Number two, what does the hum of the shop refer to in the story?
150
796300
6200
Во-вторых, к чему в этой истории относится шум магазина?
13:37
Number three, why do the school kids mess around in the shop?
151
817079
5090
Номер третий: почему школьники бездельничают в магазине?
13:55
Number four, how does the shopkeeper make his shop stand out from the supermarkets?
152
835180
7860
Номер четвертый: как владелец магазина выделяет свой магазин среди супермаркетов?
14:17
Number five, what makes the corner shop an important part of the community?
153
857890
5819
Номер пять: что делает магазин на углу важной частью общества?
14:56
How many questions did you answer correctly?
154
896765
2880
На сколько вопросов вы ответили правильно?
15:00
Let me know in the comments.
155
900135
1790
Дайте мне знать в комментариях.
15:02
Now, if you enjoyed these stories and you do want to take your learning further,
156
902515
4019
Теперь, если вам понравились эти истории и вы хотите продолжить обучение,
15:06
remember that Podcast Plus has full episode transcripts, quizzes, and a
157
906564
6431
помните, что в Podcast Plus есть полные стенограммы эпизодов, викторины и
15:12
space for you to practice your English.
158
912995
2740
место для практики английского языка.
15:16
So click on the link below to learn more.
159
916045
2610
Поэтому нажмите на ссылку ниже, чтобы узнать больше.
15:18
And of course, please subscribe for more fun lessons like this.
160
918745
4730
И, конечно же, подпишитесь, чтобы получать больше подобных интересных уроков.
15:24
I'll see you in the next video.
161
924044
1970
Увидимся в следующем видео.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7