James Nachtwey: Use my photographs to stop the worldwide XDR

27,458 views ・ 2008-10-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 張新永 Davidchang 審譯者: Marie Wu
00:20
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning,
0
20160
5306
60年代時我是一個學生, 那時社會動盪不安且充滿疑惑,
00:25
and -- on a personal level -- an awakening sense of idealism.
1
25466
4626
至於在個人價值層面,理想主義正被喚醒。
00:30
The war in Vietnam was raging, the Civil Rights movement was under way
2
30092
4205
越南戰爭激戰正酣,民權運動正在進行,
00:34
and pictures had a powerful influence on me.
3
34297
3146
攝影對我影響很深。
00:37
Our political and military leaders were telling us one thing
4
37443
3623
我們的政軍領袖告訴我們的事實真相,
00:41
and photographers were telling us another.
5
41066
2713
攝影師們拍攝的照片卻有另一種解讀。
00:43
I believed the photographers and so did millions of other Americans.
6
43779
4544
我和數百萬的美國人一樣,寧願相信攝影師們。
00:48
Their images fuelled resistance to the war and to racism.
7
48323
4161
他們的照片促使我們反抗戰爭,反抗種族主義。
00:52
They not only recorded history -- they helped change the course of history.
8
52484
4644
攝影師們不僅僅記錄了歷史, 他們也實際協助參與改寫歷史。
00:57
Their pictures became part of our collective consciousness
9
57128
3618
這些照片已成為我們集體意識的一部分,
01:00
and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience,
10
60746
3893
當這樣的意識發展為一種共有的良知時,
01:04
change became not only possible, but inevitable.
11
64639
3288
變革不僅僅變得可能,也不可避免了。
01:07
It puts a human face on issues which, from afar,
12
67927
3751
紀實攝影讓我們以人性的角度遠觀問題,
01:11
can appear abstract or ideological or monumental in their global impact.
13
71678
5407
並對整個世界產生抽象、思想上 或具紀念性質的衝擊。
01:17
What happens at ground level, far from the halls of power,
14
77085
4645
發生在社會最基層的問題, 是身處權力殿堂的人所不能理解,
01:21
happens to ordinary citizens one by one.
15
81730
3422
但那正是一般民眾所遭遇的真實情況。
01:25
And I understood that documentary photography
16
85152
2323
而且我明白,紀實攝影
01:27
has the ability to interpret events from their point of view.
17
87475
4490
有能力從自己的角度去詮釋問題,
01:31
It gives a voice to those who otherwise would not have a voice.
18
91965
4048
並協助那些無法發聲的沈默大眾, 發出自己的呼聲。
01:36
My TED wish. There’s a vital story that needs to be told
19
96013
5485
關於我的 TED 願望, 我要告訴你們一個攸關生死的故事,
01:41
and I wish for TED to help me gain access to it
20
101498
3607
我希望 TED 能幫助我傳播這個故事,
01:45
and then to help me come up with innovative and exciting ways
21
105105
3584
繼而幫助我以創新及有趣的方式,
01:48
to use news photography in the digital era.
22
108689
3249
善加運用數位時代裡的新聞攝影。
01:51
Thank you very much.
23
111938
2893
非常感謝大家。
01:58
[ 10.3.08 -- The story breaks. ]
24
118324
6414
[ 2008 年 10 月 3 日,故事開始]
02:05
[ "I have been a witness, and these pictures are my testimony." ]
25
125108
5450
[ “我是這些事件的目擊證人,這些圖片就是我的證詞” ]
02:11
[ South Africa ]
26
131036
2341
[南非]
02:29
[ This is happening now. ]
27
149079
2683
[正在持續發生中]
02:32
[ Cambodia ]
28
152208
2484
[柬埔寨]
02:47
[ Swaziland ]
29
167598
2364
[史瓦濟蘭] (非洲東南部的王國)
03:00
[ One person dies every 20 seconds. ]
30
180626
3622
[每 20 秒就有一個人死亡]
03:04
[ Thailand ]
31
184642
2268
[泰國]
03:17
[ An ancient disease is taking on a deadly new form. ]
32
197766
3968
[一種古老的疾病正在成為新的致命殺手]
03:22
[ Siberia ]
33
202164
2545
[西伯利亞]
03:33
[ Lesotho ]
34
213836
2165
[賴索托]
03:46
[ Tuberculosis: the next pandemic? ]
35
226596
3439
[肺結核病:下一個流行病?]
03:50
[ India ]
36
230605
1967
[印度]
04:03
[ TB is preventable and curable, ]
37
243345
3462
[肺結核病是可以防範和治癒的]
04:10
[ but it is mutating due to inadequate treatment. ]
38
250944
4389
[但是由於治療不當,病菌正在突變]
04:20
[ XDR-TB: ]
39
260129
2254
[廣泛抗藥性肺結核病]
04:22
[ extreme drug resistant tuberculosis. ]
40
262383
4476
[具有強大抗藥性的肺結核病]
04:26
[ There is no reliable cure. ]
41
266859
3277
[目前尚無可靠治療方案]
04:34
[ Patients often die within weeks of diagnosis. ]
42
274807
3646
[病人通常在被診斷出病症後的幾週內便死去]
04:42
[ 49 countries have reported XDR-TB. ]
43
282078
3730
[已有 49 個國家出現廣泛抗藥性肺結核病病例]
04:49
[ XDR-TB is a critical threat to global health. ]
44
289644
4220
[廣泛抗藥性肺結核病是人類健康的嚴重威脅]
04:57
[ Extreme outbreak, suffering, affliction ]
45
297598
1245
[快速爆發]
04:58
[ Extreme loss, pain, pandemic ]
46
298848
1349
[極端痛苦]
05:06
[ Extremely preventable. ]
47
306561
3103
[絕對可以預防]
05:09
[ XDR-TB. ]
48
309664
2552
[廣泛抗藥性肺結核病]
05:15
[ We can stop this now. ]
49
315902
3138
[我們現在就有阻止這種病蔓延的能力]
05:23
[ Spread the story. Stop the disease. ]
50
323433
4820
[告訴大家,阻止疾病]
05:28
[ Go to XDRTB.org now. ]
51
328894
3613
[現在就上 XDRTB.org 網站]
05:32
[ XDRTB.org: we are the treatment. ]
52
332507
4583
[XDRTB.org:我們有戰勝它的方法]
05:37
[ We are the treatment. ]
53
337090
4441
[我們有戰勝它的方法]
05:41
[ Made possible through the kind support of BD. ]
54
341531
4965
[本片由 BD 公司慷慨贊助攝製]
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7