James Nachtwey: Use my photographs to stop the worldwide XDR

27,663 views ・ 2008-10-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 張新永 Davidchang 審譯者: Marie Wu
00:20
I was a student in the '60s, a time of social upheaval and questioning,
0
20160
5306
60年代時我是一個學生, 那時社會動盪不安且充滿疑惑,
00:25
and -- on a personal level -- an awakening sense of idealism.
1
25466
4626
至於在個人價值層面,理想主義正被喚醒。
00:30
The war in Vietnam was raging, the Civil Rights movement was under way
2
30092
4205
越南戰爭激戰正酣,民權運動正在進行,
00:34
and pictures had a powerful influence on me.
3
34297
3146
攝影對我影響很深。
00:37
Our political and military leaders were telling us one thing
4
37443
3623
我們的政軍領袖告訴我們的事實真相,
00:41
and photographers were telling us another.
5
41066
2713
攝影師們拍攝的照片卻有另一種解讀。
00:43
I believed the photographers and so did millions of other Americans.
6
43779
4544
我和數百萬的美國人一樣,寧願相信攝影師們。
00:48
Their images fuelled resistance to the war and to racism.
7
48323
4161
他們的照片促使我們反抗戰爭,反抗種族主義。
00:52
They not only recorded history -- they helped change the course of history.
8
52484
4644
攝影師們不僅僅記錄了歷史, 他們也實際協助參與改寫歷史。
00:57
Their pictures became part of our collective consciousness
9
57128
3618
這些照片已成為我們集體意識的一部分,
01:00
and, as consciousness evolved into a shared sense of conscience,
10
60746
3893
當這樣的意識發展為一種共有的良知時,
01:04
change became not only possible, but inevitable.
11
64639
3288
變革不僅僅變得可能,也不可避免了。
01:07
It puts a human face on issues which, from afar,
12
67927
3751
紀實攝影讓我們以人性的角度遠觀問題,
01:11
can appear abstract or ideological or monumental in their global impact.
13
71678
5407
並對整個世界產生抽象、思想上 或具紀念性質的衝擊。
01:17
What happens at ground level, far from the halls of power,
14
77085
4645
發生在社會最基層的問題, 是身處權力殿堂的人所不能理解,
01:21
happens to ordinary citizens one by one.
15
81730
3422
但那正是一般民眾所遭遇的真實情況。
01:25
And I understood that documentary photography
16
85152
2323
而且我明白,紀實攝影
01:27
has the ability to interpret events from their point of view.
17
87475
4490
有能力從自己的角度去詮釋問題,
01:31
It gives a voice to those who otherwise would not have a voice.
18
91965
4048
並協助那些無法發聲的沈默大眾, 發出自己的呼聲。
01:36
My TED wish. There’s a vital story that needs to be told
19
96013
5485
關於我的 TED 願望, 我要告訴你們一個攸關生死的故事,
01:41
and I wish for TED to help me gain access to it
20
101498
3607
我希望 TED 能幫助我傳播這個故事,
01:45
and then to help me come up with innovative and exciting ways
21
105105
3584
繼而幫助我以創新及有趣的方式,
01:48
to use news photography in the digital era.
22
108689
3249
善加運用數位時代裡的新聞攝影。
01:51
Thank you very much.
23
111938
2893
非常感謝大家。
01:58
[ 10.3.08 -- The story breaks. ]
24
118324
6414
[ 2008 年 10 月 3 日,故事開始]
02:05
[ "I have been a witness, and these pictures are my testimony." ]
25
125108
5450
[ “我是這些事件的目擊證人,這些圖片就是我的證詞” ]
02:11
[ South Africa ]
26
131036
2341
[南非]
02:29
[ This is happening now. ]
27
149079
2683
[正在持續發生中]
02:32
[ Cambodia ]
28
152208
2484
[柬埔寨]
02:47
[ Swaziland ]
29
167598
2364
[史瓦濟蘭] (非洲東南部的王國)
03:00
[ One person dies every 20 seconds. ]
30
180626
3622
[每 20 秒就有一個人死亡]
03:04
[ Thailand ]
31
184642
2268
[泰國]
03:17
[ An ancient disease is taking on a deadly new form. ]
32
197766
3968
[一種古老的疾病正在成為新的致命殺手]
03:22
[ Siberia ]
33
202164
2545
[西伯利亞]
03:33
[ Lesotho ]
34
213836
2165
[賴索托]
03:46
[ Tuberculosis: the next pandemic? ]
35
226596
3439
[肺結核病:下一個流行病?]
03:50
[ India ]
36
230605
1967
[印度]
04:03
[ TB is preventable and curable, ]
37
243345
3462
[肺結核病是可以防範和治癒的]
04:10
[ but it is mutating due to inadequate treatment. ]
38
250944
4389
[但是由於治療不當,病菌正在突變]
04:20
[ XDR-TB: ]
39
260129
2254
[廣泛抗藥性肺結核病]
04:22
[ extreme drug resistant tuberculosis. ]
40
262383
4476
[具有強大抗藥性的肺結核病]
04:26
[ There is no reliable cure. ]
41
266859
3277
[目前尚無可靠治療方案]
04:34
[ Patients often die within weeks of diagnosis. ]
42
274807
3646
[病人通常在被診斷出病症後的幾週內便死去]
04:42
[ 49 countries have reported XDR-TB. ]
43
282078
3730
[已有 49 個國家出現廣泛抗藥性肺結核病病例]
04:49
[ XDR-TB is a critical threat to global health. ]
44
289644
4220
[廣泛抗藥性肺結核病是人類健康的嚴重威脅]
04:57
[ Extreme outbreak, suffering, affliction ]
45
297598
1245
[快速爆發]
04:58
[ Extreme loss, pain, pandemic ]
46
298848
1349
[極端痛苦]
05:06
[ Extremely preventable. ]
47
306561
3103
[絕對可以預防]
05:09
[ XDR-TB. ]
48
309664
2552
[廣泛抗藥性肺結核病]
05:15
[ We can stop this now. ]
49
315902
3138
[我們現在就有阻止這種病蔓延的能力]
05:23
[ Spread the story. Stop the disease. ]
50
323433
4820
[告訴大家,阻止疾病]
05:28
[ Go to XDRTB.org now. ]
51
328894
3613
[現在就上 XDRTB.org 網站]
05:32
[ XDRTB.org: we are the treatment. ]
52
332507
4583
[XDRTB.org:我們有戰勝它的方法]
05:37
[ We are the treatment. ]
53
337090
4441
[我們有戰勝它的方法]
05:41
[ Made possible through the kind support of BD. ]
54
341531
4965
[本片由 BD 公司慷慨贊助攝製]
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog