This is what democracy looks like | Anthony D. Romero

96,014 views ・ 2017-05-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Mark Mou 審譯者: Yi Sun
00:12
Silicon Valley is obsessed with disruption,
0
12756
2424
矽谷癡迷於搞破壞。
00:16
but these days, the biggest disruptor didn't come out of Silicon Valley.
1
16380
3680
但是,當下最大的破壞者 並不來自矽谷。
00:20
It came out of steel towns in Ohio,
2
20899
2401
它來自俄亥俄州的鋼鐵城,
00:24
rural communities in Pennsylvania,
3
24100
2280
來自賓夕法尼亞州的偏遠社區,
00:27
the Panhandle in Florida.
4
27420
1880
來自佛羅里達的西北角。
00:30
And this last US presidential election
5
30820
2936
最近的美國總統選舉
00:33
was the mother of all disruptions.
6
33780
1620
就是所有這些破壞的源頭。
00:36
Once again, politics is personal.
7
36980
2800
再次重申,政治是個人的。
00:40
Millions of Americans became activists overnight,
8
40940
3416
數以百萬的美國民眾 在一夜之間化身為激進份子,
00:44
pouring into the streets in record numbers
9
44380
2816
以破紀錄的規模和速度
00:47
in record time.
10
47220
1416
湧上街頭。
00:48
(Laughter)
11
48660
1816
(笑)
00:50
The election has done to family holiday dinners
12
50500
2336
這場選舉,對於 家庭假日聚餐造成的影響,
00:52
what Uber has done to New York City's taxi system.
13
52860
2760
就像優步對於整個 紐約計程車系統造成的影響。
00:57
Couples have broken up and marriages disrupted.
14
57060
2880
情侶分手,婚姻破裂。
01:01
And the election is doing to my private life
15
61980
2096
而這場選舉對於 我個人生活造成的影響,
01:04
what Amazon is doing to shopping malls.
16
64100
2040
正如同亞馬遜對於賣場造成的影響。
01:06
These days, the ACLU is on the front lines 24/7,
17
66660
4360
最近,美國公民自由聯盟 正全天候、不間斷地堅守前線。
01:11
and even if I manage to sneak away for a couple of miles on the treadmill,
18
71940
3920
即使我能從那裡溜出來, 在跑步機上跑上幾英里,
01:17
any cardio benefit I get is instantly obliterated
19
77059
3817
當我翻閱頭條, 閱讀又一條總統的推文時,
01:20
when I read another presidential tweet on the headline scroll.
20
80900
3440
剛才所做的所有有氧運動 瞬間失去了效果。
01:26
Even my secret pleasure
21
86100
2656
甚至我研究義大利畫家的癖好
01:28
of studying the Italian painters
22
88780
2496
01:31
have been infected by politics.
23
91300
2200
也被政治所影響。
01:34
Now, I study, even stalk, the old masters.
24
94540
2840
我學習、甚至追蹤這些 古老的大師們。
01:38
This is my desk,
25
98100
1576
這是我的書桌以及
01:39
with a postcard exhibition
26
99700
1816
我的名信片展覽——
01:41
of some famous and obscure paintings
27
101540
1856
包括了一些廣為人知, 和鮮為人知的藝術作品。
01:43
mostly from the Italian Renaissance.
28
103420
2000
大多出自義大利文藝復興時期。
01:46
Now, art used to provide me with a necessary break
29
106100
2456
過去,藝術在我每天 為美國公民自由聯盟工作時,
01:48
from the hurly-burly of politics
30
108580
2296
常常可以讓我從政治的喧擾中,
01:50
in my daily work at the ACLU,
31
110900
2376
得到一絲安寧。
01:53
but not anymore.
32
113300
1200
不過,如今再也不行了。
01:55
I was at the Women's March in San Francisco
33
115380
2056
總統就職後的第二天,
01:57
the day after inauguration,
34
117460
1536
我在舊金山的 女性抗議遊行的隊伍中。
01:59
and the crowd was chanting, "This is what democracy looks like."
35
119020
3056
人群重複地吶喊著: 「這就是現如今民主的樣子!」
02:02
"This is what democracy looks like."
36
122100
2160
「這就是現如今民主的樣子!」
02:05
And there I was holding my sign and my umbrella in the rain,
37
125380
3976
我就在那裡,在雨中 一手舉著標語,一手舉著雨傘。
02:09
and I flashed on an old painting
38
129380
3816
然後我突然想起了很多年前
就令我入迷的一張古老繪畫。
02:13
that first captivated me many years ago.
39
133220
2120
02:16
I struggled to remember the different pieces
40
136340
3336
我努力地回憶原本畫作的幾個部分,
02:19
of an actual painting
41
139700
2336
在畫優秀與糟糕的政府。
02:22
of good and bad government.
42
142060
2200
02:24
It was almost like the old master was taunting me.
43
144980
2480
當時就好像是大師正在奚落我。
02:28
You want to know what democracy looks like?
44
148140
2040
「你想知道現如今民主的樣子嗎?」
02:30
Go back and look at my frescoes.
45
150660
1880
「回去好好看看我的壁畫作品吧。」
02:33
And so I did.
46
153780
1200
於是,我就這麼做了。
02:35
In 1339, Ambrogio Lorenzetti finished a monumental commission
47
155980
5776
在 1339 年,安布羅吉歐·洛倫澤蒂
在西耶納市政廳的理事會大廳裡 完成了一份具有里程碑意義的作品。
02:41
in the governing council chamber of Siena's Palazzo Pubblico.
48
161780
3240
02:45
It's a painting that speaks to us, even screams to us, today.
49
165620
4200
那是一幅向今天的我們述說, 甚至吶喊的巨作。
02:52
"Art is a lie that makes us realize truth,"
50
172300
3776
「藝術,是一個 讓我們了解真相的謊言」,
02:56
Pablo Picasso once said.
51
176100
1680
帕波羅·畢加索曾經這樣說。
02:58
And as we search for the truth about government,
52
178500
2256
當我們追尋關於政府的真相之時,
03:00
we should keep Ambrogio's work,
53
180780
1896
我們應該讓安布羅吉歐的作品 在我們大眾的眼中,
03:02
not a lie but an allegory, in our collective mind's eye.
54
182700
4280
成為一則寓言,而不是一句謊言。
03:08
During Lorenzetti's time,
55
188380
1416
在洛倫澤蒂所處的時期,
03:09
the political legitimacy of Italian city-states
56
189820
3296
義大利城邦的政治合理性
03:13
was often on very shaky ground.
57
193140
1920
是非常值得懷疑的。
03:15
Siena was a republic,
58
195620
1856
西耶納過去是一個共和國,
03:17
but there had been enormous unrest
59
197500
1656
但是二十年間不停歇的巨大動亂
03:19
in the two decades leading up to the commission.
60
199180
2240
最終導致了這部作品的誕生。
03:22
Siena's political leaders, who would literally govern
61
202060
3296
在這些寓言人物眼皮下執政的
03:25
under the eyes of these allegorical figures,
62
205380
3176
西耶納的政治領導人,
03:28
were Lorenzetti's intended audience.
63
208580
2240
是洛倫澤蒂的目標觀眾。
03:31
He was cataloging the obligations
64
211540
2216
他為被統治者列出了 統治階級應有的責任。
03:33
of the governing to the governed.
65
213780
2840
03:38
Now, you can spend years studying these frescoes.
66
218220
3016
如今,你可以花上數年時間 學習領悟這些壁畫。
03:41
Some scholars have.
67
221260
1400
的確有一些學者是這麼做的。
03:43
I'm hardly an art historian,
68
223180
2136
雖然我根本不能算是位藝術史學家,
03:45
but I am passionate about art,
69
225340
2576
但是我對於藝術抱有滿腔熱血。
03:47
and a work this massive can overwhelm me.
70
227940
2576
這樣一幅巨作就可以完全地征服我。
03:50
So first, I focus on the big stuff.
71
230540
2440
那麼首先,我把關注點 放在了最突出的部分。
03:55
This is the allegory of good government.
72
235620
2920
這個一個關於優秀政府的寓言。
03:59
The majestic figure here in the middle
73
239580
2216
在最中間的那個威嚴的人物 身穿西耶納的顏色。
04:01
is dressed in Siena's colors
74
241820
2416
04:04
and he personifies the republic itself.
75
244260
2760
他是共和體的擬人化形象。
04:08
Lorenzetti labels him "Commune,"
76
248020
3056
洛倫澤蒂把他標註為「群體。」
04:11
and he's basically telling the Sienese
77
251100
2656
基本上,他是在告訴西耶納的人民,
04:13
that they, and not a king or a tyrant, must rule themselves.
78
253780
4080
他們必須統治他們自己, 而不是一個國王或一個獨裁者。
04:18
Now, surrounding Commune are his advisors.
79
258940
3760
在「群體」周圍的是他的顧問。
04:25
Justice is enthroned.
80
265580
1680
「公正」是被加冕的。
04:27
She's looking up at the figure of wisdom,
81
267700
3136
她正仰望著代表「智慧」的人物。
04:30
who actually supports her scales of justice.
82
270860
3320
這裡的「智慧」實際上正支撐著 代表「公正」的天秤。
04:36
Concord, or Harmony,
83
276820
2536
「和睦」,或者「和諧」
04:39
holds a string that comes off the scales of justice
84
279380
3136
拿著從「公正」的天秤 垂下來的繩子,
04:42
that binds her to the citizens,
85
282540
2016
將自己和人民捆綁在一起。
04:44
making them all compatriots in the republic.
86
284580
2800
使他們全都在共和體中成為同胞。
04:50
And finally we see Peace.
87
290020
1656
最後,我們來看「和平。」
04:51
She looks chilled out,
88
291700
1456
她看起來很放鬆,
04:53
like she's listening to Bob Marley.
89
293180
2376
就好像她在聽鮑伯·馬利的歌曲。
04:55
When good government rules,
90
295580
1976
當一個優秀的政府統治的時候,
04:57
Peace doesn't break a sweat.
91
297580
1880
和平絲毫沒有什麼好擔心的。
05:00
Now, these are big images and big ideas,
92
300060
2416
這些是突出的形象和概念,
05:02
but I really love the small stuff.
93
302500
2200
但我更喜歡的是細節上的小東西。
05:05
Along another wall,
94
305300
1416
在另一面牆上,
05:06
Lorenzetti illustrates the effects of good government
95
306740
3336
洛倫澤蒂用富有意味的的小細節,
描繪了一個優秀的政府
05:10
on the real and everyday lives of ordinary people
96
310100
2376
對於普通百姓真實、 日常的生活所帶來的影響。
05:12
with a series of delicious little details.
97
312500
2880
05:17
In the countryside, the hills are landscaped and farmed.
98
317260
3680
在鄉間,山坡被用於景觀和農場。
05:23
Crops are being sown, hoed, reaped, milled, plowed,
99
323100
3696
在同一個畫面裡,農作物 被播種、收割、研磨、粉碎。
05:26
all in one picture.
100
326820
1400
05:30
Crops and livestock are being brought to market.
101
330820
2720
莊稼和牲口被帶到集市裡。
05:35
In the city, builders raise a tower.
102
335300
2320
在城市裡,建築工人在建造塔房;
05:40
People attend a law lecture, a TED Talk of the 14th century.
103
340220
3816
人們參加法律講演, 可能是一場 14 世紀的 TED 演說;
05:44
(Laughter)
104
344060
1560
(笑)
05:47
Schoolchildren play.
105
347100
1640
學生們在盡情玩耍;
05:50
Tradesmen thrive.
106
350860
1720
商賈繁榮;
05:54
Dancers larger than life dance with joy.
107
354820
2960
令人驚艷的舞者愉悅地當街起舞。
06:00
And watching over the republic is the winged figure Security,
108
360220
3520
看顧共和國的是這個 帶翅膀的人物,「安全。」
06:04
whose banner reads,
109
364380
1456
他手裡的橫幅寫道,
06:05
"Everyone shall go forth freely without fear."
110
365860
3680
「所有人都應該 無所畏懼地向前走。」
06:11
Now, what's amazing about these images from 800 years ago
111
371060
2696
令人驚奇的是這些 800 年前的形象,
06:13
is that they're familiar to us today.
112
373780
1920
和如今的我們是如此相似。
06:16
We see what democracy looks like.
113
376340
2336
我們看到了民主是什麼樣子。
06:18
We experience the effects of good government in our lives,
114
378700
3416
我們感受到一個好的政府 在生活中對我們的影響。
06:22
just as Lorenzetti did in his life.
115
382140
2960
就像是洛倫澤蒂在他的生活中那樣。
06:26
But it is the allegory of bad government
116
386780
2936
但是,自從 11 月 9 日起,
這個失敗政府的寓言 一直令我久久不能忘懷。
06:29
that has been haunting me since November 9.
117
389740
2360
06:33
It's badly damaged,
118
393100
1496
壁畫嚴重受損,
06:34
but it reads like today's newspapers.
119
394620
1880
但讀起來卻像是今天的報紙。
06:37
And ruling over bad government is not the Commune
120
397340
2936
統治壞政府的不是「群眾」,
06:40
but the Tyrant.
121
400300
1200
而是「獨裁。」
06:42
He has horns, tusks, crossed eyes,
122
402460
3136
他長著犄角、獠牙、鬥雞眼
06:45
braided hair.
123
405620
1536
和編成辮子的頭髮。
06:47
He obviously spends a lot of time on that hair.
124
407180
2416
他很明顯在他的頭髮上 花了不少時間。
06:49
(Laughter)
125
409620
1136
(笑)
06:50
Justice now lies helpless at his feet,
126
410780
4296
「公正」如今無助地倒在他的腳下,
06:55
shackled.
127
415100
1296
帶著手銬。
06:56
Her scales have been severed.
128
416420
1800
她的天秤也被折斷。
06:58
Justice is the key antagonist to the Tyrant,
129
418940
2976
「公正」是「獨裁」的主要對手,
07:01
and she's been taken out.
130
421940
1680
而她被打倒了。
07:04
Now, surrounding the Tyrant,
131
424460
1376
如今,在「獨裁」周圍,
07:05
Lorenzetti illustrates the vices that animate bad government.
132
425860
4280
洛倫澤蒂描繪了幾個邪惡形象, 來擬態糟糕的政府。
07:11
Avarice is the old woman clutching the strongbox
133
431100
3696
「貪婪」是一位緊緊抓住保險箱
和魚鉤的老婦,
07:14
and a fisherman's hook
134
434820
1696
07:16
to pull in her fortune.
135
436540
1800
拉取著她的財富。
07:20
Vainglory carries a mirror,
136
440900
3016
「自滿」手拿一面鏡子。
07:23
and Lorenzetti warns us against narcissistic leaders
137
443940
3056
洛倫澤蒂警告我們遠離那些 孤芳自賞的領導者,
07:27
who are guided by their own ego and vanity.
138
447020
2840
他們被自己的自尊和虛榮所驅使。
07:31
On the Tyrant's right is Cruelty.
139
451340
2600
在「獨裁」右邊的,是「殘忍」。
07:39
Treason, half lamb, half scorpion,
140
459220
3296
「背叛」一半是山羊,一半是蠍子。
07:42
lulls us into a false sense of security
141
462540
2736
誤導我們產生錯誤的安全感,
07:45
and then poisons a republic.
142
465300
1800
並荼毒著共和國。
07:48
Fraud, with the flighty wings of a bat.
143
468820
3200
「欺騙」,有著蝙蝠擺動的翅膀。
07:56
On the Tyrant's left, you see Division.
144
476860
2280
在「獨裁」左邊, 你可以看到「分裂。」
07:59
She's dressed in Siena's colors.
145
479740
1920
她身穿西耶納的顏色。
08:02
"Si" and "No" are painted on her body.
146
482060
3456
「贊同」與「反對」寫在她的身上。
08:05
She uses a carpenter's saw to chop her body in half.
147
485540
4120
她用木匠的鉅子將身體且分為兩半。
08:13
And Fury wields the weapons of the mob,
148
493100
2936
還有「暴怒」揮舞著暴民的武器——
08:16
the stone and knife.
149
496060
2120
石塊和刀具。
08:23
In the remainder of the fresco, Lorenzetti shows us
150
503100
2416
在壁畫剩下的部分, 洛倫澤蒂向我們展示了
08:25
the inevitable effects of bad government.
151
505540
1960
一個糟糕的政府所帶來的 不可避免的負面影響。
08:27
The civic ideals celebrated elsewhere in this room have failed us,
152
507980
3536
我們看到,房間另一邊 被稱頌的社會典範讓我們失望。
08:31
and we see it.
153
511540
1536
08:33
The once beautiful city has fallen to pieces,
154
513100
2736
曾經美麗的城市變得支離破碎;
08:35
the countryside barren,
155
515860
1816
鄉下變得貧瘠;
08:37
the farms abandoned.
156
517700
1536
農場都被荒廢。
08:39
Many are in flames.
157
519260
1520
很多還燃著熊熊烈火。
08:41
And in the sky above is not the winged figure Security,
158
521900
3856
在空中的也不再是那個 帶翅膀的「安全」,
08:45
but that of Fear, whose banner reads:
159
525780
3656
而是另一個帶翅膀的人物, 「恐懼。」他手中的橫幅寫道:
08:49
"None shall pass along this road
160
529460
3015
「沒有人可以無畏 死亡恐懼地通過這條路。」
08:52
without fear of death."
161
532499
2281
08:57
Now, the final image, the most important one, really,
162
537020
2496
最後的一幅畫面, 也是最重要的一幅,
08:59
is one that Lorenzetti did not paint.
163
539540
1816
洛倫澤蒂並沒有畫,
09:01
It is of the viewer.
164
541380
1256
而是留給了觀者。
09:02
Today, the audience for Lorenzetti's frescoes
165
542660
2776
如今,洛倫澤蒂作品的觀眾 不是統治者,而是被統治的百姓們,
09:05
is not the governing but the governed,
166
545460
3456
09:08
the individual who stands in front of his allegories
167
548940
2816
站在他寓言前,帶走領悟, 付諸於行動的個人。
09:11
and walks away with insight,
168
551780
2496
09:14
who heeds a call to action.
169
554300
2160
09:17
Lorenzetti warns us that we must recognize the shadows
170
557340
2696
洛倫澤蒂警告我們,必須認出
貪婪、欺騙、分裂, 甚至暴君的陰影,
09:20
of Avarice, Fraud, Division, even Tyranny
171
560060
3896
09:23
when they float across our political landscape,
172
563980
2696
當它們籠罩我們的政治領域時。
09:26
especially when those shadows are cast
173
566700
2816
更加要認清的是大肆宣稱 代表了優秀政府的聲音,
09:29
by political leaders loudly claiming to be the voice of good government
174
569540
4656
09:34
and promising to make America great again.
175
574220
3160
且發誓要讓美國重新崛起的 政治領袖所帶來的陰影。
09:38
And we must act.
176
578700
1200
我們每個人都必須行動起來。 民主不是旁觀者的運動,
09:41
Democracy must not be a spectator sport.
177
581020
2160
09:43
The right to protest, the right to assemble freely,
178
583700
2416
抗議的權利;集會的權利;
09:46
the right to petition one's government,
179
586140
1896
向政府請願的權利;
09:48
these are not just rights.
180
588060
1816
這些都不僅僅是權利。
09:49
In the face of Avarice, Fraud and Division,
181
589900
2496
面對貪婪、欺騙,和分裂,
09:52
these are obligations.
182
592420
1840
這些是責任。
09:54
We have to disrupt --
183
594780
1296
我們需要干預;
09:56
(Applause)
184
596100
2760
(鼓掌)
10:01
We have to disrupt our lives
185
601540
2176
我們需要干預我們自己的生活,
10:03
so that we can disrupt
186
603740
1656
這樣才能干預
10:05
the amoral accretion of power
187
605420
2736
政治權利不斷不道德地堆積
10:08
by those who would betray our values.
188
608180
4040
在那些背叛了 民眾價值觀的政客手中。
10:12
We and we the people
189
612860
1896
我們,和我們的人民
10:14
must raise justice up
190
614780
1856
必須推舉公義,
10:16
and must bring peace to our nation
191
616660
1936
把和平帶到我們的國家。
10:18
and must come together in concord,
192
618620
2176
我們必須和睦地聚攏在一起,
10:20
and we have a choice.
193
620820
1720
我們需要做出選擇。
10:23
We could either paint ourselves
194
623620
1536
我們要麼把我們自己畫進
10:25
into the worst nightmare of Lorenzetti's bad government,
195
625180
3080
洛倫澤蒂糟糕政府寓言的 恐怖噩夢中,
10:29
or we can stay in the streets,
196
629140
1640
要麼站起來,
10:31
disruptive, messy, loud.
197
631940
2960
混亂、大聲地聚集到街道上。
10:35
That is what democracy looks like.
198
635500
2440
這才是現如今民主應該有的樣子。
10:38
Thank you.
199
638860
1216
謝謝。
10:40
(Applause)
200
640100
3200
(鼓掌)
10:51
Chris Anderson: First of all, wow.
201
651220
1936
克理斯·安德森:首先,喔!
10:53
Obviously, many people passionately --
202
653180
2416
很明顯,在場很多人都非常的熱切——
10:55
you spoke to many people passionately here.
203
655620
2016
你很熱情地在這裡給大家做了演說。
10:57
I'm sure there are other people here
204
657660
1736
但我敢肯定,在座還會有其他的人
10:59
who'd say, look, Trump was elected by 63 million people.
205
659420
4696
會這樣說,你看, 川普是被六千三百萬人民選出來的。
11:04
He's far from perfect,
206
664140
1336
他遠不完美,
11:05
but he's trying to do what he was elected to do.
207
665500
2976
但是,他正努力地在做他的工作。
11:08
Shouldn't you give him a chance?
208
668500
1560
你不應該給他一個機會嗎?
11:10
Anthony Romero: I think we have to recognize
209
670540
2096
安東尼·羅梅羅:我想我們需要分辨
11:12
the legitimacy of him as president
210
672660
2776
他作為總統一職的合理性,
11:15
versus the legitimacy of his policies.
211
675460
2896
和他的政策的合理性。
11:18
And when so many of the policies are contrary to fundamental values,
212
678380
5776
當他如此多的政策,與我們 最基本的價值觀相背離的時候,
11:24
that we're all equal under the law,
213
684180
1936
比如法律面前人人平等,
11:26
that we're not judged by the color of our skin or the religion we worship,
214
686140
3576
比如我們不應該因我們的 膚色與信仰而被評判,
11:29
we have to contest those values
215
689740
2736
我們需要捍衛這些價值,
11:32
even as we recognize and honor the fact
216
692500
2256
即使我們承認
11:34
that our democracy rendered us a president who is championing those values.
217
694780
4480
民主制度給我們交出了一位 挑戰這些價值觀的總統。
11:40
CA: And the ACLU isn't just this force on the left, right?
218
700220
3816
克:美國公民自由聯盟, 不只站在左翼陣營,對嗎?
11:44
You're making other arguments as well.
219
704060
2416
你們也會提出其他的觀點。
11:46
AR: Well, you know,
220
706500
2616
安:嗯,是的,
11:49
very often we piss everyone off at one point.
221
709140
2136
我們常常在某一刻 讓所有人都不高興。
11:51
That's what we do.
222
711300
1496
可是,這就是我們的工作。
11:52
And we recently were taking stands
223
712820
2416
我們最近致力於
11:55
for why Ann Coulter needs to be able to speak at Berkeley,
224
715260
3336
為什麼保守派的安·庫爾特 應該被允許在柏克萊加大演說,
11:58
and why Milo has free speech rights.
225
718620
2416
為什麼極右派的米羅·雅諾波魯斯 也應該享有言論自由。
12:01
And we even wrote a blog
226
721060
1576
我們甚至還寫了部落格,
12:02
that almost burnt the house down among some of our members,
227
722660
3656
那差點使我們 某些員工的家被人放火。
12:06
unfortunately, when we talked about the fact
228
726340
2096
真的很不幸,那時我們在探討
12:08
that even Donald Trump has free speech rights as president,
229
728460
3456
川普作為總統也有言論自由,
12:11
and an effort to hold him accountable
230
731940
2056
試圖讓他為在競選和集會中 煽動暴力負起責任,
12:14
for incitement of violence at his marches or his rallies
231
734020
4576
12:18
is unconstitutional and un-American.
232
738620
3176
是違反憲法,不符合美國國情。
12:21
And when you put that statement out there
233
741820
2176
當你把這樣的聲明,
12:24
to a very frothy base
234
744020
1656
放到一心一意要打倒川普,
12:25
that always is very excited for you to fight Donald Trump,
235
745700
3296
充滿激情泡沫的環境當中,
12:29
and then you have a new one saying, "Wait, these rights are for everybody,
236
749020
3496
會有人產生一種新的想法, 「等一下,每個人都有這些權利,
12:32
even the president that we don't like."
237
752540
1896
包括我們不喜歡的總統。」
12:34
And that's our job.
238
754460
1576
這就是我們的工作了。
12:36
(Applause)
239
756060
3136
(鼓掌)
12:39
CA: Anthony, you spoke to so many of us so powerfully.
240
759220
2576
安東尼,你給這麼多人 帶來了非常有感染力的演說。
12:41
Thank you so much. Thank you.
241
761820
1576
謝謝。非常感謝。
12:43
(Applause)
242
763420
2960
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog