The new political story that could change everything | George Monbiot
260,096 views ・ 2019-09-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Yanyan Hong
00:12
Do you feel trapped
0
12958
1685
你有感到自己陷在
00:14
in a broken economic model?
1
14667
2392
一个破碎的经济模型里吗?
00:17
A model that's trashing the living world
2
17083
2643
一个毁灭现实世界,
00:19
and threatens the lives
of our descendants?
3
19750
3976
并威胁子孙后代的模型?
00:23
A model that excludes billions of people
4
23750
3934
这个模型把数亿人排除在外,
00:27
while making a handful unimaginably rich?
5
27708
3976
同时只让少数人
获得难以想象的财富。
00:31
That sorts us into winners and losers,
6
31708
3143
它把我们分为赢家和输家,
00:34
and then blames the losers
for their misfortune?
7
34875
4518
然后指责输家运气不好。
00:39
Welcome to neoliberalism,
8
39417
2559
欢迎来到新自由主义,
00:42
the zombie doctrine
that never seems to die,
9
42000
3476
这个僵尸学说似乎从没消失过,
00:45
however comprehensively it is discredited.
10
45500
3851
然而这是完全不可信的。
00:49
Now you might have imagined
that the financial crisis of 2008
11
49375
5518
你可能想象过 2008 年的金融危机
00:54
would have led to the collapse
of neoliberalism.
12
54917
3017
会导致新自由主义的垮台。
00:57
After all, it exposed
its central features,
13
57958
3560
毕竟,它暴露了它的核心特征,
01:01
which were deregulating
business and finance,
14
61542
4726
即商业和金融的去管制化,
01:06
tearing down public protections,
15
66292
2517
撕碎公众保障,
01:08
throwing us into extreme
competition with each other,
16
68833
3143
把我们丢到彼此极端竞争的环境中,
01:12
as, well, just a little bit flawed.
17
72000
3643
却轻描淡写地说,
只是有点瑕疵罢了。
01:15
And intellectually, it did collapse.
18
75667
3208
就理智上来说,它确实崩溃了,
01:19
But still, it dominates our lives.
19
79792
4351
但仍旧主导着我们的生活。
01:24
Why?
20
84167
1809
为什么?
01:26
Well, I believe the answer
is that we have not yet produced
21
86000
4143
我认为答案在于我们还没有创造出
01:30
a new story with which to replace it.
22
90167
3750
用来替代它的新故事。
01:35
Stories are the means
by which we navigate the world.
23
95125
4018
故事是我们驾驭世界的方式。
01:39
They allow us to interpret
its complex and contradictory signals.
24
99167
4934
它让我们可以解释其中
复杂和矛盾的信号。
01:44
When we want to make sense of something,
25
104125
3684
当我们想让事情感觉合理时,
01:47
the sense we seek is not scientific sense
26
107833
4226
我们寻找的这种感觉不是科学意义上的,
01:52
but narrative fidelity.
27
112083
2893
而是叙事的忠实性。
01:55
Does what we are hearing reflect the way
28
115000
3184
我们听到的是不是反映出
01:58
that we expect humans
and the world to behave?
29
118208
4143
我们所期望的
人们和世界的行为方式?
02:02
Does it hang together?
30
122375
2101
是否紧密关联?
02:04
Does it progress
31
124500
1643
它是否
02:06
as a story should progress?
32
126167
2750
有像故事一样的进展?
02:10
Now, we are creatures of narrative,
33
130458
3060
我们都是会讲故事的生物、
02:13
and a string of facts and figures,
however important facts and figures are --
34
133542
6017
且重视一系列的事实和数据的生物,
然而事实和数据——
02:19
and, you know, I'm an empiricist,
I believe in facts and figures --
35
139583
3185
我是个经验主义者,
我相信事实和数字——
02:22
but those facts and figures have no power
to displace a persuasive story.
36
142792
6208
但这些事实和数据无法替代
一个有说服力的故事。
02:29
The only thing that can replace a story
37
149833
3125
唯一能取代一个故事的
02:34
is a story.
38
154583
1685
是另一个故事。
02:36
You cannot take away someone's story
39
156292
2476
如果你没能用新的故事替代,
02:38
without giving them a new one.
40
158792
3059
那么你就无法夺走别人的故事。
02:41
And it's not just stories in general
that we are attuned to,
41
161875
4434
我们所熟悉的并非只是普通的故事,
02:46
but particular narrative structures.
42
166333
3518
而是有特定叙事结构的故事。
02:49
There are a number of basic plots
that we use again and again,
43
169875
5393
有很多我们使用了
一次又一次的基本情节,
02:55
and in politics there is one basic plot
44
175292
4601
在政治中,有一个
02:59
which turns out to be
tremendously powerful,
45
179917
4184
基本的情节非常强大,
03:04
and I call this "the restoration story."
46
184125
2958
我称之为 “修复的故事”。
03:08
It goes as follows.
47
188000
1333
套路如下。
03:11
Disorder afflicts the land,
48
191000
2518
混乱折磨着大地,
03:13
caused by powerful and nefarious forces
49
193542
3684
是由那危害着人类利益的
03:17
working against the interests of humanity.
50
197250
2934
强大而邪恶的力量造成的。
03:20
But the hero will revolt
against this disorder,
51
200208
3893
但是,英雄将反抗这种混乱,
03:24
fight those powerful forces,
52
204125
2143
与那些强大的力量战斗,
03:26
against the odds overthrow them
53
206292
2726
冲破万难推翻它,
03:29
and restore harmony to the land.
54
209042
3041
恢复大地的和谐。
03:33
You've heard this story before.
55
213167
1791
你以前听过这样的故事。
03:35
It's the Bible story.
56
215750
1601
这是圣经故事。
03:37
It's the "Harry Potter" story.
57
217375
2101
这是哈利波特故事。
03:39
It's the "Lord of the Rings" story.
58
219500
2476
这是指环王故事。
03:42
It's the "Narnia" story.
59
222000
1833
这是纳尼亚传奇故事。
03:44
But it's also the story
60
224583
2393
但这种故事
03:47
that has accompanied almost every
political and religious transformation
61
227000
5351
几千年来几乎伴随着每一次
03:52
going back millennia.
62
232375
1726
政治和宗教变革。
03:54
In fact, we could go as far as to say
63
234125
2768
事实上,我们可以说,
03:56
that without a powerful
new restoration story,
64
236917
5184
如果没有强有力的新修复故事,
04:02
a political and religious transformation
65
242125
2934
一场政治和宗教改革
04:05
might not be able to happen.
66
245083
1709
可能不会发生。
04:07
It's that important.
67
247625
1500
它就是那么重要。
04:10
After laissez-faire economics
triggered the Great Depression,
68
250250
4934
在自由放任经济引发大萧条之后,
04:15
John Maynard Keynes
sat down to write a new economics,
69
255208
5435
约翰·梅纳德·凯恩斯
写了一本新经济学,
04:20
and what he did was to tell
a restoration story,
70
260667
3892
并且他的做法是
讲一个关于修复的故事,
04:24
and it went something like this.
71
264583
1667
大概是这样写的:
04:27
Disorder afflicts the land!
72
267750
2434
混乱折磨着大地,
04:30
(Laughter)
73
270208
1268
(笑声)
04:31
Caused by the powerful and nefarious
forces of the economic elite,
74
271500
4684
是由掌握世界财富的强大而邪恶
04:36
which have captured the world's wealth.
75
276208
2917
的经济精英力量造成的。
04:39
But the hero of the story,
76
279833
2351
但故事的英雄,
04:42
the enabling state, supported
by working class and middle class people,
77
282208
5685
在工人阶级和中产阶级
赋权下的这个国家
04:47
will contest that disorder,
78
287917
2059
将对抗这种混乱,
04:50
will fight those powerful forces
by redistributing wealth,
79
290000
4559
将会通过重新分配财富
打压这些强势力量,
04:54
and through spending
public money on public goods
80
294583
3685
并且通过把公共资金
花在公共产品上
04:58
will generate income and jobs,
81
298292
3142
来产生收入和工作机会,
05:01
restoring harmony to the land.
82
301458
3643
恢复大地的和谐。
05:05
Now like all good restoration stories,
83
305125
2351
当时就如所有讲得好的修复故事,
05:07
this one resonated
across the political spectrum.
84
307500
3518
这个故事在整个政界引起了共鸣,
05:11
Democrats and Republicans,
labor and conservatives,
85
311042
3892
民主党和共和党,工党和保守党,
05:14
left and right all became,
broadly, Keynesian.
86
314958
3709
左派和右派都变成了凯恩斯主义者。
05:19
Then, when Keynesianism ran into trouble
87
319708
2518
然后,当凯恩斯主义在 1970 年代
05:22
in the 1970s,
88
322250
2059
陷入困境时,
05:24
the neoliberals, people like
Friedrich Hayek and Milton Friedman,
89
324333
4351
新自由主义者,比如弗里德里希·哈耶克
和米尔顿·弗里德曼,
05:28
came forward with
their new restoration story,
90
328708
3351
出来提出他们新的修复故事,
05:32
and it went something like this.
91
332083
1542
它大概是这样讲的。
05:34
You'll never guess what's coming.
92
334917
1601
你们都猜不到是怎么说的。
05:36
(Laughter)
93
336542
1267
(笑声)
05:37
Disorder afflicts the land!
94
337833
2810
混乱折磨着大地!
05:40
Caused by the powerful
and nefarious forces
95
340667
4517
是由集权国家的强大和
05:45
of the overmighty state,
96
345208
2476
邪恶势力造成的,
05:47
whose collectivizing tendencies
crush freedom and individualism
97
347708
4726
它们的集体化倾向
粉碎了自由、个人主义
05:52
and opportunity.
98
352458
1643
和机会。
05:54
But the hero of the story,
the entrepreneur,
99
354125
3184
但故事的英雄,企业家,
05:57
will fight those powerful forces,
100
357333
3268
将会反抗这种强大的力量,
06:00
roll back the state,
101
360625
1684
扭转国家的力量,
06:02
and through creating
wealth and opportunity,
102
362333
3268
通过财富和机遇,
06:05
restore harmony to the land.
103
365625
3268
恢复大地的和谐。
06:08
And that story also resonated
across the political spectrum.
104
368917
4601
这个故事也引起了整个政界的共鸣。
06:13
Republicans and Democrats,
conservatives and labor,
105
373542
3059
共和党和民主党,保守党和工党,
06:16
they all became, broadly, neoliberal.
106
376625
3458
总的来说,他们都变成了
新自由主义者。
06:22
Opposite stories
107
382583
1584
具有相同叙事结构
06:25
with an identical narrative structure.
108
385333
3209
的对立故事。
06:29
Then, in 2008,
109
389917
2976
然后,在 2008 年,
06:32
the neoliberal story fell apart,
110
392917
2309
新自由主义的故事分崩离析,
06:35
and its opponents came forward with ...
111
395250
2458
它的对手提出了……
06:41
nothing.
112
401083
1560
啥都没有。
06:42
No new restoration story!
113
402667
2767
没有新的修复故事!
06:45
The best they had to offer
was a watered-down neoliberalism
114
405458
3476
他们所能提供的最好的东西
是淡化的新自由主义
06:48
or a microwaved Keynesianism.
115
408958
2584
或微波式的凯恩斯主义。
06:53
And that is why we're stuck.
116
413125
3393
所以我们陷入了困境。
06:56
Without that new story,
117
416542
2101
没有那个新的故事,
06:58
we are stuck with the old failed story
118
418667
3267
我们困在那老旧不堪的、
07:01
that keeps on failing.
119
421958
1667
不断失败的故事中。
07:04
Despair is the state we fall into
120
424833
3643
当我们的想象失败时,
07:08
when our imagination fails.
121
428500
2976
我们陷入了绝望的状态。
07:11
When we have no story
that explains the present
122
431500
4143
当我们没有故事来解释现状
07:15
and describes the future,
123
435667
2392
和描述未来时,
07:18
hope evaporates.
124
438083
2976
希望蒸发了。
07:21
Political failure is at heart
125
441083
2976
政治失败的本质,
07:24
a failure of imagination.
126
444083
2792
是想象力的失败。
07:27
Without a restoration story
127
447792
3059
没有新的修复故事
07:30
that can tell us where we need to go,
128
450875
2893
告诉我们需要去往何处,
07:33
nothing is going to change,
129
453792
2059
什么事情都不会发生,
07:35
but with such a restoration story,
130
455875
2809
但有这么一个修复故事,
07:38
almost everything can change.
131
458708
2875
几乎任何事情都可以改变。
07:42
The story we need to tell
132
462917
2726
我们需要讲的故事
07:45
is a story which will appeal
to as wide a range of people as possible,
133
465667
3642
需要吸引尽可能多的人,
07:49
crossing political fault lines.
134
469333
2476
跨越不同的政治断层。
07:51
It should resonate
with deep needs and desires.
135
471833
3560
它应该与深层需求和欲望共鸣。
07:55
It should be simple and intelligible,
136
475417
3184
它应该简单易懂,
07:58
and it should be grounded in reality.
137
478625
2768
并且它应该根植于现实。
08:01
Now, I admit that all of this sounds
like a bit of a tall order.
138
481417
4333
我承认这听起来要求有点高。
08:06
But I believe that in Western nations,
139
486542
1851
但我相信在西方世界,
08:08
there is actually a story like this
140
488417
3351
确实存在这样一个故事,
08:11
waiting to be told.
141
491792
1333
等待被讲述。
08:14
Over the past few years,
142
494833
1310
在过去几年中,
08:16
there's been a fascinating
convergence of findings
143
496167
3434
在心理学、人类学、
神经科学和进化生物学
08:19
in several different sciences,
144
499625
1643
等几个不同的科学领域中,
08:21
in psychology and anthropology
and neuroscience and evolutionary biology,
145
501292
5059
有许多让人着迷的研究,
08:26
and they all tell us
something pretty amazing:
146
506375
3684
并且它们都告诉了我们一些
非常神奇的事情:
08:30
that human beings have got
this massive capacity for altruism.
147
510083
5268
人类有这种巨大的利他主义。
08:35
Sure, we all have a bit of selfishness
and greed inside us,
148
515375
4018
没错,我们内心都有些自私和贪婪,
08:39
but in most people,
those are not our dominant values.
149
519417
4333
但对大多数人来说,
这些都不是我们的主流价值。
08:44
And we also turn out to be
the supreme cooperators.
150
524417
4226
我们也是最优秀的合作者。
08:48
We survived the African savannas,
151
528667
2101
我们在非洲大草原上幸存下来,
08:50
despite being weaker and slower
than our predators and most of our prey,
152
530792
5601
尽管我们比我们的捕食者
和大多数猎物都更弱更慢,
08:56
by an amazing ability
to engage in mutual aid,
153
536417
5267
但我们拥有惊人的相互帮助的能力,
09:01
and that urge to cooperate
has been hardwired into our minds
154
541708
5185
这种合作的欲望通过自然选择
已经深深的烙印在
09:06
through natural selection.
155
546917
2017
在我们的大脑中。
09:08
These are the central,
crucial facts about humankind:
156
548958
4851
这些是关于人类的核心,关键的事实:
09:13
our amazing altruism and cooperation.
157
553833
3792
我们惊人的利他主义和合作精神。
09:18
But something has gone horribly wrong.
158
558708
3643
但有些地方出了严重的问题。
09:22
Disorder afflicts the land.
159
562375
2226
混乱折磨着大地。
09:24
(Laughter)
160
564625
2601
(笑声)
09:27
Our good nature has been thwarted
by several forces,
161
567250
3059
我们的良性本能受到了
几股力量的阻挠,
09:30
but I think the most powerful of them
is the dominant political narrative
162
570333
4268
但我认为其中最强大的是
我们这个时代占主导地位
09:34
of our times,
163
574625
1726
的政治叙事,
09:36
which tells us that we should live
in extreme individualism
164
576375
6268
它告诉我们,我们应该
带着极端个人主义,
09:42
and competition with each other.
165
582667
2517
并彼此竞争。
09:45
It pushes us to fight each other,
to fear and mistrust each other.
166
585208
5601
它推动我们相互斗争,
相互恐惧和互不信任。
09:50
It atomizes society.
167
590833
1685
它把社会分裂得支离破碎,
09:52
It weakens the social bonds
that make our lives worth living.
168
592542
5476
削弱了使我们的生活
有价值的社会纽带。
09:58
And into that vacuum
169
598042
2976
在这个真空中,
10:01
grow these violent, intolerant forces.
170
601042
5101
这些暴力、不宽容的力量恣意增长。
10:06
We are a society of altruists,
171
606167
2125
我们是一个充满利他主义者的社会,
10:10
but we are governed by psychopaths.
172
610042
2184
但我们被精神变态者统治着。
10:12
(Applause)
173
612250
4417
(鼓掌)
10:21
But it doesn't have to be like this.
174
621125
1851
但事情不一定非得这样。
10:23
It really doesn't,
175
623000
1309
它真不该这样,
10:24
because we have this incredible capacity
for togetherness and belonging,
176
624333
4435
因为我们拥有团结
和归属的惊人能力,
10:28
and by invoking that capacity,
177
628792
1934
通过调用这种能力,
10:30
we can recover those amazing
components of our humanity:
178
630750
5143
我们可以找回人性中
那些惊人的能力:
10:35
our altruism and cooperation.
179
635917
3142
我们的利他主义和协作精神。
10:39
Where there is atomization,
we can build a thriving civic life
180
639083
5143
在出现分裂的地方,我们
可以用丰富的参与性文化
10:44
with a rich participatory culture.
181
644250
2976
建设繁荣的公民生活。
10:47
Where we find ourselves crushed
between market and state,
182
647250
4059
在那些我们发现自己被市场和
国家压得喘不过气来的地方,
10:51
we can build an economics
that respects both people and planet.
183
651333
5851
我们可以建设一个尊重
人类和地球的经济。
10:57
And we can create this economics
around that great neglected sphere,
184
657208
5351
我们可以围绕这个
被忽视的领域——公地,
11:02
the commons.
185
662583
1351
来创造出这种经济。
11:03
The commons is neither market nor state,
capitalism nor communism,
186
663958
4435
公地不是市场也不是国家,
不是资本主义也不是共产主义,
11:08
but it consists of three main elements:
187
668417
2392
但它包括三个主要元素:
11:10
a particular resource;
188
670833
1851
一种特殊的资源;
11:12
a particular community
that manages that resource;
189
672708
3185
一个管理这种资源的特殊社群;
11:15
and the rules and negotiations
the community develops to manage it.
190
675917
5226
以及社群为管理它而制定
的规则和谈判方法。
11:21
Think of community broadband
or community energy cooperatives
191
681167
4267
想想在英国我们称之为配额的
11:25
or the shared land
for growing fruit and vegetables
192
685458
3185
宽带或社区能源合作社,
11:28
that in Britain we call allotments.
193
688667
2767
或者种植水果和蔬菜的共享土地。
11:31
A common can't be sold,
it can't be given away,
194
691458
3018
公地不能买卖,也不能送人,
11:34
and its benefits are shared equally
among the members of the community.
195
694500
4583
并且它的收益要
在社群成员间平等共享。
11:40
Where we have been ignored and exploited,
196
700000
3643
在我们被忽视和剥削的地方,
11:43
we can revive our politics.
197
703667
1934
我们可以重振我们的政治。
11:45
We can recover democracy
from the people who have captured it.
198
705625
4518
我们可以从捕获它的人
那里恢复民主。
11:50
We can use new rules
and methods of elections
199
710167
3351
我们可以使用选举的新规则和方法
11:53
to ensure that financial power
never trumps democratic power again.
200
713542
6142
去确保金融权利
不会再次超过民主权利。
11:59
(Applause)
201
719708
3167
(鼓掌)
12:06
Representative democracy should
be tempered by participatory democracy
202
726417
4976
代议制民主应当通过
参与式民主加以调和,
12:11
so that we can refine
our political choices,
203
731417
2851
以便我们能够完善我们的政治选择,
12:14
and that choice should be exercised
as much as possible at the local level.
204
734292
5142
并且选择应该更多地由地方级做出。
12:19
If something can be decided locally,
it shouldn't be determined nationally.
205
739458
5459
如果事情能在本地解决,
它就不应该在国家层面上解决。
12:26
And I call all this
the politics of belonging.
206
746125
4583
我把这些全叫做归属政治。
12:31
Now, I think this has got
the potential to appeal
207
751358
3618
我认为这相当有潜力能吸引
12:35
across quite a wide range of people,
208
755000
2643
很多的人们,
12:37
and the reason for this
is that among the very few values
209
757667
3601
其原因在于在左派和右派
12:41
that both left and right share
210
761292
3017
所共有的少数价值观中
12:44
are belonging and community.
211
764333
3351
有归属感和社群感。
12:47
And we might mean
slightly different things by them,
212
767708
2476
我们的意思可能有点不一样,
12:50
but at least we start
with some language in common.
213
770208
3018
但至少我们开始用共同的语言。
12:53
In fact, you can see a lot of politics
as being a search for belonging.
214
773250
5101
事实上,你可以看到很多
政治是在寻找归属感。
12:58
Even fascists seek community,
215
778375
3184
即便是法西斯主义也寻找社群。
13:01
albeit a frighteningly
homogenous community
216
781583
3060
尽管是一个令人感到恐惧的社群,
13:04
where everyone looks the same
and wears the same uniform
217
784667
2642
每个人的样子和衣着都统一,
13:07
and chants the same slogans.
218
787333
2560
并喊着类似的口号。
13:09
What we need to create
is a community based on bridging networks,
219
789917
4434
我们需要建立的是
一个基于桥接网络的社群,
13:14
not bonding networks.
220
794375
1476
而非键合网络。
13:15
Now a bonding network brings together
people from a homogenous group,
221
795875
4393
当今一个键合网络
把同质的人组织在一起,
13:20
whereas a bridging network brings together
people from different groups.
222
800292
4517
而一个桥接的网络则
把不同的群体带到一起。
13:24
And my belief is that if we create
223
804833
1976
我的信念是如果我们建立
13:26
sufficiently rich and vibrant
bridging communities,
224
806833
4685
足够丰富和充满活力的桥接网络,
13:31
we can thwart the urge
for people to burrow into the security
225
811542
4934
就可以阻止人们钻入同一个
13:36
of a homogenous bonding community
226
816500
2476
团结社区的安全洞中,
13:39
defending themselves against the other.
227
819000
2458
保护自己反对他人的冲动。
13:43
So in summary,
228
823583
1976
所以总的来说,
13:45
our new story could go
something like this.
229
825583
3167
我们的新故事可能是这样。
13:50
Disorder afflicts the land!
230
830667
2392
混乱折磨着大地!
13:53
(Laughter)
231
833083
1018
(笑声)
13:54
Caused by the powerful
and nefarious forces
232
834125
2351
是由那些说不存在社会这东西
13:56
of people who say
there's no such thing as society,
233
836500
4018
的强大而邪恶的力量导致的,
14:00
who tell us that
our highest purpose in life
234
840542
3351
他们告诉我们说我们最高人生目标
14:03
is to fight like stray dogs
over a dustbin.
235
843917
3458
要像垃圾堆的流浪狗一样去战斗。
14:08
But the heroes of the story, us,
236
848708
3018
但故事中的英雄,我们,
14:11
we'll revolt against this disorder.
237
851750
2684
我们将反抗这种混乱。
14:14
We will fight those nefarious forces
by building rich, engaging,
238
854458
5601
我们将通过建设丰富、
参与、包容和慷慨的社群
14:20
inclusive and generous communities,
239
860083
2685
来打击这些邪恶势力,
14:22
and, in doing so,
240
862792
1601
因此,
14:24
we will restore harmony to the land.
241
864417
2684
我们将恢复大地的和谐。
14:27
(Applause)
242
867125
3625
(鼓掌)
14:34
Now whether or not
you feel this is the right story,
243
874625
3559
不管你是否觉得这是个好故事,
14:38
I hope you'll agree that we need one.
244
878208
2393
我希望你会认同
我们需要这样一种思考。
14:40
We need a new restoration story,
245
880625
2351
我需要个新的关于修复的故事,
14:43
which is going to guide us
out of the mess we're in,
246
883000
4101
这将会指引我们摆脱
所深陷的困境,
14:47
which tells us why we're in the mess
and tells us how to get out of that mess.
247
887125
4750
它告诉我们为什么会陷入困境
以及如何摆脱困境。
14:52
And that story, if we tell it right,
248
892542
3101
这个故事,如果我们讲述得当,
14:55
will infect the minds of people
across the political spectrum.
249
895667
4208
将会影响整个政界的人。
15:00
Our task is to tell the story
that lights the path to a better world.
250
900667
5767
我们的任务是讲述能够照亮
通向更美好世界之路的故事。
15:06
Thank you.
251
906458
1268
谢谢。
15:07
(Applause)
252
907750
3625
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。