The new political story that could change everything | George Monbiot

264,987 views ・ 2019-09-05

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yanyan Hong
00:12
Do you feel trapped
0
12958
1685
你有感到自己陷在
00:14
in a broken economic model?
1
14667
2392
一个破碎的经济模型里吗?
00:17
A model that's trashing the living world
2
17083
2643
一个毁灭现实世界,
00:19
and threatens the lives of our descendants?
3
19750
3976
并威胁子孙后代的模型?
00:23
A model that excludes billions of people
4
23750
3934
这个模型把数亿人排除在外,
00:27
while making a handful unimaginably rich?
5
27708
3976
同时只让少数人 获得难以想象的财富。
00:31
That sorts us into winners and losers,
6
31708
3143
它把我们分为赢家和输家,
00:34
and then blames the losers for their misfortune?
7
34875
4518
然后指责输家运气不好。
00:39
Welcome to neoliberalism,
8
39417
2559
欢迎来到新自由主义,
00:42
the zombie doctrine that never seems to die,
9
42000
3476
这个僵尸学说似乎从没消失过,
00:45
however comprehensively it is discredited.
10
45500
3851
然而这是完全不可信的。
00:49
Now you might have imagined that the financial crisis of 2008
11
49375
5518
你可能想象过 2008 年的金融危机
00:54
would have led to the collapse of neoliberalism.
12
54917
3017
会导致新自由主义的垮台。
00:57
After all, it exposed its central features,
13
57958
3560
毕竟,它暴露了它的核心特征,
01:01
which were deregulating business and finance,
14
61542
4726
即商业和金融的去管制化,
01:06
tearing down public protections,
15
66292
2517
撕碎公众保障,
01:08
throwing us into extreme competition with each other,
16
68833
3143
把我们丢到彼此极端竞争的环境中,
01:12
as, well, just a little bit flawed.
17
72000
3643
却轻描淡写地说, 只是有点瑕疵罢了。
01:15
And intellectually, it did collapse.
18
75667
3208
就理智上来说,它确实崩溃了,
01:19
But still, it dominates our lives.
19
79792
4351
但仍旧主导着我们的生活。
01:24
Why?
20
84167
1809
为什么?
01:26
Well, I believe the answer is that we have not yet produced
21
86000
4143
我认为答案在于我们还没有创造出
01:30
a new story with which to replace it.
22
90167
3750
用来替代它的新故事。
01:35
Stories are the means by which we navigate the world.
23
95125
4018
故事是我们驾驭世界的方式。
01:39
They allow us to interpret its complex and contradictory signals.
24
99167
4934
它让我们可以解释其中 复杂和矛盾的信号。
01:44
When we want to make sense of something,
25
104125
3684
当我们想让事情感觉合理时,
01:47
the sense we seek is not scientific sense
26
107833
4226
我们寻找的这种感觉不是科学意义上的,
01:52
but narrative fidelity.
27
112083
2893
而是叙事的忠实性。
01:55
Does what we are hearing reflect the way
28
115000
3184
我们听到的是不是反映出
01:58
that we expect humans and the world to behave?
29
118208
4143
我们所期望的 人们和世界的行为方式?
02:02
Does it hang together?
30
122375
2101
是否紧密关联?
02:04
Does it progress
31
124500
1643
它是否
02:06
as a story should progress?
32
126167
2750
有像故事一样的进展?
02:10
Now, we are creatures of narrative,
33
130458
3060
我们都是会讲故事的生物、
02:13
and a string of facts and figures, however important facts and figures are --
34
133542
6017
且重视一系列的事实和数据的生物, 然而事实和数据——
02:19
and, you know, I'm an empiricist, I believe in facts and figures --
35
139583
3185
我是个经验主义者, 我相信事实和数字——
02:22
but those facts and figures have no power to displace a persuasive story.
36
142792
6208
但这些事实和数据无法替代 一个有说服力的故事。
02:29
The only thing that can replace a story
37
149833
3125
唯一能取代一个故事的
02:34
is a story.
38
154583
1685
是另一个故事。
02:36
You cannot take away someone's story
39
156292
2476
如果你没能用新的故事替代,
02:38
without giving them a new one.
40
158792
3059
那么你就无法夺走别人的故事。
02:41
And it's not just stories in general that we are attuned to,
41
161875
4434
我们所熟悉的并非只是普通的故事,
02:46
but particular narrative structures.
42
166333
3518
而是有特定叙事结构的故事。
02:49
There are a number of basic plots that we use again and again,
43
169875
5393
有很多我们使用了 一次又一次的基本情节,
02:55
and in politics there is one basic plot
44
175292
4601
在政治中,有一个
02:59
which turns out to be tremendously powerful,
45
179917
4184
基本的情节非常强大,
03:04
and I call this "the restoration story."
46
184125
2958
我称之为 “修复的故事”。
03:08
It goes as follows.
47
188000
1333
套路如下。
03:11
Disorder afflicts the land,
48
191000
2518
混乱折磨着大地,
03:13
caused by powerful and nefarious forces
49
193542
3684
是由那危害着人类利益的
03:17
working against the interests of humanity.
50
197250
2934
强大而邪恶的力量造成的。
03:20
But the hero will revolt against this disorder,
51
200208
3893
但是,英雄将反抗这种混乱,
03:24
fight those powerful forces,
52
204125
2143
与那些强大的力量战斗,
03:26
against the odds overthrow them
53
206292
2726
冲破万难推翻它,
03:29
and restore harmony to the land.
54
209042
3041
恢复大地的和谐。
03:33
You've heard this story before.
55
213167
1791
你以前听过这样的故事。
03:35
It's the Bible story.
56
215750
1601
这是圣经故事。
03:37
It's the "Harry Potter" story.
57
217375
2101
这是哈利波特故事。
03:39
It's the "Lord of the Rings" story.
58
219500
2476
这是指环王故事。
03:42
It's the "Narnia" story.
59
222000
1833
这是纳尼亚传奇故事。
03:44
But it's also the story
60
224583
2393
但这种故事
03:47
that has accompanied almost every political and religious transformation
61
227000
5351
几千年来几乎伴随着每一次
03:52
going back millennia.
62
232375
1726
政治和宗教变革。
03:54
In fact, we could go as far as to say
63
234125
2768
事实上,我们可以说,
03:56
that without a powerful new restoration story,
64
236917
5184
如果没有强有力的新修复故事,
04:02
a political and religious transformation
65
242125
2934
一场政治和宗教改革
04:05
might not be able to happen.
66
245083
1709
可能不会发生。
04:07
It's that important.
67
247625
1500
它就是那么重要。
04:10
After laissez-faire economics triggered the Great Depression,
68
250250
4934
在自由放任经济引发大萧条之后,
04:15
John Maynard Keynes sat down to write a new economics,
69
255208
5435
约翰·梅纳德·凯恩斯 写了一本新经济学,
04:20
and what he did was to tell a restoration story,
70
260667
3892
并且他的做法是 讲一个关于修复的故事,
04:24
and it went something like this.
71
264583
1667
大概是这样写的:
04:27
Disorder afflicts the land!
72
267750
2434
混乱折磨着大地,
04:30
(Laughter)
73
270208
1268
(笑声)
04:31
Caused by the powerful and nefarious forces of the economic elite,
74
271500
4684
是由掌握世界财富的强大而邪恶
04:36
which have captured the world's wealth.
75
276208
2917
的经济精英力量造成的。
04:39
But the hero of the story,
76
279833
2351
但故事的英雄,
04:42
the enabling state, supported by working class and middle class people,
77
282208
5685
在工人阶级和中产阶级 赋权下的这个国家
04:47
will contest that disorder,
78
287917
2059
将对抗这种混乱,
04:50
will fight those powerful forces by redistributing wealth,
79
290000
4559
将会通过重新分配财富 打压这些强势力量,
04:54
and through spending public money on public goods
80
294583
3685
并且通过把公共资金 花在公共产品上
04:58
will generate income and jobs,
81
298292
3142
来产生收入和工作机会,
05:01
restoring harmony to the land.
82
301458
3643
恢复大地的和谐。
05:05
Now like all good restoration stories,
83
305125
2351
当时就如所有讲得好的修复故事,
05:07
this one resonated across the political spectrum.
84
307500
3518
这个故事在整个政界引起了共鸣,
05:11
Democrats and Republicans, labor and conservatives,
85
311042
3892
民主党和共和党,工党和保守党,
05:14
left and right all became, broadly, Keynesian.
86
314958
3709
左派和右派都变成了凯恩斯主义者。
05:19
Then, when Keynesianism ran into trouble
87
319708
2518
然后,当凯恩斯主义在 1970 年代
05:22
in the 1970s,
88
322250
2059
陷入困境时,
05:24
the neoliberals, people like Friedrich Hayek and Milton Friedman,
89
324333
4351
新自由主义者,比如弗里德里希·哈耶克 和米尔顿·弗里德曼,
05:28
came forward with their new restoration story,
90
328708
3351
出来提出他们新的修复故事,
05:32
and it went something like this.
91
332083
1542
它大概是这样讲的。
05:34
You'll never guess what's coming.
92
334917
1601
你们都猜不到是怎么说的。
05:36
(Laughter)
93
336542
1267
(笑声)
05:37
Disorder afflicts the land!
94
337833
2810
混乱折磨着大地!
05:40
Caused by the powerful and nefarious forces
95
340667
4517
是由集权国家的强大和
05:45
of the overmighty state,
96
345208
2476
邪恶势力造成的,
05:47
whose collectivizing tendencies crush freedom and individualism
97
347708
4726
它们的集体化倾向 粉碎了自由、个人主义
05:52
and opportunity.
98
352458
1643
和机会。
05:54
But the hero of the story, the entrepreneur,
99
354125
3184
但故事的英雄,企业家,
05:57
will fight those powerful forces,
100
357333
3268
将会反抗这种强大的力量,
06:00
roll back the state,
101
360625
1684
扭转国家的力量,
06:02
and through creating wealth and opportunity,
102
362333
3268
通过财富和机遇,
06:05
restore harmony to the land.
103
365625
3268
恢复大地的和谐。
06:08
And that story also resonated across the political spectrum.
104
368917
4601
这个故事也引起了整个政界的共鸣。
06:13
Republicans and Democrats, conservatives and labor,
105
373542
3059
共和党和民主党,保守党和工党,
06:16
they all became, broadly, neoliberal.
106
376625
3458
总的来说,他们都变成了 新自由主义者。
06:22
Opposite stories
107
382583
1584
具有相同叙事结构
06:25
with an identical narrative structure.
108
385333
3209
的对立故事。
06:29
Then, in 2008,
109
389917
2976
然后,在 2008 年,
06:32
the neoliberal story fell apart,
110
392917
2309
新自由主义的故事分崩离析,
06:35
and its opponents came forward with ...
111
395250
2458
它的对手提出了……
06:41
nothing.
112
401083
1560
啥都没有。
06:42
No new restoration story!
113
402667
2767
没有新的修复故事!
06:45
The best they had to offer was a watered-down neoliberalism
114
405458
3476
他们所能提供的最好的东西 是淡化的新自由主义
06:48
or a microwaved Keynesianism.
115
408958
2584
或微波式的凯恩斯主义。
06:53
And that is why we're stuck.
116
413125
3393
所以我们陷入了困境。
06:56
Without that new story,
117
416542
2101
没有那个新的故事,
06:58
we are stuck with the old failed story
118
418667
3267
我们困在那老旧不堪的、
07:01
that keeps on failing.
119
421958
1667
不断失败的故事中。
07:04
Despair is the state we fall into
120
424833
3643
当我们的想象失败时,
07:08
when our imagination fails.
121
428500
2976
我们陷入了绝望的状态。
07:11
When we have no story that explains the present
122
431500
4143
当我们没有故事来解释现状
07:15
and describes the future,
123
435667
2392
和描述未来时,
07:18
hope evaporates.
124
438083
2976
希望蒸发了。
07:21
Political failure is at heart
125
441083
2976
政治失败的本质,
07:24
a failure of imagination.
126
444083
2792
是想象力的失败。
07:27
Without a restoration story
127
447792
3059
没有新的修复故事
07:30
that can tell us where we need to go,
128
450875
2893
告诉我们需要去往何处,
07:33
nothing is going to change,
129
453792
2059
什么事情都不会发生,
07:35
but with such a restoration story,
130
455875
2809
但有这么一个修复故事,
07:38
almost everything can change.
131
458708
2875
几乎任何事情都可以改变。
07:42
The story we need to tell
132
462917
2726
我们需要讲的故事
07:45
is a story which will appeal to as wide a range of people as possible,
133
465667
3642
需要吸引尽可能多的人,
07:49
crossing political fault lines.
134
469333
2476
跨越不同的政治断层。
07:51
It should resonate with deep needs and desires.
135
471833
3560
它应该与深层需求和欲望共鸣。
07:55
It should be simple and intelligible,
136
475417
3184
它应该简单易懂,
07:58
and it should be grounded in reality.
137
478625
2768
并且它应该根植于现实。
08:01
Now, I admit that all of this sounds like a bit of a tall order.
138
481417
4333
我承认这听起来要求有点高。
08:06
But I believe that in Western nations,
139
486542
1851
但我相信在西方世界,
08:08
there is actually a story like this
140
488417
3351
确实存在这样一个故事,
08:11
waiting to be told.
141
491792
1333
等待被讲述。
08:14
Over the past few years,
142
494833
1310
在过去几年中,
08:16
there's been a fascinating convergence of findings
143
496167
3434
在心理学、人类学、 神经科学和进化生物学
08:19
in several different sciences,
144
499625
1643
等几个不同的科学领域中,
08:21
in psychology and anthropology and neuroscience and evolutionary biology,
145
501292
5059
有许多让人着迷的研究,
08:26
and they all tell us something pretty amazing:
146
506375
3684
并且它们都告诉了我们一些 非常神奇的事情:
08:30
that human beings have got this massive capacity for altruism.
147
510083
5268
人类有这种巨大的利他主义。
08:35
Sure, we all have a bit of selfishness and greed inside us,
148
515375
4018
没错,我们内心都有些自私和贪婪,
08:39
but in most people, those are not our dominant values.
149
519417
4333
但对大多数人来说, 这些都不是我们的主流价值。
08:44
And we also turn out to be the supreme cooperators.
150
524417
4226
我们也是最优秀的合作者。
08:48
We survived the African savannas,
151
528667
2101
我们在非洲大草原上幸存下来,
08:50
despite being weaker and slower than our predators and most of our prey,
152
530792
5601
尽管我们比我们的捕食者 和大多数猎物都更弱更慢,
08:56
by an amazing ability to engage in mutual aid,
153
536417
5267
但我们拥有惊人的相互帮助的能力,
09:01
and that urge to cooperate has been hardwired into our minds
154
541708
5185
这种合作的欲望通过自然选择 已经深深的烙印在
09:06
through natural selection.
155
546917
2017
在我们的大脑中。
09:08
These are the central, crucial facts about humankind:
156
548958
4851
这些是关于人类的核心,关键的事实:
09:13
our amazing altruism and cooperation.
157
553833
3792
我们惊人的利他主义和合作精神。
09:18
But something has gone horribly wrong.
158
558708
3643
但有些地方出了严重的问题。
09:22
Disorder afflicts the land.
159
562375
2226
混乱折磨着大地。
09:24
(Laughter)
160
564625
2601
(笑声)
09:27
Our good nature has been thwarted by several forces,
161
567250
3059
我们的良性本能受到了 几股力量的阻挠,
09:30
but I think the most powerful of them is the dominant political narrative
162
570333
4268
但我认为其中最强大的是 我们这个时代占主导地位
09:34
of our times,
163
574625
1726
的政治叙事,
09:36
which tells us that we should live in extreme individualism
164
576375
6268
它告诉我们,我们应该 带着极端个人主义,
09:42
and competition with each other.
165
582667
2517
并彼此竞争。
09:45
It pushes us to fight each other, to fear and mistrust each other.
166
585208
5601
它推动我们相互斗争, 相互恐惧和互不信任。
09:50
It atomizes society.
167
590833
1685
它把社会分裂得支离破碎,
09:52
It weakens the social bonds that make our lives worth living.
168
592542
5476
削弱了使我们的生活 有价值的社会纽带。
09:58
And into that vacuum
169
598042
2976
在这个真空中,
10:01
grow these violent, intolerant forces.
170
601042
5101
这些暴力、不宽容的力量恣意增长。
10:06
We are a society of altruists,
171
606167
2125
我们是一个充满利他主义者的社会,
10:10
but we are governed by psychopaths.
172
610042
2184
但我们被精神变态者统治着。
10:12
(Applause)
173
612250
4417
(鼓掌)
10:21
But it doesn't have to be like this.
174
621125
1851
但事情不一定非得这样。
10:23
It really doesn't,
175
623000
1309
它真不该这样,
10:24
because we have this incredible capacity for togetherness and belonging,
176
624333
4435
因为我们拥有团结 和归属的惊人能力,
10:28
and by invoking that capacity,
177
628792
1934
通过调用这种能力,
10:30
we can recover those amazing components of our humanity:
178
630750
5143
我们可以找回人性中 那些惊人的能力:
10:35
our altruism and cooperation.
179
635917
3142
我们的利他主义和协作精神。
10:39
Where there is atomization, we can build a thriving civic life
180
639083
5143
在出现分裂的地方,我们 可以用丰富的参与性文化
10:44
with a rich participatory culture.
181
644250
2976
建设繁荣的公民生活。
10:47
Where we find ourselves crushed between market and state,
182
647250
4059
在那些我们发现自己被市场和 国家压得喘不过气来的地方,
10:51
we can build an economics that respects both people and planet.
183
651333
5851
我们可以建设一个尊重 人类和地球的经济。
10:57
And we can create this economics around that great neglected sphere,
184
657208
5351
我们可以围绕这个 被忽视的领域——公地,
11:02
the commons.
185
662583
1351
来创造出这种经济。
11:03
The commons is neither market nor state, capitalism nor communism,
186
663958
4435
公地不是市场也不是国家, 不是资本主义也不是共产主义,
11:08
but it consists of three main elements:
187
668417
2392
但它包括三个主要元素:
11:10
a particular resource;
188
670833
1851
一种特殊的资源;
11:12
a particular community that manages that resource;
189
672708
3185
一个管理这种资源的特殊社群;
11:15
and the rules and negotiations the community develops to manage it.
190
675917
5226
以及社群为管理它而制定 的规则和谈判方法。
11:21
Think of community broadband or community energy cooperatives
191
681167
4267
想想在英国我们称之为配额的
11:25
or the shared land for growing fruit and vegetables
192
685458
3185
宽带或社区能源合作社,
11:28
that in Britain we call allotments.
193
688667
2767
或者种植水果和蔬菜的共享土地。
11:31
A common can't be sold, it can't be given away,
194
691458
3018
公地不能买卖,也不能送人,
11:34
and its benefits are shared equally among the members of the community.
195
694500
4583
并且它的收益要 在社群成员间平等共享。
11:40
Where we have been ignored and exploited,
196
700000
3643
在我们被忽视和剥削的地方,
11:43
we can revive our politics.
197
703667
1934
我们可以重振我们的政治。
11:45
We can recover democracy from the people who have captured it.
198
705625
4518
我们可以从捕获它的人 那里恢复民主。
11:50
We can use new rules and methods of elections
199
710167
3351
我们可以使用选举的新规则和方法
11:53
to ensure that financial power never trumps democratic power again.
200
713542
6142
去确保金融权利 不会再次超过民主权利。
11:59
(Applause)
201
719708
3167
(鼓掌)
12:06
Representative democracy should be tempered by participatory democracy
202
726417
4976
代议制民主应当通过 参与式民主加以调和,
12:11
so that we can refine our political choices,
203
731417
2851
以便我们能够完善我们的政治选择,
12:14
and that choice should be exercised as much as possible at the local level.
204
734292
5142
并且选择应该更多地由地方级做出。
12:19
If something can be decided locally, it shouldn't be determined nationally.
205
739458
5459
如果事情能在本地解决, 它就不应该在国家层面上解决。
12:26
And I call all this the politics of belonging.
206
746125
4583
我把这些全叫做归属政治。
12:31
Now, I think this has got the potential to appeal
207
751358
3618
我认为这相当有潜力能吸引
12:35
across quite a wide range of people,
208
755000
2643
很多的人们,
12:37
and the reason for this is that among the very few values
209
757667
3601
其原因在于在左派和右派
12:41
that both left and right share
210
761292
3017
所共有的少数价值观中
12:44
are belonging and community.
211
764333
3351
有归属感和社群感。
12:47
And we might mean slightly different things by them,
212
767708
2476
我们的意思可能有点不一样,
12:50
but at least we start with some language in common.
213
770208
3018
但至少我们开始用共同的语言。
12:53
In fact, you can see a lot of politics as being a search for belonging.
214
773250
5101
事实上,你可以看到很多 政治是在寻找归属感。
12:58
Even fascists seek community,
215
778375
3184
即便是法西斯主义也寻找社群。
13:01
albeit a frighteningly homogenous community
216
781583
3060
尽管是一个令人感到恐惧的社群,
13:04
where everyone looks the same and wears the same uniform
217
784667
2642
每个人的样子和衣着都统一,
13:07
and chants the same slogans.
218
787333
2560
并喊着类似的口号。
13:09
What we need to create is a community based on bridging networks,
219
789917
4434
我们需要建立的是 一个基于桥接网络的社群,
13:14
not bonding networks.
220
794375
1476
而非键合网络。
13:15
Now a bonding network brings together people from a homogenous group,
221
795875
4393
当今一个键合网络 把同质的人组织在一起,
13:20
whereas a bridging network brings together people from different groups.
222
800292
4517
而一个桥接的网络则 把不同的群体带到一起。
13:24
And my belief is that if we create
223
804833
1976
我的信念是如果我们建立
13:26
sufficiently rich and vibrant bridging communities,
224
806833
4685
足够丰富和充满活力的桥接网络,
13:31
we can thwart the urge for people to burrow into the security
225
811542
4934
就可以阻止人们钻入同一个
13:36
of a homogenous bonding community
226
816500
2476
团结社区的安全洞中,
13:39
defending themselves against the other.
227
819000
2458
保护自己反对他人的冲动。
13:43
So in summary,
228
823583
1976
所以总的来说,
13:45
our new story could go something like this.
229
825583
3167
我们的新故事可能是这样。
13:50
Disorder afflicts the land!
230
830667
2392
混乱折磨着大地!
13:53
(Laughter)
231
833083
1018
(笑声)
13:54
Caused by the powerful and nefarious forces
232
834125
2351
是由那些说不存在社会这东西
13:56
of people who say there's no such thing as society,
233
836500
4018
的强大而邪恶的力量导致的,
14:00
who tell us that our highest purpose in life
234
840542
3351
他们告诉我们说我们最高人生目标
14:03
is to fight like stray dogs over a dustbin.
235
843917
3458
要像垃圾堆的流浪狗一样去战斗。
14:08
But the heroes of the story, us,
236
848708
3018
但故事中的英雄,我们,
14:11
we'll revolt against this disorder.
237
851750
2684
我们将反抗这种混乱。
14:14
We will fight those nefarious forces by building rich, engaging,
238
854458
5601
我们将通过建设丰富、 参与、包容和慷慨的社群
14:20
inclusive and generous communities,
239
860083
2685
来打击这些邪恶势力,
14:22
and, in doing so,
240
862792
1601
因此,
14:24
we will restore harmony to the land.
241
864417
2684
我们将恢复大地的和谐。
14:27
(Applause)
242
867125
3625
(鼓掌)
14:34
Now whether or not you feel this is the right story,
243
874625
3559
不管你是否觉得这是个好故事,
14:38
I hope you'll agree that we need one.
244
878208
2393
我希望你会认同 我们需要这样一种思考。
14:40
We need a new restoration story,
245
880625
2351
我需要个新的关于修复的故事,
14:43
which is going to guide us out of the mess we're in,
246
883000
4101
这将会指引我们摆脱 所深陷的困境,
14:47
which tells us why we're in the mess and tells us how to get out of that mess.
247
887125
4750
它告诉我们为什么会陷入困境 以及如何摆脱困境。
14:52
And that story, if we tell it right,
248
892542
3101
这个故事,如果我们讲述得当,
14:55
will infect the minds of people across the political spectrum.
249
895667
4208
将会影响整个政界的人。
15:00
Our task is to tell the story that lights the path to a better world.
250
900667
5767
我们的任务是讲述能够照亮 通向更美好世界之路的故事。
15:06
Thank you.
251
906458
1268
谢谢。
15:07
(Applause)
252
907750
3625
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog