The new political story that could change everything | George Monbiot
260,607 views ・ 2019-09-05
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ching-Tung Hsu
審譯者: Thomas Tam
00:12
Do you feel trapped
0
12958
1685
你有沒有覺得自己被困在
00:14
in a broken economic model?
1
14667
2392
一個千瘡百孔的經濟模式中?
00:17
A model that's trashing the living world
2
17083
2643
正在摧毀我們現有世界的同時
00:19
and threatens the lives
of our descendants?
3
19750
3976
也對我們未來的後代產生威脅
00:23
A model that excludes billions of people
4
23750
3934
在將數億人排除在外後
00:27
while making a handful unimaginably rich?
5
27708
3976
卻讓少數一群人富可敵國
00:31
That sorts us into winners and losers,
6
31708
3143
這個模式將人們分成贏家或輸家
00:34
and then blames the losers
for their misfortune?
7
34875
4518
然後將輸家的失敗原因
推卸到他們自身的不幸
00:39
Welcome to neoliberalism,
8
39417
2559
歡迎你來到新自由主義
00:42
the zombie doctrine
that never seems to die,
9
42000
3476
擁有那無法推翻的殭屍信條
00:45
however comprehensively it is discredited.
10
45500
3851
是終究不可信賴的
00:49
Now you might have imagined
that the financial crisis of 2008
11
49375
5518
各位可能想像過
2008 年金融危機過後
00:54
would have led to the collapse
of neoliberalism.
12
54917
3017
新自由主義應該崩潰
00:57
After all, it exposed
its central features,
13
57958
3560
畢竟,這場金融危機
揭示了它潛藏的核心特徵:
01:01
which were deregulating
business and finance,
14
61542
4726
對商業和金融放寬了管制
01:06
tearing down public protections,
15
66292
2517
因此摧毀了公眾的保障
01:08
throwing us into extreme
competition with each other,
16
68833
3143
讓人們彼此極端地競爭
01:12
as, well, just a little bit flawed.
17
72000
3643
持分者卻輕描淡寫地說
只是有點瑕疵罷了!
01:15
And intellectually, it did collapse.
18
75667
3208
從學術的角度
新自由主義的確崩壞了
01:19
But still, it dominates our lives.
19
79792
4351
但新自由主義仍然支配我們的生活
01:24
Why?
20
84167
1809
為什麼?
01:26
Well, I believe the answer
is that we have not yet produced
21
86000
4143
我認為那是因為我們還沒有創造出
01:30
a new story with which to replace it.
22
90167
3750
一個能夠取代它的新故事
01:35
Stories are the means
by which we navigate the world.
23
95125
4018
故事是指引我們在生活中
找到方向的媒介
01:39
They allow us to interpret
its complex and contradictory signals.
24
99167
4934
讓我們詮釋世界中
既複雜又矛盾的信號
01:44
When we want to make sense of something,
25
104125
3684
當我們想理解某件事物時
01:47
the sense we seek is not scientific sense
26
107833
4226
所尋找的並不是科學的意義
01:52
but narrative fidelity.
27
112083
2893
而是敘事的忠實性
01:55
Does what we are hearing reflect the way
28
115000
3184
我們所聽見的,是否能夠反映出
01:58
that we expect humans
and the world to behave?
29
118208
4143
我們期望的人類與社會的行為模式?
02:02
Does it hang together?
30
122375
2101
兩者是否可以配合?
02:04
Does it progress
31
124500
1643
情節的變化又可否
02:06
as a story should progress?
32
126167
2750
像其他故事一樣的發展?
02:10
Now, we are creatures of narrative,
33
130458
3060
我們人類是說故事的生物
02:13
and a string of facts and figures,
however important facts and figures are --
34
133542
6017
一連串的事實和數據
不管他們有多麼重要——
02:19
and, you know, I'm an empiricist,
I believe in facts and figures --
35
139583
3185
我是個經驗主義者
我相信的是事實與數據——
02:22
but those facts and figures have no power
to displace a persuasive story.
36
142792
6208
然而它們還是不如故事具有說服力
02:29
The only thing that can replace a story
37
149833
3125
能取代一個故事的
02:34
is a story.
38
154583
1685
只有另一個故事
02:36
You cannot take away someone's story
39
156292
2476
你無法刪除某人已有的故事
02:38
without giving them a new one.
40
158792
3059
除非你能賦與新的故事
02:41
And it's not just stories in general
that we are attuned to,
41
161875
4434
使我們覺得熟悉的
不僅僅是故事本身
02:46
but particular narrative structures.
42
166333
3518
也包括它所遵循特定的敘事結構
02:49
There are a number of basic plots
that we use again and again,
43
169875
5393
許多橋段被一再地反覆利用
02:55
and in politics there is one basic plot
44
175292
4601
而在政壇中,有一個簡單的劇本
02:59
which turns out to be
tremendously powerful,
45
179917
4184
卻為使用者帶來巨大的效益
03:04
and I call this "the restoration story."
46
184125
2958
我叫它:「重建和平劇本」
03:08
It goes as follows.
47
188000
1333
情節是這樣的:
03:11
Disorder afflicts the land,
48
191000
2518
一個強大並邪惡的勢力
03:13
caused by powerful and nefarious forces
49
193542
3684
正在摧殘一方領土
03:17
working against the interests of humanity.
50
197250
2934
剝削這土地上所居住人們的權利
03:20
But the hero will revolt
against this disorder,
51
200208
3893
但有位英雄奮起反抗
03:24
fight those powerful forces,
52
204125
2143
挑戰這股惡勢力
03:26
against the odds overthrow them
53
206292
2726
逆勢推翻這個政權
03:29
and restore harmony to the land.
54
209042
3041
然後使和平重歸這片土地
03:33
You've heard this story before.
55
213167
1791
你們一定聽過這樣的故事
03:35
It's the Bible story.
56
215750
1601
這是聖經裡的故事
03:37
It's the "Harry Potter" story.
57
217375
2101
「哈利波特」的故事
03:39
It's the "Lord of the Rings" story.
58
219500
2476
「魔戒」的故事
03:42
It's the "Narnia" story.
59
222000
1833
「納尼雅」的故事
03:44
But it's also the story
60
224583
2393
但這也是過去幾千年
03:47
that has accompanied almost every
political and religious transformation
61
227000
5351
大多數政權與宗教變革時
03:52
going back millennia.
62
232375
1726
所發生的故事劇本
03:54
In fact, we could go as far as to say
63
234125
2768
事實上,我們可以這麼說
03:56
that without a powerful
new restoration story,
64
236917
5184
如果沒有一個強而有力的
重建和平劇本
04:02
a political and religious transformation
65
242125
2934
政權或宗教的改革
04:05
might not be able to happen.
66
245083
1709
也許就不會發生
04:07
It's that important.
67
247625
1500
故事就是這麼重要
04:10
After laissez-faire economics
triggered the Great Depression,
68
250250
4934
在自由市場經濟造成的經濟大蕭條後
04:15
John Maynard Keynes
sat down to write a new economics,
69
255208
5435
約翰·梅納德·凱因斯
創造了一種新的經濟模式
04:20
and what he did was to tell
a restoration story,
70
260667
3892
而事實上,他所做的
只是寫出了一齣新的重建劇本
04:24
and it went something like this.
71
264583
1667
而故事內容是這樣:
04:27
Disorder afflicts the land!
72
267750
2434
災難降臨在我們的土地上!
04:30
(Laughter)
73
270208
1268
(笑聲)
04:31
Caused by the powerful and nefarious
forces of the economic elite,
74
271500
4684
由掌控全世界財富的經濟菁英們
04:36
which have captured the world's wealth.
75
276208
2917
所組成強大邪惡勢力所造成的
04:39
But the hero of the story,
76
279833
2351
但這故事中的英雄
04:42
the enabling state, supported
by working class and middle class people,
77
282208
5685
是被中下階層支持及賦予權力的政府
04:47
will contest that disorder,
78
287917
2059
它撥亂反正、去除這場災難
04:50
will fight those powerful forces
by redistributing wealth,
79
290000
4559
對抗那強大的勢力、重新分配財富
04:54
and through spending
public money on public goods
80
294583
3685
政府並將公款花在
能夠造福大眾的事情上
04:58
will generate income and jobs,
81
298292
3142
創造收入和工作機會
05:01
restoring harmony to the land.
82
301458
3643
然後將大地回復和諧平靜
05:05
Now like all good restoration stories,
83
305125
2351
現在,就好像所有優秀的
重建劇本一樣
05:07
this one resonated
across the political spectrum.
84
307500
3518
這個故事在政壇中引起了共鳴
05:11
Democrats and Republicans,
labor and conservatives,
85
311042
3892
民主黨和共和黨、工黨和保守黨
05:14
left and right all became,
broadly, Keynesian.
86
314958
3709
左派和右派全成為
凱恩斯經濟主義的信徒
05:19
Then, when Keynesianism ran into trouble
87
319708
2518
後來,在 1970 年代
凱恩斯經濟主義同樣陷入困境
05:22
in the 1970s,
88
322250
2059
05:24
the neoliberals, people like
Friedrich Hayek and Milton Friedman,
89
324333
4351
新自由主義學家
例如弗里德里希·海耶克
和米爾頓·傅利曼
05:28
came forward with
their new restoration story,
90
328708
3351
創造了一個新的重建劇本
05:32
and it went something like this.
91
332083
1542
故事如下——
05:34
You'll never guess what's coming.
92
334917
1601
你絕對猜不到故事的情節
05:36
(Laughter)
93
336542
1267
(笑聲)
05:37
Disorder afflicts the land!
94
337833
2810
災難降臨到我們的土地上!
05:40
Caused by the powerful
and nefarious forces
95
340667
4517
是由權力過大
萬惡的政府所造成的!
05:45
of the overmighty state,
96
345208
2476
05:47
whose collectivizing tendencies
crush freedom and individualism
97
347708
4726
政府的集體化傾向
摧毀了個人主義和人們的自由
05:52
and opportunity.
98
352458
1643
還有機遇!
05:54
But the hero of the story,
the entrepreneur,
99
354125
3184
但故事中的英雄——企業家們
05:57
will fight those powerful forces,
100
357333
3268
將會對抗這股強大勢力
06:00
roll back the state,
101
360625
1684
削弱政府的權力
06:02
and through creating
wealth and opportunity,
102
362333
3268
並創造財富與新機遇
06:05
restore harmony to the land.
103
365625
3268
最後,將和平帶回我們的土地
06:08
And that story also resonated
across the political spectrum.
104
368917
4601
而這個故事同樣地
在政壇中產生了共鳴
06:13
Republicans and Democrats,
conservatives and labor,
105
373542
3059
共和黨和民主黨、保守黨和工黨
06:16
they all became, broadly, neoliberal.
106
376625
3458
全歸屬新自由主義學派
06:22
Opposite stories
107
382583
1584
這兩個截然不同的故事
06:25
with an identical narrative structure.
108
385333
3209
卻有著一模一樣的架構
06:29
Then, in 2008,
109
389917
2976
後來,在 2008 年
06:32
the neoliberal story fell apart,
110
392917
2309
新自由主義的故事開始土崩瓦解
06:35
and its opponents came forward with ...
111
395250
2458
而與之對抗的勢力就是——
06:41
nothing.
112
401083
1560
什麼都沒有!
06:42
No new restoration story!
113
402667
2767
沒有一個新的重建劇本!
06:45
The best they had to offer
was a watered-down neoliberalism
114
405458
3476
他們所提出的
不過是稀釋了的新自由主義
06:48
or a microwaved Keynesianism.
115
408958
2584
或加熱過的凱恩斯經濟主義而已
06:53
And that is why we're stuck.
116
413125
3393
而這就是我們被困的原因
06:56
Without that new story,
117
416542
2101
沒有新的故事指引
06:58
we are stuck with the old failed story
118
418667
3267
我們只能被困在這個持續失敗
07:01
that keeps on failing.
119
421958
1667
過期的故事劇本裡
07:04
Despair is the state we fall into
120
424833
3643
由於創造力的匱乏
07:08
when our imagination fails.
121
428500
2976
我們掉進了絕望的深淵
07:11
When we have no story
that explains the present
122
431500
4143
當沒有一篇故事能夠
向我們解釋當下
07:15
and describes the future,
123
435667
2392
並描繪未來
07:18
hope evaporates.
124
438083
2976
希望也終將灰飛煙滅
07:21
Political failure is at heart
125
441083
2976
政治失敗說白了就是
07:24
a failure of imagination.
126
444083
2792
靈感的匱乏
07:27
Without a restoration story
127
447792
3059
如果我們沒有一個重建劇本
07:30
that can tell us where we need to go,
128
450875
2893
來告訴我們應該往哪裡走
07:33
nothing is going to change,
129
453792
2059
改變是不會發生的
07:35
but with such a restoration story,
130
455875
2809
反之,要是我們擁有
一個創新的重建劇本
07:38
almost everything can change.
131
458708
2875
一切都有改變的可能
07:42
The story we need to tell
132
462917
2726
我們所要訴說的這個故事
07:45
is a story which will appeal
to as wide a range of people as possible,
133
465667
3642
是一個能跨越政治鴻溝
07:49
crossing political fault lines.
134
469333
2476
能夠激勵所有人的故事
07:51
It should resonate
with deep needs and desires.
135
471833
3560
它應該能夠與人們的
內在渴望與需求產生共鳴
07:55
It should be simple and intelligible,
136
475417
3184
以現實為基礎
07:58
and it should be grounded in reality.
137
478625
2768
簡單而富有深意
08:01
Now, I admit that all of this sounds
like a bit of a tall order.
138
481417
4333
我承認,這聽起來像個艱鉅的任務
08:06
But I believe that in Western nations,
139
486542
1851
但在西方國家某個角落
08:08
there is actually a story like this
140
488417
3351
一定有一個這樣的故事
08:11
waiting to be told.
141
491792
1333
在等待著被訴說
08:14
Over the past few years,
142
494833
1310
在過去的這幾年中
08:16
there's been a fascinating
convergence of findings
143
496167
3434
我們在幾個不同
科學領域的諸多研究中
08:19
in several different sciences,
144
499625
1643
總結出一條令人驚豔的結論
08:21
in psychology and anthropology
and neuroscience and evolutionary biology,
145
501292
5059
我們發現不管是心理學、人類學
神經科學、還是進化生物學
08:26
and they all tell us
something pretty amazing:
146
506375
3684
他們都指出:
08:30
that human beings have got
this massive capacity for altruism.
147
510083
5268
人類擁有著巨大的利他能力
08:35
Sure, we all have a bit of selfishness
and greed inside us,
148
515375
4018
即使我們或多或少
都有一些自私與貪婪
08:39
but in most people,
those are not our dominant values.
149
519417
4333
但這些並不是大多數人的主流價值觀
08:44
And we also turn out to be
the supreme cooperators.
150
524417
4226
其實,我們非常善於合作
08:48
We survived the African savannas,
151
528667
2101
我們能夠在非洲大草原上倖存
08:50
despite being weaker and slower
than our predators and most of our prey,
152
530792
5601
儘管與我們的對手
和絕大多數獵物相比
畢竟又慢又弱
08:56
by an amazing ability
to engage in mutual aid,
153
536417
5267
究其原因,是我們擁有
驚人的互助能力
09:01
and that urge to cooperate
has been hardwired into our minds
154
541708
5185
和一股天擇的合作慾望
已深深烙印在我們的本能中
09:06
through natural selection.
155
546917
2017
09:08
These are the central,
crucial facts about humankind:
156
548958
4851
這是關乎人類
我們必須暸解的核心事實:
09:13
our amazing altruism and cooperation.
157
553833
3792
非凡的利他與合作天性
09:18
But something has gone horribly wrong.
158
558708
3643
但其中的某些事情出現了錯誤
09:22
Disorder afflicts the land.
159
562375
2226
讓災難降臨到大地
09:24
(Laughter)
160
564625
2601
(笑聲)
09:27
Our good nature has been thwarted
by several forces,
161
567250
3059
我們良善的本能
正受到數股力量的阻撓
09:30
but I think the most powerful of them
is the dominant political narrative
162
570333
4268
但我認爲其中最為強大
莫過於主導這個時代的政治故事
09:34
of our times,
163
574625
1726
09:36
which tells us that we should live
in extreme individualism
164
576375
6268
它告訴我們,人生就應該
遵循極端的自我主義
09:42
and competition with each other.
165
582667
2517
並不斷地與他人競爭
09:45
It pushes us to fight each other,
to fear and mistrust each other.
166
585208
5601
它強迫我們互相爭鬥
教導我們畏懼、彼此不信任
09:50
It atomizes society.
167
590833
1685
迫使我們的社會支離破碎
09:52
It weakens the social bonds
that make our lives worth living.
168
592542
5476
因而弱化了那賦予我們
人生價值的社交連結
09:58
And into that vacuum
169
598042
2976
在真空狀態中
10:01
grow these violent, intolerant forces.
170
601042
5101
卻被暴力和偏狹的思維所填滿
10:06
We are a society of altruists,
171
606167
2125
我們的社會確實由利他主義者組成
10:10
but we are governed by psychopaths.
172
610042
2184
但管理我們的,卻是一群瘋子
10:12
(Applause)
173
612250
4417
(掌聲)
10:21
But it doesn't have to be like this.
174
621125
1851
但其實,我們不需要像這樣
10:23
It really doesn't,
175
623000
1309
真的沒有必要
10:24
because we have this incredible capacity
for togetherness and belonging,
176
624333
4435
因為我們在合群與歸屬的
這兩個特性上,有著無限潛能
10:28
and by invoking that capacity,
177
628792
1934
藉由激發起這項潛能
10:30
we can recover those amazing
components of our humanity:
178
630750
5143
我們就能尋回
作為人類最棒的一部份:
10:35
our altruism and cooperation.
179
635917
3142
「利他」與「合作」
10:39
Where there is atomization,
we can build a thriving civic life
180
639083
5143
我們可以在這個分崩離析的土地上
10:44
with a rich participatory culture.
181
644250
2976
建構一個富有參與性
而欣欣向榮的社會
10:47
Where we find ourselves crushed
between market and state,
182
647250
4059
當我們發覺自己被困在
市場與政治中間時
10:51
we can build an economics
that respects both people and planet.
183
651333
5851
可以重建一個
尊重人類與地球的新經濟
10:57
And we can create this economics
around that great neglected sphere,
184
657208
5351
我們可以創造一個新的經濟學
圍繞着被忽視已久的公共領域
11:02
the commons.
185
662583
1351
11:03
The commons is neither market nor state,
capitalism nor communism,
186
663958
4435
公共領域既非屬於市場
也不屬於政府、資本主義或共產主義
11:08
but it consists of three main elements:
187
668417
2392
但它擁有三大核心要素:
11:10
a particular resource;
188
670833
1851
一個特定的資源
11:12
a particular community
that manages that resource;
189
672708
3185
一個能夠管理其資源的特定組群
11:15
and the rules and negotiations
the community develops to manage it.
190
675917
5226
和一組由社區制訂的管理規則和協議
11:21
Think of community broadband
or community energy cooperatives
191
681167
4267
就像是社區寬頻
或者是社區能源合作社
11:25
or the shared land
for growing fruit and vegetables
192
685458
3185
又或是一畝被共同擁有的田地
11:28
that in Britain we call allotments.
193
688667
2767
英國人稱之為「土地分配」
11:31
A common can't be sold,
it can't be given away,
194
691458
3018
一個不能變賣
也不能轉贈的公共財產
11:34
and its benefits are shared equally
among the members of the community.
195
694500
4583
而田地的收成由社區成員平分
11:40
Where we have been ignored and exploited,
196
700000
3643
我們身處這個被忽略
與受利用的社會裡
11:43
we can revive our politics.
197
703667
1934
大可以將政治復甦
11:45
We can recover democracy
from the people who have captured it.
198
705625
4518
把民主政治帶回人們最初的理念
11:50
We can use new rules
and methods of elections
199
710167
3351
用新的規範與方法來選舉
11:53
to ensure that financial power
never trumps democratic power again.
200
713542
6142
保證經濟勢力再也不會
凌駕於民主主權之上
11:59
(Applause)
201
719708
3167
(掌聲)
12:06
Representative democracy should
be tempered by participatory democracy
202
726417
4976
代議民主制應當通過
參與式民主加以調和
12:11
so that we can refine
our political choices,
203
731417
2851
我們才得以完善我們的政策
12:14
and that choice should be exercised
as much as possible at the local level.
204
734292
5142
而政策應該竭盡所能
推廣到地方的層次實施
12:19
If something can be decided locally,
it shouldn't be determined nationally.
205
739458
5459
能在地方解決的事情
就不用拿到國家的層級處理
12:26
And I call all this
the politics of belonging.
206
746125
4583
我管這叫政治歸屬
12:31
Now, I think this has got
the potential to appeal
207
751358
3618
我相信要廣泛使人同意的理念
12:35
across quite a wide range of people,
208
755000
2643
12:37
and the reason for this
is that among the very few values
209
757667
3601
只有社區歸屬感——
12:41
that both left and right share
210
761292
3017
一個左派與右派之間
12:44
are belonging and community.
211
764333
3351
屈指可數的共同理念
12:47
And we might mean
slightly different things by them,
212
767708
2476
雖然兩派在詞彙的定義上是有些不同
12:50
but at least we start
with some language in common.
213
770208
3018
但至少這是個出發點
12:53
In fact, you can see a lot of politics
as being a search for belonging.
214
773250
5101
事實上,許多政壇上的事件
無非是找尋歸屬感
12:58
Even fascists seek community,
215
778375
3184
就算是法西斯主義者
也在找尋屬於他們的社區
13:01
albeit a frighteningly
homogenous community
216
781583
3060
儘管那是一個可怕的同質社區——
13:04
where everyone looks the same
and wears the same uniform
217
784667
2642
每個人都看起來很相似
還穿著一樣的制服
13:07
and chants the same slogans.
218
787333
2560
和高呼著同樣的口號
13:09
What we need to create
is a community based on bridging networks,
219
789917
4434
我們需要創造的,是橋接網絡社會
13:14
not bonding networks.
220
794375
1476
並非是綁定網絡社會
13:15
Now a bonding network brings together
people from a homogenous group,
221
795875
4393
綁定網絡是將人們綑綁在一起
形成了一個高度相似的族群
13:20
whereas a bridging network brings together
people from different groups.
222
800292
4517
反之,橋接網絡能促進
多元化的族群融合
13:24
And my belief is that if we create
223
804833
1976
我的信念是
如果我們能夠創造足夠豐富
及充滿活力的橋接網絡社區
13:26
sufficiently rich and vibrant
bridging communities,
224
806833
4685
13:31
we can thwart the urge
for people to burrow into the security
225
811542
4934
我們就能阻止人們不必要的舉動——
13:36
of a homogenous bonding community
226
816500
2476
為了防備他人的傷害
躲進同質群體、安全的角落
13:39
defending themselves against the other.
227
819000
2458
13:43
So in summary,
228
823583
1976
總而言之
13:45
our new story could go
something like this.
229
825583
3167
我們新的故事可以像這樣書寫:
13:50
Disorder afflicts the land!
230
830667
2392
災難降臨了大地!
13:53
(Laughter)
231
833083
1018
(笑聲)
13:54
Caused by the powerful
and nefarious forces
232
834125
2351
由那些擁有強大邪惡力量的人
13:56
of people who say
there's no such thing as society,
233
836500
4018
托詞這世上根本不存在
真正的共益社區
14:00
who tell us that
our highest purpose in life
234
840542
3351
那些人告訴我們,做人的最高訴求
14:03
is to fight like stray dogs
over a dustbin.
235
843917
3458
是要像流浪犬一樣,彼此爭奪垃圾桶
14:08
But the heroes of the story, us,
236
848708
3018
但故事中的英雄——我們
14:11
we'll revolt against this disorder.
237
851750
2684
將會對此反抗
14:14
We will fight those nefarious forces
by building rich, engaging,
238
854458
5601
我們要對抗這股邪惡勢力
建立既富足、有參與性、
14:20
inclusive and generous communities,
239
860083
2685
有包容性和寬厚的社會
14:22
and, in doing so,
240
862792
1601
與此同時
14:24
we will restore harmony to the land.
241
864417
2684
恢復我們和諧的社區
14:27
(Applause)
242
867125
3625
(掌聲)
14:34
Now whether or not
you feel this is the right story,
243
874625
3559
不管你是否認為這就是「對」的故事
我希望你能同意
我們的確需要一個新的故事
14:38
I hope you'll agree that we need one.
244
878208
2393
14:40
We need a new restoration story,
245
880625
2351
一個全新的重建劇本
14:43
which is going to guide us
out of the mess we're in,
246
883000
4101
來指引我們度過現在所處的混亂
14:47
which tells us why we're in the mess
and tells us how to get out of that mess.
247
887125
4750
告訴我們身處混亂的原因
和如何離開這場混亂
14:52
And that story, if we tell it right,
248
892542
3101
如果我們訴說的方式正確
14:55
will infect the minds of people
across the political spectrum.
249
895667
4208
這個故事將會感染許多人
不管他們的政治傾向是什麼
15:00
Our task is to tell the story
that lights the path to a better world.
250
900667
5767
我們的使命是講述一個
能夠引領我們前往更美好未來的故事
15:06
Thank you.
251
906458
1268
謝謝!
15:07
(Applause)
252
907750
3625
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。