The new political story that could change everything | George Monbiot

264,987 views ・ 2019-09-05

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ching-Tung Hsu 審譯者: Thomas Tam
00:12
Do you feel trapped
0
12958
1685
你有沒有覺得自己被困在
00:14
in a broken economic model?
1
14667
2392
一個千瘡百孔的經濟模式中?
00:17
A model that's trashing the living world
2
17083
2643
正在摧毀我們現有世界的同時
00:19
and threatens the lives of our descendants?
3
19750
3976
也對我們未來的後代產生威脅
00:23
A model that excludes billions of people
4
23750
3934
在將數億人排除在外後
00:27
while making a handful unimaginably rich?
5
27708
3976
卻讓少數一群人富可敵國
00:31
That sorts us into winners and losers,
6
31708
3143
這個模式將人們分成贏家或輸家
00:34
and then blames the losers for their misfortune?
7
34875
4518
然後將輸家的失敗原因 推卸到他們自身的不幸
00:39
Welcome to neoliberalism,
8
39417
2559
歡迎你來到新自由主義
00:42
the zombie doctrine that never seems to die,
9
42000
3476
擁有那無法推翻的殭屍信條
00:45
however comprehensively it is discredited.
10
45500
3851
是終究不可信賴的
00:49
Now you might have imagined that the financial crisis of 2008
11
49375
5518
各位可能想像過 2008 年金融危機過後
00:54
would have led to the collapse of neoliberalism.
12
54917
3017
新自由主義應該崩潰
00:57
After all, it exposed its central features,
13
57958
3560
畢竟,這場金融危機 揭示了它潛藏的核心特徵:
01:01
which were deregulating business and finance,
14
61542
4726
對商業和金融放寬了管制
01:06
tearing down public protections,
15
66292
2517
因此摧毀了公眾的保障
01:08
throwing us into extreme competition with each other,
16
68833
3143
讓人們彼此極端地競爭
01:12
as, well, just a little bit flawed.
17
72000
3643
持分者卻輕描淡寫地說 只是有點瑕疵罷了!
01:15
And intellectually, it did collapse.
18
75667
3208
從學術的角度 新自由主義的確崩壞了
01:19
But still, it dominates our lives.
19
79792
4351
但新自由主義仍然支配我們的生活
01:24
Why?
20
84167
1809
為什麼?
01:26
Well, I believe the answer is that we have not yet produced
21
86000
4143
我認為那是因為我們還沒有創造出
01:30
a new story with which to replace it.
22
90167
3750
一個能夠取代它的新故事
01:35
Stories are the means by which we navigate the world.
23
95125
4018
故事是指引我們在生活中 找到方向的媒介
01:39
They allow us to interpret its complex and contradictory signals.
24
99167
4934
讓我們詮釋世界中 既複雜又矛盾的信號
01:44
When we want to make sense of something,
25
104125
3684
當我們想理解某件事物時
01:47
the sense we seek is not scientific sense
26
107833
4226
所尋找的並不是科學的意義
01:52
but narrative fidelity.
27
112083
2893
而是敘事的忠實性
01:55
Does what we are hearing reflect the way
28
115000
3184
我們所聽見的,是否能夠反映出
01:58
that we expect humans and the world to behave?
29
118208
4143
我們期望的人類與社會的行為模式?
02:02
Does it hang together?
30
122375
2101
兩者是否可以配合?
02:04
Does it progress
31
124500
1643
情節的變化又可否
02:06
as a story should progress?
32
126167
2750
像其他故事一樣的發展?
02:10
Now, we are creatures of narrative,
33
130458
3060
我們人類是說故事的生物
02:13
and a string of facts and figures, however important facts and figures are --
34
133542
6017
一連串的事實和數據 不管他們有多麼重要——
02:19
and, you know, I'm an empiricist, I believe in facts and figures --
35
139583
3185
我是個經驗主義者 我相信的是事實與數據——
02:22
but those facts and figures have no power to displace a persuasive story.
36
142792
6208
然而它們還是不如故事具有說服力
02:29
The only thing that can replace a story
37
149833
3125
能取代一個故事的
02:34
is a story.
38
154583
1685
只有另一個故事
02:36
You cannot take away someone's story
39
156292
2476
你無法刪除某人已有的故事
02:38
without giving them a new one.
40
158792
3059
除非你能賦與新的故事
02:41
And it's not just stories in general that we are attuned to,
41
161875
4434
使我們覺得熟悉的 不僅僅是故事本身
02:46
but particular narrative structures.
42
166333
3518
也包括它所遵循特定的敘事結構
02:49
There are a number of basic plots that we use again and again,
43
169875
5393
許多橋段被一再地反覆利用
02:55
and in politics there is one basic plot
44
175292
4601
而在政壇中,有一個簡單的劇本
02:59
which turns out to be tremendously powerful,
45
179917
4184
卻為使用者帶來巨大的效益
03:04
and I call this "the restoration story."
46
184125
2958
我叫它:「重建和平劇本」
03:08
It goes as follows.
47
188000
1333
情節是這樣的:
03:11
Disorder afflicts the land,
48
191000
2518
一個強大並邪惡的勢力
03:13
caused by powerful and nefarious forces
49
193542
3684
正在摧殘一方領土
03:17
working against the interests of humanity.
50
197250
2934
剝削這土地上所居住人們的權利
03:20
But the hero will revolt against this disorder,
51
200208
3893
但有位英雄奮起反抗
03:24
fight those powerful forces,
52
204125
2143
挑戰這股惡勢力
03:26
against the odds overthrow them
53
206292
2726
逆勢推翻這個政權
03:29
and restore harmony to the land.
54
209042
3041
然後使和平重歸這片土地
03:33
You've heard this story before.
55
213167
1791
你們一定聽過這樣的故事
03:35
It's the Bible story.
56
215750
1601
這是聖經裡的故事
03:37
It's the "Harry Potter" story.
57
217375
2101
「哈利波特」的故事
03:39
It's the "Lord of the Rings" story.
58
219500
2476
「魔戒」的故事
03:42
It's the "Narnia" story.
59
222000
1833
「納尼雅」的故事
03:44
But it's also the story
60
224583
2393
但這也是過去幾千年
03:47
that has accompanied almost every political and religious transformation
61
227000
5351
大多數政權與宗教變革時
03:52
going back millennia.
62
232375
1726
所發生的故事劇本
03:54
In fact, we could go as far as to say
63
234125
2768
事實上,我們可以這麼說
03:56
that without a powerful new restoration story,
64
236917
5184
如果沒有一個強而有力的 重建和平劇本
04:02
a political and religious transformation
65
242125
2934
政權或宗教的改革
04:05
might not be able to happen.
66
245083
1709
也許就不會發生
04:07
It's that important.
67
247625
1500
故事就是這麼重要
04:10
After laissez-faire economics triggered the Great Depression,
68
250250
4934
在自由市場經濟造成的經濟大蕭條後
04:15
John Maynard Keynes sat down to write a new economics,
69
255208
5435
約翰·梅納德·凱因斯 創造了一種新的經濟模式
04:20
and what he did was to tell a restoration story,
70
260667
3892
而事實上,他所做的 只是寫出了一齣新的重建劇本
04:24
and it went something like this.
71
264583
1667
而故事內容是這樣:
04:27
Disorder afflicts the land!
72
267750
2434
災難降臨在我們的土地上!
04:30
(Laughter)
73
270208
1268
(笑聲)
04:31
Caused by the powerful and nefarious forces of the economic elite,
74
271500
4684
由掌控全世界財富的經濟菁英們
04:36
which have captured the world's wealth.
75
276208
2917
所組成強大邪惡勢力所造成的
04:39
But the hero of the story,
76
279833
2351
但這故事中的英雄
04:42
the enabling state, supported by working class and middle class people,
77
282208
5685
是被中下階層支持及賦予權力的政府
04:47
will contest that disorder,
78
287917
2059
它撥亂反正、去除這場災難
04:50
will fight those powerful forces by redistributing wealth,
79
290000
4559
對抗那強大的勢力、重新分配財富
04:54
and through spending public money on public goods
80
294583
3685
政府並將公款花在 能夠造福大眾的事情上
04:58
will generate income and jobs,
81
298292
3142
創造收入和工作機會
05:01
restoring harmony to the land.
82
301458
3643
然後將大地回復和諧平靜
05:05
Now like all good restoration stories,
83
305125
2351
現在,就好像所有優秀的 重建劇本一樣
05:07
this one resonated across the political spectrum.
84
307500
3518
這個故事在政壇中引起了共鳴
05:11
Democrats and Republicans, labor and conservatives,
85
311042
3892
民主黨和共和黨、工黨和保守黨
05:14
left and right all became, broadly, Keynesian.
86
314958
3709
左派和右派全成為 凱恩斯經濟主義的信徒
05:19
Then, when Keynesianism ran into trouble
87
319708
2518
後來,在 1970 年代 凱恩斯經濟主義同樣陷入困境
05:22
in the 1970s,
88
322250
2059
05:24
the neoliberals, people like Friedrich Hayek and Milton Friedman,
89
324333
4351
新自由主義學家 例如弗里德里希·海耶克
和米爾頓·傅利曼
05:28
came forward with their new restoration story,
90
328708
3351
創造了一個新的重建劇本
05:32
and it went something like this.
91
332083
1542
故事如下——
05:34
You'll never guess what's coming.
92
334917
1601
你絕對猜不到故事的情節
05:36
(Laughter)
93
336542
1267
(笑聲)
05:37
Disorder afflicts the land!
94
337833
2810
災難降臨到我們的土地上!
05:40
Caused by the powerful and nefarious forces
95
340667
4517
是由權力過大 萬惡的政府所造成的!
05:45
of the overmighty state,
96
345208
2476
05:47
whose collectivizing tendencies crush freedom and individualism
97
347708
4726
政府的集體化傾向 摧毀了個人主義和人們的自由
05:52
and opportunity.
98
352458
1643
還有機遇!
05:54
But the hero of the story, the entrepreneur,
99
354125
3184
但故事中的英雄——企業家們
05:57
will fight those powerful forces,
100
357333
3268
將會對抗這股強大勢力
06:00
roll back the state,
101
360625
1684
削弱政府的權力
06:02
and through creating wealth and opportunity,
102
362333
3268
並創造財富與新機遇
06:05
restore harmony to the land.
103
365625
3268
最後,將和平帶回我們的土地
06:08
And that story also resonated across the political spectrum.
104
368917
4601
而這個故事同樣地 在政壇中產生了共鳴
06:13
Republicans and Democrats, conservatives and labor,
105
373542
3059
共和黨和民主黨、保守黨和工黨
06:16
they all became, broadly, neoliberal.
106
376625
3458
全歸屬新自由主義學派
06:22
Opposite stories
107
382583
1584
這兩個截然不同的故事
06:25
with an identical narrative structure.
108
385333
3209
卻有著一模一樣的架構
06:29
Then, in 2008,
109
389917
2976
後來,在 2008 年
06:32
the neoliberal story fell apart,
110
392917
2309
新自由主義的故事開始土崩瓦解
06:35
and its opponents came forward with ...
111
395250
2458
而與之對抗的勢力就是——
06:41
nothing.
112
401083
1560
什麼都沒有!
06:42
No new restoration story!
113
402667
2767
沒有一個新的重建劇本!
06:45
The best they had to offer was a watered-down neoliberalism
114
405458
3476
他們所提出的 不過是稀釋了的新自由主義
06:48
or a microwaved Keynesianism.
115
408958
2584
或加熱過的凱恩斯經濟主義而已
06:53
And that is why we're stuck.
116
413125
3393
而這就是我們被困的原因
06:56
Without that new story,
117
416542
2101
沒有新的故事指引
06:58
we are stuck with the old failed story
118
418667
3267
我們只能被困在這個持續失敗
07:01
that keeps on failing.
119
421958
1667
過期的故事劇本裡
07:04
Despair is the state we fall into
120
424833
3643
由於創造力的匱乏
07:08
when our imagination fails.
121
428500
2976
我們掉進了絕望的深淵
07:11
When we have no story that explains the present
122
431500
4143
當沒有一篇故事能夠
向我們解釋當下
07:15
and describes the future,
123
435667
2392
並描繪未來
07:18
hope evaporates.
124
438083
2976
希望也終將灰飛煙滅
07:21
Political failure is at heart
125
441083
2976
政治失敗說白了就是
07:24
a failure of imagination.
126
444083
2792
靈感的匱乏
07:27
Without a restoration story
127
447792
3059
如果我們沒有一個重建劇本
07:30
that can tell us where we need to go,
128
450875
2893
來告訴我們應該往哪裡走
07:33
nothing is going to change,
129
453792
2059
改變是不會發生的
07:35
but with such a restoration story,
130
455875
2809
反之,要是我們擁有 一個創新的重建劇本
07:38
almost everything can change.
131
458708
2875
一切都有改變的可能
07:42
The story we need to tell
132
462917
2726
我們所要訴說的這個故事
07:45
is a story which will appeal to as wide a range of people as possible,
133
465667
3642
是一個能跨越政治鴻溝
07:49
crossing political fault lines.
134
469333
2476
能夠激勵所有人的故事
07:51
It should resonate with deep needs and desires.
135
471833
3560
它應該能夠與人們的 內在渴望與需求產生共鳴
07:55
It should be simple and intelligible,
136
475417
3184
以現實為基礎
07:58
and it should be grounded in reality.
137
478625
2768
簡單而富有深意
08:01
Now, I admit that all of this sounds like a bit of a tall order.
138
481417
4333
我承認,這聽起來像個艱鉅的任務
08:06
But I believe that in Western nations,
139
486542
1851
但在西方國家某個角落
08:08
there is actually a story like this
140
488417
3351
一定有一個這樣的故事
08:11
waiting to be told.
141
491792
1333
在等待著被訴說
08:14
Over the past few years,
142
494833
1310
在過去的這幾年中
08:16
there's been a fascinating convergence of findings
143
496167
3434
我們在幾個不同 科學領域的諸多研究中
08:19
in several different sciences,
144
499625
1643
總結出一條令人驚豔的結論
08:21
in psychology and anthropology and neuroscience and evolutionary biology,
145
501292
5059
我們發現不管是心理學、人類學 神經科學、還是進化生物學
08:26
and they all tell us something pretty amazing:
146
506375
3684
他們都指出:
08:30
that human beings have got this massive capacity for altruism.
147
510083
5268
人類擁有著巨大的利他能力
08:35
Sure, we all have a bit of selfishness and greed inside us,
148
515375
4018
即使我們或多或少 都有一些自私與貪婪
08:39
but in most people, those are not our dominant values.
149
519417
4333
但這些並不是大多數人的主流價值觀
08:44
And we also turn out to be the supreme cooperators.
150
524417
4226
其實,我們非常善於合作
08:48
We survived the African savannas,
151
528667
2101
我們能夠在非洲大草原上倖存
08:50
despite being weaker and slower than our predators and most of our prey,
152
530792
5601
儘管與我們的對手 和絕大多數獵物相比
畢竟又慢又弱
08:56
by an amazing ability to engage in mutual aid,
153
536417
5267
究其原因,是我們擁有 驚人的互助能力
09:01
and that urge to cooperate has been hardwired into our minds
154
541708
5185
和一股天擇的合作慾望
已深深烙印在我們的本能中
09:06
through natural selection.
155
546917
2017
09:08
These are the central, crucial facts about humankind:
156
548958
4851
這是關乎人類 我們必須暸解的核心事實:
09:13
our amazing altruism and cooperation.
157
553833
3792
非凡的利他與合作天性
09:18
But something has gone horribly wrong.
158
558708
3643
但其中的某些事情出現了錯誤
09:22
Disorder afflicts the land.
159
562375
2226
讓災難降臨到大地
09:24
(Laughter)
160
564625
2601
(笑聲)
09:27
Our good nature has been thwarted by several forces,
161
567250
3059
我們良善的本能 正受到數股力量的阻撓
09:30
but I think the most powerful of them is the dominant political narrative
162
570333
4268
但我認爲其中最為強大
莫過於主導這個時代的政治故事
09:34
of our times,
163
574625
1726
09:36
which tells us that we should live in extreme individualism
164
576375
6268
它告訴我們,人生就應該 遵循極端的自我主義
09:42
and competition with each other.
165
582667
2517
並不斷地與他人競爭
09:45
It pushes us to fight each other, to fear and mistrust each other.
166
585208
5601
它強迫我們互相爭鬥 教導我們畏懼、彼此不信任
09:50
It atomizes society.
167
590833
1685
迫使我們的社會支離破碎
09:52
It weakens the social bonds that make our lives worth living.
168
592542
5476
因而弱化了那賦予我們 人生價值的社交連結
09:58
And into that vacuum
169
598042
2976
在真空狀態中
10:01
grow these violent, intolerant forces.
170
601042
5101
卻被暴力和偏狹的思維所填滿
10:06
We are a society of altruists,
171
606167
2125
我們的社會確實由利他主義者組成
10:10
but we are governed by psychopaths.
172
610042
2184
但管理我們的,卻是一群瘋子
10:12
(Applause)
173
612250
4417
(掌聲)
10:21
But it doesn't have to be like this.
174
621125
1851
但其實,我們不需要像這樣
10:23
It really doesn't,
175
623000
1309
真的沒有必要
10:24
because we have this incredible capacity for togetherness and belonging,
176
624333
4435
因為我們在合群與歸屬的 這兩個特性上,有著無限潛能
10:28
and by invoking that capacity,
177
628792
1934
藉由激發起這項潛能
10:30
we can recover those amazing components of our humanity:
178
630750
5143
我們就能尋回 作為人類最棒的一部份:
10:35
our altruism and cooperation.
179
635917
3142
「利他」與「合作」
10:39
Where there is atomization, we can build a thriving civic life
180
639083
5143
我們可以在這個分崩離析的土地上
10:44
with a rich participatory culture.
181
644250
2976
建構一個富有參與性 而欣欣向榮的社會
10:47
Where we find ourselves crushed between market and state,
182
647250
4059
當我們發覺自己被困在 市場與政治中間時
10:51
we can build an economics that respects both people and planet.
183
651333
5851
可以重建一個 尊重人類與地球的新經濟
10:57
And we can create this economics around that great neglected sphere,
184
657208
5351
我們可以創造一個新的經濟學
圍繞着被忽視已久的公共領域
11:02
the commons.
185
662583
1351
11:03
The commons is neither market nor state, capitalism nor communism,
186
663958
4435
公共領域既非屬於市場 也不屬於政府、資本主義或共產主義
11:08
but it consists of three main elements:
187
668417
2392
但它擁有三大核心要素:
11:10
a particular resource;
188
670833
1851
一個特定的資源
11:12
a particular community that manages that resource;
189
672708
3185
一個能夠管理其資源的特定組群
11:15
and the rules and negotiations the community develops to manage it.
190
675917
5226
和一組由社區制訂的管理規則和協議
11:21
Think of community broadband or community energy cooperatives
191
681167
4267
就像是社區寬頻 或者是社區能源合作社
11:25
or the shared land for growing fruit and vegetables
192
685458
3185
又或是一畝被共同擁有的田地
11:28
that in Britain we call allotments.
193
688667
2767
英國人稱之為「土地分配」
11:31
A common can't be sold, it can't be given away,
194
691458
3018
一個不能變賣 也不能轉贈的公共財產
11:34
and its benefits are shared equally among the members of the community.
195
694500
4583
而田地的收成由社區成員平分
11:40
Where we have been ignored and exploited,
196
700000
3643
我們身處這個被忽略 與受利用的社會裡
11:43
we can revive our politics.
197
703667
1934
大可以將政治復甦
11:45
We can recover democracy from the people who have captured it.
198
705625
4518
把民主政治帶回人們最初的理念
11:50
We can use new rules and methods of elections
199
710167
3351
用新的規範與方法來選舉
11:53
to ensure that financial power never trumps democratic power again.
200
713542
6142
保證經濟勢力再也不會 凌駕於民主主權之上
11:59
(Applause)
201
719708
3167
(掌聲)
12:06
Representative democracy should be tempered by participatory democracy
202
726417
4976
代議民主制應當通過 參與式民主加以調和
12:11
so that we can refine our political choices,
203
731417
2851
我們才得以完善我們的政策
12:14
and that choice should be exercised as much as possible at the local level.
204
734292
5142
而政策應該竭盡所能 推廣到地方的層次實施
12:19
If something can be decided locally, it shouldn't be determined nationally.
205
739458
5459
能在地方解決的事情 就不用拿到國家的層級處理
12:26
And I call all this the politics of belonging.
206
746125
4583
我管這叫政治歸屬
12:31
Now, I think this has got the potential to appeal
207
751358
3618
我相信要廣泛使人同意的理念
12:35
across quite a wide range of people,
208
755000
2643
12:37
and the reason for this is that among the very few values
209
757667
3601
只有社區歸屬感——
12:41
that both left and right share
210
761292
3017
一個左派與右派之間
12:44
are belonging and community.
211
764333
3351
屈指可數的共同理念
12:47
And we might mean slightly different things by them,
212
767708
2476
雖然兩派在詞彙的定義上是有些不同
12:50
but at least we start with some language in common.
213
770208
3018
但至少這是個出發點
12:53
In fact, you can see a lot of politics as being a search for belonging.
214
773250
5101
事實上,許多政壇上的事件 無非是找尋歸屬感
12:58
Even fascists seek community,
215
778375
3184
就算是法西斯主義者 也在找尋屬於他們的社區
13:01
albeit a frighteningly homogenous community
216
781583
3060
儘管那是一個可怕的同質社區——
13:04
where everyone looks the same and wears the same uniform
217
784667
2642
每個人都看起來很相似 還穿著一樣的制服
13:07
and chants the same slogans.
218
787333
2560
和高呼著同樣的口號
13:09
What we need to create is a community based on bridging networks,
219
789917
4434
我們需要創造的,是橋接網絡社會
13:14
not bonding networks.
220
794375
1476
並非是綁定網絡社會
13:15
Now a bonding network brings together people from a homogenous group,
221
795875
4393
綁定網絡是將人們綑綁在一起 形成了一個高度相似的族群
13:20
whereas a bridging network brings together people from different groups.
222
800292
4517
反之,橋接網絡能促進 多元化的族群融合
13:24
And my belief is that if we create
223
804833
1976
我的信念是
如果我們能夠創造足夠豐富 及充滿活力的橋接網絡社區
13:26
sufficiently rich and vibrant bridging communities,
224
806833
4685
13:31
we can thwart the urge for people to burrow into the security
225
811542
4934
我們就能阻止人們不必要的舉動——
13:36
of a homogenous bonding community
226
816500
2476
為了防備他人的傷害 躲進同質群體、安全的角落
13:39
defending themselves against the other.
227
819000
2458
13:43
So in summary,
228
823583
1976
總而言之
13:45
our new story could go something like this.
229
825583
3167
我們新的故事可以像這樣書寫:
13:50
Disorder afflicts the land!
230
830667
2392
災難降臨了大地!
13:53
(Laughter)
231
833083
1018
(笑聲)
13:54
Caused by the powerful and nefarious forces
232
834125
2351
由那些擁有強大邪惡力量的人
13:56
of people who say there's no such thing as society,
233
836500
4018
托詞這世上根本不存在 真正的共益社區
14:00
who tell us that our highest purpose in life
234
840542
3351
那些人告訴我們,做人的最高訴求
14:03
is to fight like stray dogs over a dustbin.
235
843917
3458
是要像流浪犬一樣,彼此爭奪垃圾桶
14:08
But the heroes of the story, us,
236
848708
3018
但故事中的英雄——我們
14:11
we'll revolt against this disorder.
237
851750
2684
將會對此反抗
14:14
We will fight those nefarious forces by building rich, engaging,
238
854458
5601
我們要對抗這股邪惡勢力 建立既富足、有參與性、
14:20
inclusive and generous communities,
239
860083
2685
有包容性和寬厚的社會
14:22
and, in doing so,
240
862792
1601
與此同時
14:24
we will restore harmony to the land.
241
864417
2684
恢復我們和諧的社區
14:27
(Applause)
242
867125
3625
(掌聲)
14:34
Now whether or not you feel this is the right story,
243
874625
3559
不管你是否認為這就是「對」的故事
我希望你能同意 我們的確需要一個新的故事
14:38
I hope you'll agree that we need one.
244
878208
2393
14:40
We need a new restoration story,
245
880625
2351
一個全新的重建劇本
14:43
which is going to guide us out of the mess we're in,
246
883000
4101
來指引我們度過現在所處的混亂
14:47
which tells us why we're in the mess and tells us how to get out of that mess.
247
887125
4750
告訴我們身處混亂的原因 和如何離開這場混亂
14:52
And that story, if we tell it right,
248
892542
3101
如果我們訴說的方式正確
14:55
will infect the minds of people across the political spectrum.
249
895667
4208
這個故事將會感染許多人 不管他們的政治傾向是什麼
15:00
Our task is to tell the story that lights the path to a better world.
250
900667
5767
我們的使命是講述一個 能夠引領我們前往更美好未來的故事
15:06
Thank you.
251
906458
1268
謝謝!
15:07
(Applause)
252
907750
3625
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog