Jill Sobule & Julia Sweeney: The Jill & Julia Show

28,600 views ・ 2008-02-29

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Xiaoyi Sun 校对人员: Jenny Yang
00:32
♫ Jill Sobule: At a conference in Monterey by the big, big jellyfish tank, ♫
0
32330
6000
在蒙特瑞开会期间, 在一个大大的海蛰缸旁边
00:38
♫ I first saw you and I got so shy. ♫
1
38330
3000
我先看到你, 然后有些害羞
00:41
♫ You see, I was a little paranoid 'cause I might have been high. ♫
2
41330
4000
你要知道, 我有些多疑, 因为我有可能“瘾”过头了
00:45
♫ And I hadn't done that in ages and I won't do that again. ♫
3
45330
3000
我好多年都没“过瘾”了, 我不会再这样做了
00:48
♫ But that's another story. ♫
4
48330
3000
可这是另一回事儿
00:51
♫ Loved you forever and I've been a big fan, ♫
5
51330
5000
一直喜欢你, 是你的大"粉丝"
00:56
♫ the one-woman shows, I even rented "Pat." ♫
6
56330
3000
你的一人秀, 我甚至还租看了你的电影"帕蒂"
00:59
♫ I got enough nerve to come up to you, ♫
7
59330
4000
我壮着胆儿向你走过去
01:03
♫ but little did I know one year later we'd be doing this show. ♫
8
63330
5000
殊不知, 一年后, 我们竟然会在这里一起表演
01:08
♫ I sing. Julia Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
9
68330
7000
我唱歌, (朱丽娅斯文内:) 我讲故事. (合:) 吉儿和朱丽婭秀
01:15
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
10
75330
3000
(索布尔:) 有时灵, (斯文内:) 有时不灵
01:18
♫ Together: The Jill and Julia Show. ♫
11
78330
4000
(合:) 吉儿和朱丽婭秀
01:22
♫ Sweeney: At a conference in Monterey next to the big, big jellyfish tank, ♫
12
82330
7000
在蒙特瑞开会期间, 在一个大大的海蛰缸旁边
01:29
♫ I first saw you and I wasn't so shy. ♫
13
89330
4000
我先看到你,我并不怎么害羞
01:33
I made a beeline for you and told you what a huge fan I was
14
93330
4000
我径直向你奔去,告诉你我是你的大‘粉丝’
01:37
ever since I was writing that pilot for Fox, and Wendy
15
97330
3000
从我还有雯迪为福克斯电视频道写那个首集电视剧开始,
01:40
and I wanted you to do the theme song.
16
100330
1000
我当时想让你唱那个主题歌
01:41
And then the pilot didn't go and I was so sad,
17
101330
2000
可后来那个电视剧没成,我很伤心
01:43
but I kept remaining a fan of yours.
18
103330
1000
可我一直是你的‘粉丝’
01:44
And then when I went through that big, horrible breakup with Carl
19
104330
4000
再后来,我和卡尔分手了,折腾得我不轻
01:48
and I couldn't get off the couch, I listened to your song,
20
108330
2000
我一直赖在沙发上,听你的歌
01:50
♫ "Now That I Don't Have You," ♫ over and over and over and over again.
21
110330
4000
那首 "现在没有了你," 听了一遍,一遍,又一遍
01:54
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED.
22
114330
3000
没想到你会在这里,我竟然在TED遇见你
01:57
And also, I can't believe that we're eating sushi
23
117330
3000
还有,想不到我们竟然在吃寿司
02:00
in front of the fish tank,
24
120330
1000
就在鱼缸前
02:01
which, personally, I think is really inappropriate.
25
121330
2000
我个人认为,这很不适当
02:03
(Laughter)
26
123330
2000
(笑声)
02:05
(Applause)
27
125330
1000
(掌声)
02:06
And little did I know that one year later ... ♫ we'd be doing this show. ♫
28
126330
4000
殊不知一年后,我们会在这里一起表演
02:10
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
29
130330
6000
(索布尔:)我唱歌, (朱丽娅斯文内): 我讲故事. (合): 吉儿和朱丽婭秀
02:16
Sobule: Hey, they asked us back! Sweeney: Can you stand it?!
30
136330
4000
(索布尔:)嘿,他们再次请我们表演!(斯文内:)你们受得了吗?
02:20
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
31
140330
6000
(合)吉儿和朱丽婭秀,吉儿和朱丽婭秀,吉儿和朱丽婭秀
02:26
♫ Sobule: Why are all our heroes so imperfect? ♫
32
146330
8000
索布尔:为什么我们所有的英雄都很不完美?
02:34
♫ Why do they always bring me down? ♫
33
154330
6000
为什么他们总让我很沮丧?
02:40
♫ Why are all our heroes so imperfect? ♫
34
160330
5000
为什么我们所有的英雄都很不完美?
02:45
♫ Statue in the park has lost his crown. ♫
35
165330
5000
公园里的雕像丢失了头冠
02:50
♫ William Faulkner, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Mmm.
36
170330
3000
威廉福克纳(William Faulkern),酗酒又消沉
02:53
♫ Dorothy Parker, mean, drunk and depressed. ♫ Sweeney: I know.
37
173330
3000
多萝西帕克(Dorothy Parker),吝啬,酗酒,又消沉
02:56
♫ And that guy, "Seven Years in Tibet," turned out to be a Nazi. ♫ Sweeney: Yeah.
38
176330
5000
还有那个家伙,"西藏七年," 结果是个纳粹
03:01
♫ Founding fathers all had slaves. ♫ Sweeney: I know.
39
181330
2000
国父们都有过奴隶
03:03
♫ The explorers slaughtered the braves. ♫ Sweeney: Horribly.
40
183330
3000
探险家们杀戮了勇者。(斯文内:) 很残忍
03:06
♫ Sobule: The Old Testament God can be so petty. ♫
41
186330
4000
(索布尔:) "旧约"里的上帝会是那样小气
03:10
Sweeney: Don't get me started on that. (Laughter)
42
190330
2000
(斯文内:) 别提了。
03:12
♫ Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so now that he's gone. ♫
43
192330
4000
(索布尔:) 保罗麦卡特尼(Paul McCartney)嫉妒约翰 (John Lennon),现在约翰不在了,反而更嫉妒
03:16
♫ Dylan was so mean to Donovan in that movie. ♫
44
196330
5000
在那部电影里,迪伦(Dylan)对(Donovan)很刻薄
03:21
♫ Pablo Picasso, cruel to his wives. ♫ Sweeney: Horrible.
45
201330
3000
帕布罗毕加索(Pablo Picasso)对他的太太们很凶。(斯文内:) 糟透了。
03:24
♫ Sobule: My favorite poets took their own lives. ♫
46
204330
2000
(索布尔:) 我最喜爱的诗人都自杀身亡。
03:26
♫ Orson Welles peaked at twenty-five, below before our eyes. ♫
47
206330
5000
奥逊威尔斯(Orson Welles)在二十五岁时就登上事业巅峰,在我们眼皮子底下变得越来越胖
03:31
♫ And he sold bad wine. ♫
48
211330
2000
他还卖过很糟糕的葡萄酒
03:33
♫ Together: Why are all our heroes so imperfect? Yeah ♫
49
213330
5000
(合:) 为什么我们所有的英雄都很不完美?
03:38
♫ Why do they always bring me down? ♫
50
218330
5000
为什么他们让我很沮丧?
03:43
♫ Sobule: Heard Babe Ruth was full of malice. ♫ Sweeney: Oh.
51
223330
3000
(索布尔:) 听说贝贝鲁斯(Babe Ruth)一肚子坏心眼儿
03:46
♫ Lewis Carroll I'm sure did Alice. ♫ Sweeney: What?!
52
226330
2000
我肯定路易斯卡罗(Lewis Carroll)干过爱丽丝 (Alice)
03:48
♫ Plato in the cave with those very young boys. ♫ Sweeney: Ooh...
53
228330
5000
柏拉图在洞里和那些男孩子们在一起。(斯文内:) 哎哟...
03:53
♫ Sobule: Hillary supported the war. ♫
54
233330
3000
(索布尔:) 希拉里曾支持过战争
03:56
♫ Sweeney: Even Thomas Friedman supported the war. ♫ (Laughter)
55
236330
3000
(斯文内:) 甚至汤姆斯福来德曼(Thomas Friedman)也支持过战争
03:59
♫ Sobule: Colin Powell turned out to be ... Together: ... such a pussy. ♫ (Laughter) (Applause)
56
239330
5000
(索布尔:) 科林鲍威尔(Colin Powell)结果是个-- (合)简直是个窝囊废
04:04
♫ Sobule: William Faulkner, drunk and depressed, ♫
57
244330
2000
(索布尔:) 威廉福克纳 (William Faulkner),酗酒又消沉
04:06
♫ Tennessee Williams, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Yeah.
58
246330
2000
田纳西威廉斯(tennessee Williams),酗酒又消沉
04:08
♫ Sobule: Take it, Julia. ♫
59
248330
2000
索布尔:该你了,朱丽娅
04:10
Sweeney: Okay. Oprah was never necessarily a big hero of mine.
60
250330
4000
斯文内:好吧,奥帕拉(oprah)对我来说并不算是个什么大英雄
04:14
I mean, I watch Oprah mostly when I'm home in Spokane
61
254330
3000
我是说,我通常是在斯珀坎家中看奥帕拉秀
04:17
visiting my mother. And to my mother,
62
257330
2000
去看我母亲的时候。对我母亲来说,
04:19
Oprah is a greater moral authority than the Pope,
63
259330
2000
奥帕拉是个比教皇更伟大的道德权威
04:21
which is actually saying something because she's a devout Catholic.
64
261330
3000
这点可是非同小可,因为她是个虔诚的天主教徒
04:24
Anyway, I like Oprah -- I like her girlfriendy-ness,
65
264330
3000
话说回来,我喜欢奥帕拉。我喜欢她那种女友式的友善。
04:27
I like her weight issues,
66
267330
2000
我喜欢她如何面对体重问题。
04:29
I like how she's transformed talk television,
67
269330
2000
我喜欢她改变了脱口秀。
04:31
I like how she's brought reading back to America --
68
271330
3000
我喜灰她重焕美国人的读书热情。
04:34
but there was something that happened the last two weeks
69
274330
2000
可是两个星期前发生了一件事
04:36
that was ... I call it the Soon-Yi moment:
70
276330
3000
那件事-- 我称之为“宋宜”(Soon-Yi) 瞬间
04:39
it is the moment when I cannot continue supporting someone.
71
279330
5000
这一瞬间,我不能再继续支持某个人
04:44
And that was that she did two entire shows
72
284330
4000
就是这样,她有两场秀
04:48
promoting that movie "The Secret."
73
288330
2000
整场都在宣传电影“秘密”
04:50
Do you guys know about that movie "The Secret"?
74
290330
2000
你们知道这部电影“秘密”吗?
04:52
It makes "What the Bleep Do We Know" seem like a doctoral dissertation
75
292330
5000
这部电影使 "我们懂个X” (电影) 显得像是篇博士论文
04:57
from Harvard on quantum mechanics -- that's how bad it is.
76
297330
3000
哈佛大学量子力学的论文-- 这个电影就是这么糟
05:00
It makes "The DaVinci Code" seem like "War and Peace."
77
300330
4000
这个电影使“达芬奇密码”显得像是“战争与和平”
05:04
That movie is so horrible. It promotes such awful pseudoscience.
78
304330
5000
这部电影烂透了,宣传糟糕的伪科学
05:09
And the basic idea is
79
309330
1000
它大致上说的是
05:10
that there's this law of attraction, and
80
310330
3000
有这样一种“吸引力法则”
05:13
your thoughts have this vibrating energy
81
313330
2000
你的思想有这种振动的能量
05:15
that goes out into the universe
82
315330
1000
可以发出来进入宇宙
05:16
and then you attract good things to happen to you.
83
316330
2000
然后你会吸引好事在你身上发生
05:18
On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" --
84
318330
4000
根据科学,这远不止是“正面思考的力量”
05:22
it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill,
85
322330
5000
这有着极坏极坏的黑暗面。好像是在说,如果你生病了,
05:27
it's because you've just been thinking negative thoughts.
86
327330
2000
那是因为你一直有负面消极的想法
05:29
Yeah, stuff like that was in the movie and she's promoting it.
87
329330
3000
对,这部电影里就是这么一堆东西。奥帕拉竟然为其宣传
05:32
And all I'm saying is that I really wish that Murray Gell-Mann
88
332330
3000
我只不过想说,我真希望墨瑞盖尔曼(Murray Gell-Mann)
05:35
would go on Oprah
89
335330
1000
能够上奥帕拉秀
05:36
and just explain to her that the law of attraction is, in fact, not a law.
90
336330
5000
告诉她"“吸引力法则"其实不是一个法律。
05:41
So that's what I have to say.
91
341330
2000
我要说的就是这些。
05:43
(Laughter)
92
343330
2000
(笑声)
05:45
(Applause)
93
345330
6000
(掌声)
05:51
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
94
351330
6000
(索布尔:) 我唱歌. (朱丽娅斯文内:) 我讲故事. (合:) 吉儿和朱丽婭秀
05:57
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
95
357330
5000
(索布尔:) 有时灵, (斯文内:) 有时不灵
06:02
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
96
362330
8000
(合)吉儿和朱丽婭秀,吉儿和朱丽婭秀,吉儿和朱丽婭秀
06:10
(Applause)
97
370330
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7