請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Oby Wang
審譯者: Leonard Lin
00:32
♫ Jill Sobule: At a conference in Monterey by the big, big jellyfish tank, ♫
0
32330
6000
♫在蒙特利的一場會議裡,在一個大大的水母魚缸旁♫
00:38
♫ I first saw you and I got so shy. ♫
1
38330
3000
♫我見到了妳,但我非常害羞♫
00:41
♫ You see, I was a little paranoid 'cause I might have been high. ♫
2
41330
4000
♫妳知道嗎,當時我有些偏執,因為我可能已經"興奮"過頭了♫(藥物作用)
00:45
♫ And I hadn't done that in ages and I won't do that again. ♫
3
45330
3000
♫我已經好多年沒有"興奮"了,而我以後也不會這麼做了♫
00:48
♫ But that's another story. ♫
4
48330
3000
♫不過那是另一回事♫
00:51
♫ Loved you forever and I've been a big fan, ♫
5
51330
5000
♫一直都很欣賞妳,一直都是妳的超級粉絲♫
00:56
♫ the one-woman shows, I even rented "Pat." ♫
6
56330
3000
♫看了妳的個人秀,甚至還租了妳主演的電影"派蒂"(Pat)♫
00:59
♫ I got enough nerve to come up to you, ♫
7
59330
4000
♫我鼓起很大的勇氣走向妳♫
01:03
♫ but little did I know one year later we'd be doing this show. ♫
8
63330
5000
♫但我幾乎沒有想到一年後我們會在這裡一起表演♫
01:08
♫ I sing. Julia Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
9
68330
7000
♫我唱歌 朱莉亞史溫妮:我說故事 合:潔兒與茱莉亞秀♫
01:15
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
10
75330
3000
♫索布爾:有時默契十足。 史溫妮:有時混亂十足♫
01:18
♫ Together: The Jill and Julia Show. ♫
11
78330
4000
♫合:潔兒與茱莉亞秀♫
01:22
♫ Sweeney: At a conference in Monterey next to the big, big jellyfish tank, ♫
12
82330
7000
♫在蒙特利的一場會議裡,在一個大大個水母魚缸旁♫
01:29
♫ I first saw you and I wasn't so shy. ♫
13
89330
4000
♫我見到了妳,但我不怎麼害羞♫
01:33
I made a beeline for you and told you what a huge fan I was
14
93330
4000
我往妳的方向直衝,要告訴你我是妳的大粉絲
01:37
ever since I was writing that pilot for Fox, and Wendy
15
97330
3000
從溫蒂和我開始幫福克斯電視(Fox)寫首集電視劇本時
01:40
and I wanted you to do the theme song.
16
100330
1000
我就希望妳能來唱主題曲
01:41
And then the pilot didn't go and I was so sad,
17
101330
2000
但後來電視劇沒能上演,我很難過
01:43
but I kept remaining a fan of yours.
18
103330
1000
不過我依舊是妳的粉絲
01:44
And then when I went through that big, horrible breakup with Carl
19
104330
4000
後來,我和卡爾經歷了痛苦的分手
01:48
and I couldn't get off the couch, I listened to your song,
20
108330
2000
我就一直賴在沙發上,聽妳的歌
01:50
♫ "Now That I Don't Have You," ♫ over and over and over and over again.
21
110330
4000
那首♫"失去了你"♫聽了一遍又一遍
01:54
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED.
22
114330
3000
不敢相信妳會在這,竟然能在TED和妳相見
01:57
And also, I can't believe that we're eating sushi
23
117330
3000
我也不敢置信我們居然吃起壽司
02:00
in front of the fish tank,
24
120330
1000
而且就在魚缸前
02:01
which, personally, I think is really inappropriate.
25
121330
2000
我認為這非常的不適當
02:03
(Laughter)
26
123330
2000
(笑聲)
02:05
(Applause)
27
125330
1000
(掌聲)
02:06
And little did I know that one year later ... ♫ we'd be doing this show. ♫
28
126330
4000
我真的沒有想到一年後 ♫我們會在這裡一起表演♫
02:10
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
29
130330
6000
♫索布爾:我唱歌。 朱莉亞史溫妮:我說故事。 合:潔兒與茱莉亞秀♫
02:16
Sobule: Hey, they asked us back! Sweeney: Can you stand it?!
30
136330
4000
索布爾: 嘿,他們邀我們再次表演。 史溫妮:你們受的了嗎?
02:20
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
31
140330
6000
♫合:潔兒與茱莉亞,潔兒與茱莉亞,潔兒與茱莉亞秀♫
02:26
♫ Sobule: Why are all our heroes so imperfect? ♫
32
146330
8000
♫索布爾:為什麼我們所有的英雄都這麼不完美?♫
02:34
♫ Why do they always bring me down? ♫
33
154330
6000
♫為什麼他們總是讓我失望♫
02:40
♫ Why are all our heroes so imperfect? ♫
34
160330
5000
♫為什麼我們所有的英雄都這麼不完美♫
02:45
♫ Statue in the park has lost his crown. ♫
35
165330
5000
♫公園裡的雕像失去了王冠♫
02:50
♫ William Faulkner, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Mmm.
36
170330
3000
♫威廉福克納(William Faulkner,諾貝爾文學獎) 酗酒又墮落♫
02:53
♫ Dorothy Parker, mean, drunk and depressed. ♫ Sweeney: I know.
37
173330
3000
♫多羅西帕克(Dorothy Parker) 也是刻薄、酗酒、墮落♫
02:56
♫ And that guy, "Seven Years in Tibet," turned out to be a Nazi. ♫ Sweeney: Yeah.
38
176330
5000
♫而"火線大逃亡"的故事主角則是個納粹♫
03:01
♫ Founding fathers all had slaves. ♫ Sweeney: I know.
39
181330
2000
♫建國之父們也都有過奴隸♫
03:03
♫ The explorers slaughtered the braves. ♫ Sweeney: Horribly.
40
183330
3000
♫探險家們殘殺了印第安勇士 (史溫妮:) 非常殘暴♫
03:06
♫ Sobule: The Old Testament God can be so petty. ♫
41
186330
4000
♫(索布爾:) 舊約聖經裡的上帝可以很小氣♫
03:10
Sweeney: Don't get me started on that. (Laughter)
42
190330
2000
(史溫妮:) 別再提了
03:12
♫ Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so now that he's gone. ♫
43
192330
4000
♫(索布爾:) 保羅麥卡尼(Paul McCartney)一直都忌妒約翰(John),現在約翰離開了,反而更忌妒♫
03:16
♫ Dylan was so mean to Donovan in that movie. ♫
44
196330
5000
♫在那部電影狄倫(Dylan)對唐娜文(Donavan)非常刻薄♫
03:21
♫ Pablo Picasso, cruel to his wives. ♫ Sweeney: Horrible.
45
201330
3000
♫畢卡索(Pablo Picasso)對自己太太們也是冷酷無情 (史溫妮:) 非常糟糕 ♫
03:24
♫ Sobule: My favorite poets took their own lives. ♫
46
204330
2000
(索布爾:) 我最喜愛的詩人都選擇結束自己生命
03:26
♫ Orson Welles peaked at twenty-five, below before our eyes. ♫
47
206330
5000
♫奧森威爾斯(Orson Welles)二十五歲時就達到演藝事業巔峰,但也在我們見證下逐漸發胖♫
03:31
♫ And he sold bad wine. ♫
48
211330
2000
♫還有他賣很劣等的酒♫
03:33
♫ Together: Why are all our heroes so imperfect? Yeah ♫
49
213330
5000
♫(合:)為什麼我們所有的英雄都這麼不完美?♫
03:38
♫ Why do they always bring me down? ♫
50
218330
5000
♫為什麼他們總是讓我失望♫
03:43
♫ Sobule: Heard Babe Ruth was full of malice. ♫ Sweeney: Oh.
51
223330
3000
♫(索布爾:)聽說貝比魯斯(Babe Ruth)非常壞心 ♫
03:46
♫ Lewis Carroll I'm sure did Alice. ♫ Sweeney: What?!
52
226330
2000
♫我很確定路易斯卡羅(Lewis Carrol)一定睡過愛麗絲(Alice)♫
03:48
♫ Plato in the cave with those very young boys. ♫ Sweeney: Ooh...
53
228330
5000
♫柏拉圖(Plato)和一群年輕男孩在洞穴裡 (史溫妮:) 喔嗚...♫
03:53
♫ Sobule: Hillary supported the war. ♫
54
233330
3000
♫(索布爾:)希拉蕊曾支持戰爭♫
03:56
♫ Sweeney: Even Thomas Friedman supported the war. ♫ (Laughter)
55
236330
3000
♫(史溫妮:)湯瑪斯佛里曼也曾支持戰爭♫
03:59
♫ Sobule: Colin Powell turned out to be ... Together: ... such a pussy. ♫ (Laughter) (Applause)
56
239330
5000
♫科林鮑爾(Colin Powell)則是個 (合) 超級懦夫♫
04:04
♫ Sobule: William Faulkner, drunk and depressed, ♫
57
244330
2000
♫威廉福克納(William Faulkner) 酗酒又墮落♫
04:06
♫ Tennessee Williams, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Yeah.
58
246330
2000
♫田納西威廉斯(Tennessee Williams) 酗酒又墮落♫
04:08
♫ Sobule: Take it, Julia. ♫
59
248330
2000
索布爾: 該妳了朱莉亞
04:10
Sweeney: Okay. Oprah was never necessarily a big hero of mine.
60
250330
4000
史溫妮: 好。對我來說歐普拉並不算是個大英雄
04:14
I mean, I watch Oprah mostly when I'm home in Spokane
61
254330
3000
我是說,當我回斯波坎探望我母親時,我幾乎都會收看歐普拉秀
04:17
visiting my mother. And to my mother,
62
257330
2000
而對我母親來說
04:19
Oprah is a greater moral authority than the Pope,
63
259330
2000
歐普拉是個比教宗還更有道德權威的人物
04:21
which is actually saying something because she's a devout Catholic.
64
261330
3000
這點很特別,因為她是個虔誠的天主教徒
04:24
Anyway, I like Oprah -- I like her girlfriendy-ness,
65
264330
3000
總之,我很喜歡歐普拉,喜歡她那種像女孩般的友善
04:27
I like her weight issues,
66
267330
2000
我喜歡她面對體重問題的態度
04:29
I like how she's transformed talk television,
67
269330
2000
我喜歡她對脫口秀的改變
04:31
I like how she's brought reading back to America --
68
271330
3000
我喜歡她把閱讀習慣重新帶回美國
04:34
but there was something that happened the last two weeks
69
274330
2000
但過去兩個禮拜發生了一件事
04:36
that was ... I call it the Soon-Yi moment:
70
276330
3000
這件事我稱為"順宜"(Soon-Yi) 瞬間
04:39
it is the moment when I cannot continue supporting someone.
71
279330
5000
在這一瞬間我不能再繼續支持某人
04:44
And that was that she did two entire shows
72
284330
4000
就是她有整整兩場秀
04:48
promoting that movie "The Secret."
73
288330
2000
都是在宣傳電影"秘密" (The Secret)
04:50
Do you guys know about that movie "The Secret"?
74
290330
2000
你們知道這部電影"秘密"嗎?
04:52
It makes "What the Bleep Do We Know" seem like a doctoral dissertation
75
292330
5000
這部電影讓"我們他X的懂什麼"看起來像是個博士論文
04:57
from Harvard on quantum mechanics -- that's how bad it is.
76
297330
3000
像是個哈佛大學的量子力學博士論文 這部電影就是這麼糟
05:00
It makes "The DaVinci Code" seem like "War and Peace."
77
300330
4000
它讓電影"達文西密碼"看起來像是小說"戰爭與和平"
05:04
That movie is so horrible. It promotes such awful pseudoscience.
78
304330
5000
這部電影太差勁了,它所推崇的是糟糕的偽科學
05:09
And the basic idea is
79
309330
1000
它的基本概念是
05:10
that there's this law of attraction, and
80
310330
3000
有一種"吸引力法則"
05:13
your thoughts have this vibrating energy
81
313330
2000
而你的思維都有這種活躍的能量
05:15
that goes out into the universe
82
315330
1000
散發到整個宇宙
05:16
and then you attract good things to happen to you.
83
316330
2000
你會吸引好的事情到你身上
05:18
On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" --
84
318330
4000
從科學角度來看,這不僅是"正面思考的力量"
05:22
it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill,
85
322330
5000
它有著極為恐怖的黑暗面。 就像是如果你生病了
05:27
it's because you've just been thinking negative thoughts.
86
327330
2000
是因為你一直有負面的想法
05:29
Yeah, stuff like that was in the movie and she's promoting it.
87
329330
3000
沒錯,這部電影都是這些玩意,而歐普拉卻是在幫它宣傳
05:32
And all I'm saying is that I really wish that Murray Gell-Mann
88
332330
3000
我想說的是,我真的希望默理蓋爾曼(Murray Gell-Mann,諾貝爾物理得獎家)
05:35
would go on Oprah
89
335330
1000
能夠上歐普拉秀
05:36
and just explain to her that the law of attraction is, in fact, not a law.
90
336330
5000
跟她解釋"吸引力法則"其實根本不存在
05:41
So that's what I have to say.
91
341330
2000
我要說的就是這些了
05:43
(Laughter)
92
343330
2000
(笑聲)
05:45
(Applause)
93
345330
6000
(掌聲)
05:51
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
94
351330
6000
♫(索布爾:)我唱歌 (朱莉亞史溫妮:)我說故事 (合:)潔兒與茱莉亞秀♫
05:57
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
95
357330
5000
♫(索布爾:)有時默契十足 (史溫妮:)有時混亂十足♫
06:02
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
96
362330
8000
♫(合) 潔兒與茱莉亞秀,潔兒與茱莉亞秀,潔兒與茱莉亞秀♫
06:10
(Applause)
97
370330
6000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。