Jill Sobule & Julia Sweeney: The Jill & Julia Show

Die Jill-und-Julia-Show

28,600 views ・ 2008-02-29

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Wolf Ruschke Lektorat: Alex Boos
00:32
♫ Jill Sobule: At a conference in Monterey by the big, big jellyfish tank, ♫
0
32330
6000
♫ Auf einer Konferenz in Monterey, neben dem großen Quallen-Aquarium, ♫
00:38
♫ I first saw you and I got so shy. ♫
1
38330
3000
♫ sah ich dich zum ersten Mal und wurde sehr schüchtern. ♫
00:41
♫ You see, I was a little paranoid 'cause I might have been high. ♫
2
41330
4000
♫ Ich war ein bisschen paranoid, denn ich hatte wohl Drogen genommen. ♫
00:45
♫ And I hadn't done that in ages and I won't do that again. ♫
3
45330
3000
♫ Das habe ich jahrelang nicht mehr getan und will's auch nie mehr tun. ♫
00:48
♫ But that's another story. ♫
4
48330
3000
♫ Aber das ist eine andere Geschichte. ♫
00:51
♫ Loved you forever and I've been a big fan, ♫
5
51330
5000
♫ Ich liebte dich schon immer und war ein großer Fan ♫
00:56
♫ the one-woman shows, I even rented "Pat." ♫
6
56330
3000
♫ von deiner Einmann-Show, ich hatte sogar "Pat" abonniert. ♫
00:59
♫ I got enough nerve to come up to you, ♫
7
59330
4000
♫ Ich nahm all meinen Mut zusammen und ging auf dich zu, ♫
01:03
♫ but little did I know one year later we'd be doing this show. ♫
8
63330
5000
♫ und hatte keine Ahnung, dass wir ein Jahr später diese Show gemeinsam machen würden. ♫
01:08
♫ I sing. Julia Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
9
68330
7000
♫ Ich singe. Julia Sweeney: Ich erzähl Geschichten. Zusammen: Die Jill-und-Julia-Show. ♫
01:15
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
10
75330
3000
♫ Sobule: Manchmal gelingt sie. Sweeney: Manchmal auch nicht. ♫
01:18
♫ Together: The Jill and Julia Show. ♫
11
78330
4000
♫ Zusammen: Die Jill-und-Julia-Show. ♫
01:22
♫ Sweeney: At a conference in Monterey next to the big, big jellyfish tank, ♫
12
82330
7000
♫ Sweeney: Auf einer Konferenz in Monterey, beim großen Quallen-Aquarium, ♫
01:29
♫ I first saw you and I wasn't so shy. ♫
13
89330
4000
♫ sah ich dich zum ersten Mal und war gar nicht schüchtern. ♫
01:33
I made a beeline for you and told you what a huge fan I was
14
93330
4000
Ich ging schnurstracks auf dich zu und erzählte dir, welch großer Fan von dir ich war.
01:37
ever since I was writing that pilot for Fox, and Wendy
15
97330
3000
Schon seitdem ich den Pilotfilm für Fox geschrieben hatte. Und Wendy
01:40
and I wanted you to do the theme song.
16
100330
1000
und ich wollten, dass du den Titelsong singst.
01:41
And then the pilot didn't go and I was so sad,
17
101330
2000
Aber dann wurde aus dem Pilotfilm nichts, und ich war sehr traurig,
01:43
but I kept remaining a fan of yours.
18
103330
1000
aber ich blieb immer ein Fan von dir.
01:44
And then when I went through that big, horrible breakup with Carl
19
104330
4000
Und eines Tages, bei meiner großen, schrecklichen Trennung von Carl,
01:48
and I couldn't get off the couch, I listened to your song,
20
108330
2000
als ich gar nicht mehr vom Sofa herunterkam, hörte ich mir deinen Song
01:50
♫ "Now That I Don't Have You," ♫ over and over and over and over again.
21
110330
4000
♫ "Jetzt, wo ich dich nicht mehr habe" ♫ immer wieder an.
01:54
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED.
22
114330
3000
Ich kann gar nicht glauben, dass du jetzt hier bist und ich mit dir zusammen hier bei TED bin.
01:57
And also, I can't believe that we're eating sushi
23
117330
3000
Und ich kann auch gar nicht glauben,
02:00
in front of the fish tank,
24
120330
1000
dass wir Sushi vor dem Aquarium gegessen haben,
02:01
which, personally, I think is really inappropriate.
25
121330
2000
was ich persönlich übrigens ziemlich unpassend finde.
02:03
(Laughter)
26
123330
2000
(Lachen)
02:05
(Applause)
27
125330
1000
(Applaus)
02:06
And little did I know that one year later ... ♫ we'd be doing this show. ♫
28
126330
4000
Und ich hatte keine Ahnung, dass wir ein Jahr später ... ♫ diese Show gemeinsam machen würden. ♫
02:10
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
29
130330
6000
♫ Sobule: Ich singe. Sweeney: Ich erzähl Geschichten. Zusammen: Die Jill-und-Julia-Show. ♫
02:16
Sobule: Hey, they asked us back! Sweeney: Can you stand it?!
30
136330
4000
Sobule: Hey, man wollte uns wiederhaben! Sweeney: Kaum zu glauben.
02:20
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
31
140330
6000
♫ Zusammen: Die Jill-und-Julia-, die Jill-und-Julia-, die Jill-und-Julia-Show. ♫
02:26
♫ Sobule: Why are all our heroes so imperfect? ♫
32
146330
8000
♫ Sobule: Warum nur sind alle unsere Helden so unvollkommen? ♫
02:34
♫ Why do they always bring me down? ♫
33
154330
6000
♫ Warum enttäuschen sie mich immer so? ♫
02:40
♫ Why are all our heroes so imperfect? ♫
34
160330
5000
♫ Warum nur sind alle unsere Helden so unvollkommen? ♫
02:45
♫ Statue in the park has lost his crown. ♫
35
165330
5000
♫ Die Statue im Park hat ihre Krone verloren. ♫
02:50
♫ William Faulkner, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Mmm.
36
170330
3000
♫ William Faulkner ist betrunken und depressiv. ♫
02:53
♫ Dorothy Parker, mean, drunk and depressed. ♫ Sweeney: I know.
37
173330
3000
♫ Dorothy Parker ist fies, betrunken und depressiv. ♫
02:56
♫ And that guy, "Seven Years in Tibet," turned out to be a Nazi. ♫ Sweeney: Yeah.
38
176330
5000
♫ Und der Typ von "Sieben Jahre in Tibet" hat sich als Nazi erwiesen. ♫
03:01
♫ Founding fathers all had slaves. ♫ Sweeney: I know.
39
181330
2000
♫Unsere Gründungsväter hatte alle Sklaven. ♫
03:03
♫ The explorers slaughtered the braves. ♫ Sweeney: Horribly.
40
183330
3000
♫ Die großen Entdecker haben die Mutigen abgeschlachtet. ♫ Sweeney: Schrecklich.
03:06
♫ Sobule: The Old Testament God can be so petty. ♫
41
186330
4000
♫ Sobule: Der alttestamentarische Gott kann so kleinlich sein. ♫
03:10
Sweeney: Don't get me started on that. (Laughter)
42
190330
2000
Sweeney: Fang mir nicht wieder damit an!
03:12
♫ Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so now that he's gone. ♫
43
192330
4000
♫ Sobule: Paul McCartney ist eifersüchtig auf John, jetzt, wo der tot ist, sogar noch mehr. ♫
03:16
♫ Dylan was so mean to Donovan in that movie. ♫
44
196330
5000
♫ Dylan war in dem Film so gemein zu Donovan. ♫
03:21
♫ Pablo Picasso, cruel to his wives. ♫ Sweeney: Horrible.
45
201330
3000
♫ Pablo Picasso war grausam zu seinen Frauen. ♫ Sweeney: Schrecklich.
03:24
♫ Sobule: My favorite poets took their own lives. ♫
46
204330
2000
♫ Sobule: Meine Lieblingsdichter haben Selbstmord begangen. ♫
03:26
♫ Orson Welles peaked at twenty-five, below before our eyes. ♫
47
206330
5000
♫ Orson Welles war mit 25 ganz oben, dann ging er in die Breite. ♫
03:31
♫ And he sold bad wine. ♫
48
211330
2000
♫ Und verkaufte schlechten Wein. ♫
03:33
♫ Together: Why are all our heroes so imperfect? Yeah ♫
49
213330
5000
♫ Zusammen: Warum nur sind alle unsere Helden so unvollkommen? ♫
03:38
♫ Why do they always bring me down? ♫
50
218330
5000
♫ Warum enttäuschen sie mich immer so? ♫
03:43
♫ Sobule: Heard Babe Ruth was full of malice. ♫ Sweeney: Oh.
51
223330
3000
♫ Sobule: Babe Ruth soll ja bösartig gewesen sein. ♫
03:46
♫ Lewis Carroll I'm sure did Alice. ♫ Sweeney: What?!
52
226330
2000
♫ Und Lewis Carroll hat bestimmt was mit Alice gehabt. ♫
03:48
♫ Plato in the cave with those very young boys. ♫ Sweeney: Ooh...
53
228330
5000
♫ Und Plato mit all den jungen Knaben in seiner Höhle. ♫ Sweeney: Uuuuh ...
03:53
♫ Sobule: Hillary supported the war. ♫
54
233330
3000
♫ Sobule: Hillary war für den Krieg. ♫
03:56
♫ Sweeney: Even Thomas Friedman supported the war. ♫ (Laughter)
55
236330
3000
♫ Sweeney: Selbst Thomas Friedman war dafür. ♫
03:59
♫ Sobule: Colin Powell turned out to be ... Together: ... such a pussy. ♫ (Laughter) (Applause)
56
239330
5000
♫ Sobule: Und Colin Powell hat sich als - Zusammen: - Weichei erwiesen. ♫
04:04
♫ Sobule: William Faulkner, drunk and depressed, ♫
57
244330
2000
♫ Sobule: William Faulkner war betrunken und depressiv. ♫
04:06
♫ Tennessee Williams, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Yeah.
58
246330
2000
♫ Tennessee Williams war betrunken und depressiv. ♫
04:08
♫ Sobule: Take it, Julia. ♫
59
248330
2000
Sobule: Du bist dran, Julia.
04:10
Sweeney: Okay. Oprah was never necessarily a big hero of mine.
60
250330
4000
Sweeney: Okay. Oprah war nie eine wirkliche Heldin für mich.
04:14
I mean, I watch Oprah mostly when I'm home in Spokane
61
254330
3000
Ich sehe mir Oprah nämlich immer an, wenn ich zu Hause in Spokane bin
04:17
visiting my mother. And to my mother,
62
257330
2000
und meine Mutter besuche. Und für meine Mutter ist
04:19
Oprah is a greater moral authority than the Pope,
63
259330
2000
Oprah eine größere moralische Autorität als der Papst, was schon etwas
04:21
which is actually saying something because she's a devout Catholic.
64
261330
3000
heißen will, denn sie ist eine überzeugte Katholikin.
04:24
Anyway, I like Oprah -- I like her girlfriendy-ness,
65
264330
3000
Wie auch immer, ich mag Oprah. ich mag, dass sie wie eine Freundin ist.
04:27
I like her weight issues,
66
267330
2000
Ich mag das, was sie zum Thema Körpergewicht sagt.
04:29
I like how she's transformed talk television,
67
269330
2000
Ich mag die Art, wie sie das Fernsehen verändert hat.
04:31
I like how she's brought reading back to America --
68
271330
3000
Ich mag die Art, wie sie Amerika wieder zum Lesen gebracht hat.
04:34
but there was something that happened the last two weeks
69
274330
2000
Doch in den letzten zwei Wochen ist etwas passiert,
04:36
that was ... I call it the Soon-Yi moment:
70
276330
3000
was ich den Sun-Yi-Moment nenne.
04:39
it is the moment when I cannot continue supporting someone.
71
279330
5000
Das ist der Augenblick, wenn ich aufhöre, für jemanden zu sein.
04:44
And that was that she did two entire shows
72
284330
4000
Und das kam daher, dass Oprah zwei ganze Wochen lang
04:48
promoting that movie "The Secret."
73
288330
2000
Werbung für den Film "The Secret" gemacht hat.
04:50
Do you guys know about that movie "The Secret"?
74
290330
2000
Wissen Sie, was es mit dem Film "The Secret" auf sich hat?
04:52
It makes "What the Bleep Do We Know" seem like a doctoral dissertation
75
292330
5000
Verglichen damit kommt einem "What the Bleep Do We (K)now" wie eine Harvard-Dissertation
04:57
from Harvard on quantum mechanics -- that's how bad it is.
76
297330
3000
zum Thema Quantenmechanik vor - so schlecht ist er.
05:00
It makes "The DaVinci Code" seem like "War and Peace."
77
300330
4000
Und der "DaVinci-Kode" kommt einem da wie "Krieg und Frieden" vor.
05:04
That movie is so horrible. It promotes such awful pseudoscience.
78
304330
5000
Dieser Film ist so furchtbar. Er vertritt eine so schreckliche Pseudo-Wissenschaft.
05:09
And the basic idea is
79
309330
1000
Seine Hauptthese lautet,
05:10
that there's this law of attraction, and
80
310330
3000
dass es ein "Gesetz der Anziehung" gibt und dass
05:13
your thoughts have this vibrating energy
81
313330
2000
unsere Gedanken so eine Vibrationsenergie haben,
05:15
that goes out into the universe
82
315330
1000
die ins Weltall hinausströmt und von dort all das Gute,
05:16
and then you attract good things to happen to you.
83
316330
2000
das mit uns geschieht, zu uns heranzieht.
05:18
On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" --
84
318330
4000
Wissenschaftlich betrachtet, ist das mehr als nur die "Kraft des positiven Denkens" -
05:22
it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill,
85
322330
5000
es hat nämlich eine schrecklich dunkle Seite. Wenn man zum Beispiel krank wird,
05:27
it's because you've just been thinking negative thoughts.
86
327330
2000
dann angeblich deswegen, weil man zuvor negative Gedanken hatte.
05:29
Yeah, stuff like that was in the movie and she's promoting it.
87
329330
3000
Jawohl, solches Zeug wird in dem Film erzählt und propagiert.
05:32
And all I'm saying is that I really wish that Murray Gell-Mann
88
332330
3000
Ich will damit nur sagen, dass ich möchte, dass Murray Gell-Mann
05:35
would go on Oprah
89
335330
1000
einmal in Oprahs Show geht und sie darüber aufklärt,
05:36
and just explain to her that the law of attraction is, in fact, not a law.
90
336330
5000
dass das "Gesetz der Anziehung" kein wirklich existierendes Gesetz ist.
05:41
So that's what I have to say.
91
341330
2000
Das war's, was ich sagen wollte.
05:43
(Laughter)
92
343330
2000
(Lachen)
05:45
(Applause)
93
345330
6000
(Applaus)
05:51
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
94
351330
6000
♫ Sobule: Ich singe. Sweeney: Ich erzähl Geschichten. Zusammen: Die Jill-und-Julia-Show. ♫
05:57
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
95
357330
5000
♫ Sobule: Manchmal gelingt sie. Sweeney: Manchmal auch nicht. ♫
06:02
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
96
362330
8000
♫ Zusammen: Die Jill-und-Julia-, die Jill-und-Julia, die Jill-und-Julia-Show. ♫
06:10
(Applause)
97
370330
6000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7