Jill Sobule & Julia Sweeney: The Jill & Julia Show

O show da Jill and da Julia.

28,600 views ・ 2008-02-29

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rafael Eufrasio Revisor: Tulio Leao
00:32
♫ Jill Sobule: At a conference in Monterey by the big, big jellyfish tank, ♫
0
32330
6000
♫ Em uma conferência em Monterey ao lado do grande tanque de água-vivas, ♫
00:38
♫ I first saw you and I got so shy. ♫
1
38330
3000
♫ Eu te vi e fiquei tão tímida. ♫
00:41
♫ You see, I was a little paranoid 'cause I might have been high. ♫
2
41330
4000
♫ Sabe, eu estava um pouco paranóica porque talvez eu estava drogada. ♫
00:45
♫ And I hadn't done that in ages and I won't do that again. ♫
3
45330
3000
♫ E eu não tinha feito aquilo em anos e não vou fazer denovo. ♫
00:48
♫ But that's another story. ♫
4
48330
3000
♫ Mas isto é uma outra estória. ♫
00:51
♫ Loved you forever and I've been a big fan, ♫
5
51330
5000
♫ Sempre amei você e tenho sido uma grande fã, ♫
00:56
♫ the one-woman shows, I even rented "Pat." ♫
6
56330
3000
♫ os shows de uma mulher, até aluguei "Pat."♫
00:59
♫ I got enough nerve to come up to you, ♫
7
59330
4000
♫ Criei coragem para chegar até você, ♫
01:03
♫ but little did I know one year later we'd be doing this show. ♫
8
63330
5000
♫ mas eu mal sabia que um ano mais tarde estaríamos apresentando esse show. ♫
01:08
♫ I sing. Julia Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
9
68330
7000
♫ Eu canto. Juila Sweeney: Eu conto estórias. Juntas: O show da Jill e da Julia. ♫
01:15
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
10
75330
3000
♫ Sobule: Às vezes dá certo. Sweeney: Às vezes não. ♫
01:18
♫ Together: The Jill and Julia Show. ♫
11
78330
4000
♫ Juntas: O show da Jill and da Julia. ♫
01:22
♫ Sweeney: At a conference in Monterey next to the big, big jellyfish tank, ♫
12
82330
7000
♫Sweeney: Em uma conferência em Monterey, próximo ao grande tangue de água-vivas, ♫
01:29
♫ I first saw you and I wasn't so shy. ♫
13
89330
4000
♫ A vi primeiro e não estava tão tímida. ♫
01:33
I made a beeline for you and told you what a huge fan I was
14
93330
4000
♫ Fui direto ao ponto e te disse que eu era um grande fã. ♫
01:37
ever since I was writing that pilot for Fox, and Wendy
15
97330
3000
♫ Desde que eu estava escrevendo aquele piloto para a Fox, e a Wendy ♫
01:40
and I wanted you to do the theme song.
16
100330
1000
e eu queríamos que você gravasse a música de abertura.
01:41
And then the pilot didn't go and I was so sad,
17
101330
2000
E depois o piloto não foi ao ar e eu fiquei tão triste,
01:43
but I kept remaining a fan of yours.
18
103330
1000
mas continuei sendo sua fã.
01:44
And then when I went through that big, horrible breakup with Carl
19
104330
4000
E depois, quando eu passei por aquela grande, bem grande, separação com Carl
01:48
and I couldn't get off the couch, I listened to your song,
20
108330
2000
e eu não conseguia levantar do sofá, ouvi a sua música,
01:50
♫ "Now That I Don't Have You," ♫ over and over and over and over again.
21
110330
4000
♫ "Agora que não tenho você" várias, várias, várias vezes ♫
01:54
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED.
22
114330
3000
E não consigo acreditar que você está aqui e eu estou com você aqui no TED.
01:57
And also, I can't believe that we're eating sushi
23
117330
3000
E também, eu não acredito que estamos comendo sushi
02:00
in front of the fish tank,
24
120330
1000
em frente ao tanque de água-vivas,
02:01
which, personally, I think is really inappropriate.
25
121330
2000
que pessoalmente eu acho que é realmente inadequado.
02:03
(Laughter)
26
123330
2000
(Risos)
02:05
(Applause)
27
125330
1000
(Aplausos)
02:06
And little did I know that one year later ... ♫ we'd be doing this show. ♫
28
126330
4000
E muito poco eu sabia que um ano mais tarde... ♫ Estaríamos gravando este show. ♫
02:10
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
29
130330
6000
♫ Sobule: Eu canto. Sweeney: Eu conto estórias. Juntas: O show da Jill e da Julia. ♫
02:16
Sobule: Hey, they asked us back! Sweeney: Can you stand it?!
30
136330
4000
Sobule: Ei, nos chamaram de volta! Sweeney: Você aguenta?
02:20
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
31
140330
6000
♫ Juntas: O show da Jill e da Julia, da Jill e da Julia, da Jill e da Julia. ♫
02:26
♫ Sobule: Why are all our heroes so imperfect? ♫
32
146330
8000
♫ Sobule: Por que todos os nossos heróis são tão imperfeitos? ♫
02:34
♫ Why do they always bring me down? ♫
33
154330
6000
♫ Por que eles sempre me desapontam? ♫
02:40
♫ Why are all our heroes so imperfect? ♫
34
160330
5000
♫ Por que todos os heróis são tão imperfeitos? ♫
02:45
♫ Statue in the park has lost his crown. ♫
35
165330
5000
♫ A estátua no parque perdeu sua coroa. ♫
02:50
♫ William Faulkner, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Mmm.
36
170330
3000
♫ William Faulkner, bêbado e em depressão. ♫
02:53
♫ Dorothy Parker, mean, drunk and depressed. ♫ Sweeney: I know.
37
173330
3000
♫ Dorothy Parker egoísta, bêbada e em depressão. ♫
02:56
♫ And that guy, "Seven Years in Tibet," turned out to be a Nazi. ♫ Sweeney: Yeah.
38
176330
5000
♫ E aquele cara, sete anos no Tibete, acabou sendo um nazista. ♫
03:01
♫ Founding fathers all had slaves. ♫ Sweeney: I know.
39
181330
2000
♫ Todos os pioneiros tinham escravos. ♫
03:03
♫ The explorers slaughtered the braves. ♫ Sweeney: Horribly.
40
183330
3000
♫ Os exploradores chacinaram os bravos. ♫ Sweeney: Horrível.
03:06
♫ Sobule: The Old Testament God can be so petty. ♫
41
186330
4000
♫ Sobule: Meu Deus, o Antigo Testamento pode ser tão bonito ♫
03:10
Sweeney: Don't get me started on that. (Laughter)
42
190330
2000
Sweeney: não me faça começar a falar sobre isso.
03:12
♫ Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so now that he's gone. ♫
43
192330
4000
♫ Sobule: Paul McCartney ciumento do John, ainda mais agora que ele se foi. ♫
03:16
♫ Dylan was so mean to Donovan in that movie. ♫
44
196330
5000
♫ Dylan era tão mesquinho com o Donovan naquele filme. ♫
03:21
♫ Pablo Picasso, cruel to his wives. ♫ Sweeney: Horrible.
45
201330
3000
♫ Pablo Picasso, cruel com suas esposas. ♫ Sweeney: Horrible.
03:24
♫ Sobule: My favorite poets took their own lives. ♫
46
204330
2000
♫ Sobule: Meus poetas favoritos se suicidaram. ♫
03:26
♫ Orson Welles peaked at twenty-five, below before our eyes. ♫
47
206330
5000
♫ Orson Welles adoeceu aos 25 e observou com seus próprios olhos. ♫
03:31
♫ And he sold bad wine. ♫
48
211330
2000
♫ E ele vendia vinho ruim. ♫
03:33
♫ Together: Why are all our heroes so imperfect? Yeah ♫
49
213330
5000
♫ Juntos: Por que todos nossos heróis são imperfeitos, hein? ♫
03:38
♫ Why do they always bring me down? ♫
50
218330
5000
♫ Por que eles sempre me desapontam? ♫
03:43
♫ Sobule: Heard Babe Ruth was full of malice. ♫ Sweeney: Oh.
51
223330
3000
♫ Sobule: Ouvi que Babe Ruth era cheia de malícia. ♫
03:46
♫ Lewis Carroll I'm sure did Alice. ♫ Sweeney: What?!
52
226330
2000
♫ Tenho certeza que Lewis Carroll pegou a Alice. ♫
03:48
♫ Plato in the cave with those very young boys. ♫ Sweeney: Ooh...
53
228330
5000
♫ Platão na caverna com aqueles garotos bem jovens. ♫ Sweeney: Opa...
03:53
♫ Sobule: Hillary supported the war. ♫
54
233330
3000
♫ Sobule: Hillary apoiou a guerra. ♫
03:56
♫ Sweeney: Even Thomas Friedman supported the war. ♫ (Laughter)
55
236330
3000
♫ Sweeney: Até mesmo Thomas Friedman a apoiou. ♫
03:59
♫ Sobule: Colin Powell turned out to be ... Together: ... such a pussy. ♫ (Laughter) (Applause)
56
239330
5000
♫ Sobule: Colin Powell acabou se mostrando -- Juntos: -- tão bundão. ♫
04:04
♫ Sobule: William Faulkner, drunk and depressed, ♫
57
244330
2000
♫ Sobule: William Faulkner, bêbado e em depressão, ♫
04:06
♫ Tennessee Williams, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Yeah.
58
246330
2000
♫ Tennessee Williams, bêbado e em depressão. ♫
04:08
♫ Sobule: Take it, Julia. ♫
59
248330
2000
Sobule: Tome, Julia.
04:10
Sweeney: Okay. Oprah was never necessarily a big hero of mine.
60
250330
4000
Sweeney: Ok. Oprah nunca foi minha heroína.
04:14
I mean, I watch Oprah mostly when I'm home in Spokane
61
254330
3000
Quero dizer, eu assisto Oprah mais quando estou em casa em Spokane
04:17
visiting my mother. And to my mother,
62
257330
2000
visitando minha mãe. E para a minha mãe,
04:19
Oprah is a greater moral authority than the Pope,
63
259330
2000
Oprah é uma autoridade moral maior que o Papa,
04:21
which is actually saying something because she's a devout Catholic.
64
261330
3000
o que somente quer dizer alguma coisa porque ela é uma católica devota.
04:24
Anyway, I like Oprah -- I like her girlfriendy-ness,
65
264330
3000
De qualquer forma, eu gosto da Oprah, gosto da amizade dela com as mulheres.
04:27
I like her weight issues,
66
267330
2000
Eu gostos dos problemas dela com peso.
04:29
I like how she's transformed talk television,
67
269330
2000
Gosto como ela transformou os programas de entrevista da televisão.
04:31
I like how she's brought reading back to America --
68
271330
3000
E como ela fez os americanos lerem mais.
04:34
but there was something that happened the last two weeks
69
274330
2000
Mas há algo que aconteceu nas últimas duas semanas
04:36
that was ... I call it the Soon-Yi moment:
70
276330
3000
que foi -- Chamo isso de momento Soon-Yi.
04:39
it is the moment when I cannot continue supporting someone.
71
279330
5000
É o momento em que eu não posso mais continuar apoiando ninguém.
04:44
And that was that she did two entire shows
72
284330
4000
E foi o fato de ela ter feito dois shows inteiros
04:48
promoting that movie "The Secret."
73
288330
2000
promovendo aquele filme "O Segredo."
04:50
Do you guys know about that movie "The Secret"?
74
290330
2000
Você conhecem este filme, "O Segredo"?
04:52
It makes "What the Bleep Do We Know" seem like a doctoral dissertation
75
292330
5000
Ele faz "Quem Somos Nós?" parecer uma tese de doutorado
04:57
from Harvard on quantum mechanics -- that's how bad it is.
76
297330
3000
de Harvard em mecânica quântica --- pra ver quão ruim ele é.
05:00
It makes "The DaVinci Code" seem like "War and Peace."
77
300330
4000
E faz o "Código de da Vinci" parecer Guerra e Paz.
05:04
That movie is so horrible. It promotes such awful pseudoscience.
78
304330
5000
Aquele filme é tão horrível. Ele promove tão terrível pseudo-ciência.
05:09
And the basic idea is
79
309330
1000
E a ideia básica é
05:10
that there's this law of attraction, and
80
310330
3000
que há essa "Lei da Atração", e
05:13
your thoughts have this vibrating energy
81
313330
2000
seus pensamentos têm esta energia vibrante
05:15
that goes out into the universe
82
315330
1000
e viajam pelo universo
05:16
and then you attract good things to happen to you.
83
316330
2000
e depois você atrai coisas boas.
05:18
On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" --
84
318330
4000
Cientificamente, isso é mais que apenas "Poder do Pensamento Positivo¨ --
05:22
it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill,
85
322330
5000
ela tem um lado negro horrível, horrível. Como se você ficasse doente
05:27
it's because you've just been thinking negative thoughts.
86
327330
2000
porque você tem tido pensamentos ruins.
05:29
Yeah, stuff like that was in the movie and she's promoting it.
87
329330
3000
Sim, coisas como estas estavam no filme. E ela o está promovendo.
05:32
And all I'm saying is that I really wish that Murray Gell-Mann
88
332330
3000
E tudo o que eu estou dizendo é que eu realmente queria que Murray Gell-Mann
05:35
would go on Oprah
89
335330
1000
fosse na Oprah
05:36
and just explain to her that the law of attraction is, in fact, not a law.
90
336330
5000
e simplesmente a explicasse que a "Lei da Atração" não é, de fato, uma lei.
05:41
So that's what I have to say.
91
341330
2000
Então isto é o que tenho a dizer.
05:43
(Laughter)
92
343330
2000
(Risos)
05:45
(Applause)
93
345330
6000
(Aplausos)
05:51
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
94
351330
6000
♫ Sobule: Eu canto. Sweeney: Eu conto estórias. Juntas: O show da Jill e da Julia.
05:57
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
95
357330
5000
♫ Sobule: Às vezes funciona. Sweeney: Às vezes não. ♫
06:02
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
96
362330
8000
♫ Juntos: O show da Jill e da Julia, da Jill e da Julia, da Jill e da Julia. ♫
06:10
(Applause)
97
370330
6000
(Aplausos)

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7