Jill Sobule & Julia Sweeney: The Jill & Julia Show

28,600 views ・ 2008-02-29

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Łukasz Stasiełowicz Korekta: Marek Lewandowski
00:32
♫ Jill Sobule: At a conference in Monterey by the big, big jellyfish tank, ♫
0
32330
6000
♫ Na konferencji w Monterey przy wielkim, wielki akwarium z meduzami ♫
00:38
♫ I first saw you and I got so shy. ♫
1
38330
3000
♫ Pierwszy raz cię zobaczyłam i zrobiłam się tak nieśmiała ♫
00:41
♫ You see, I was a little paranoid 'cause I might have been high. ♫
2
41330
4000
♫ Widzisz, byłam trochę paranoiczna ponieważ mogłam być na haju. ♫
00:45
♫ And I hadn't done that in ages and I won't do that again. ♫
3
45330
3000
♫ I nie robiłam tego od lat i nie zrobię ponownie ♫
00:48
♫ But that's another story. ♫
4
48330
3000
♫ Ale to już inna historia ♫
00:51
♫ Loved you forever and I've been a big fan, ♫
5
51330
5000
♫ Kochałam cię zawsze i byłam wielkim fanem ♫
00:56
♫ the one-woman shows, I even rented "Pat." ♫
6
56330
3000
♫ show jednej kobiety, nawet wynajęłam "Pata" ♫
00:59
♫ I got enough nerve to come up to you, ♫
7
59330
4000
♫ Miałam wystarczająco dużo odwagi by podejść do ciebie ♫
01:03
♫ but little did I know one year later we'd be doing this show. ♫
8
63330
5000
♫ ale nie miałam pojęcia, że rok później będziemy robić ten show ♫
01:08
♫ I sing. Julia Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
9
68330
7000
♫ Ja śpiewam. Julia Sweeney: Ja opowiadam historie. Wspólnie: Show Jill i Julii ♫
01:15
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
10
75330
3000
♫ Sobule: Czasami to się udaje. Sweeney: Czasami nie. ♫
01:18
♫ Together: The Jill and Julia Show. ♫
11
78330
4000
♫ Wspólnie: Show Jill i Julii. ♫
01:22
♫ Sweeney: At a conference in Monterey next to the big, big jellyfish tank, ♫
12
82330
7000
♫ Sweeney: Na konferencji w Monterey obok wielkiego, wielkiego akwarium z meduzami, ♫
01:29
♫ I first saw you and I wasn't so shy. ♫
13
89330
4000
♫ Po raz pierwszy ciebie zobaczyłam i nie byłam tak nieśmiała. ♫
01:33
I made a beeline for you and told you what a huge fan I was
14
93330
4000
Podbiegłam do ciebie i powiedziałam jak ogromną fanką byłam.
01:37
ever since I was writing that pilot for Fox, and Wendy
15
97330
3000
Od czasu kiedy pisałam program pilotażowy dla Foxa, a Wendy
01:40
and I wanted you to do the theme song.
16
100330
1000
i ja chcieliśmy byś zrobiła tytułową piosenkę.
01:41
And then the pilot didn't go and I was so sad,
17
101330
2000
A później program nie został wyemitowany i byłam smutna,
01:43
but I kept remaining a fan of yours.
18
103330
1000
ale pozostałam twoją fanką.
01:44
And then when I went through that big, horrible breakup with Carl
19
104330
4000
I wtedy, kiedy zrywałam z Carlem
01:48
and I couldn't get off the couch, I listened to your song,
20
108330
2000
i nie potrafiłam się podnieść z kanapy, słuchałam twojej piosenki,
01:50
♫ "Now That I Don't Have You," ♫ over and over and over and over again.
21
110330
4000
♫ "Now That I Don't Have You" (Teraz, kiedy ciebie nie mam) ♫ Raz po raz, raz po raz
01:54
And I can't believe you're here and that I'm meeting you here at TED.
22
114330
3000
I nie mogę uwierzyć, że jesteś tutaj i spotykam ciebie tutaj na TED.
01:57
And also, I can't believe that we're eating sushi
23
117330
3000
I nie mogę uwierzyć że jemy sushi
02:00
in front of the fish tank,
24
120330
1000
przed akwarium
02:01
which, personally, I think is really inappropriate.
25
121330
2000
co osobiście uważam za naprawdę niestosowne,
02:03
(Laughter)
26
123330
2000
(Śmiech)
02:05
(Applause)
27
125330
1000
(Aplauz)
02:06
And little did I know that one year later ... ♫ we'd be doing this show. ♫
28
126330
4000
I nie miałam pojęcia, że rok później... ♫ będziemy robić ten show. ♫
02:10
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
29
130330
6000
♫ Sobule: Ja śpiewam. Sweeney: Ja opowiadam historie. Wspólnie: Show Jill i Julii. ♫
02:16
Sobule: Hey, they asked us back! Sweeney: Can you stand it?!
30
136330
4000
Sobule: Hej, oni zaprosili nas ponownie! Sweeney: Ogarniasz to?
02:20
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
31
140330
6000
♫ Wspólnie: Jill i Julii, Jill i Julii, Jill i Julii Show. ♫
02:26
♫ Sobule: Why are all our heroes so imperfect? ♫
32
146330
8000
♫ Sobule: Dlaczego wszyscy nasi bohaterowie są tacy niedoskonali? ♫
02:34
♫ Why do they always bring me down? ♫
33
154330
6000
♫ Dlaczego zawsze doprowadzają mnie do smutku? ♫
02:40
♫ Why are all our heroes so imperfect? ♫
34
160330
5000
♫ Dlaczego wszyscy nasi bohaterowie są tacy niedoskonali? ♫
02:45
♫ Statue in the park has lost his crown. ♫
35
165330
5000
♫ Posąg w parku stracił swoją koronę ♫
02:50
♫ William Faulkner, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Mmm.
36
170330
3000
♫ William Faulkner, pijany i przygnębiony. ♫
02:53
♫ Dorothy Parker, mean, drunk and depressed. ♫ Sweeney: I know.
37
173330
3000
♫ Dorothy Parker podła, pijana i przygnębiona. ♫
02:56
♫ And that guy, "Seven Years in Tibet," turned out to be a Nazi. ♫ Sweeney: Yeah.
38
176330
5000
♫ I ten facet, Siedem Lat w Tybecie, okazał się być nazistą. ♫
03:01
♫ Founding fathers all had slaves. ♫ Sweeney: I know.
39
181330
2000
♫ Ojcowie założyciele wszyscy mieli niewolników. ♫
03:03
♫ The explorers slaughtered the braves. ♫ Sweeney: Horribly.
40
183330
3000
♫ Odkrywcy zarżnęli odważnych. ♫ Sweeney: Straszne.
03:06
♫ Sobule: The Old Testament God can be so petty. ♫
41
186330
4000
♫ Sobule: Bóg Starego Testamentu może być tak małostkowy. ♫
03:10
Sweeney: Don't get me started on that. (Laughter)
42
190330
2000
♫ Sweeney: nie każ mi zaczynać.
03:12
♫ Sobule: Paul McCartney, jealous of John, even more so now that he's gone. ♫
43
192330
4000
♫ Paul McCartney zazdrosny o Johna, nawet bardziej, kiedy już go nie ma. ♫
03:16
♫ Dylan was so mean to Donovan in that movie. ♫
44
196330
5000
♫ Dylan był tak podły dla Donovan w tym filmie. ♫
03:21
♫ Pablo Picasso, cruel to his wives. ♫ Sweeney: Horrible.
45
201330
3000
♫ Palbo Picasso, okrutny dla swych żon. ♫ Sweeney: Straszne.
03:24
♫ Sobule: My favorite poets took their own lives. ♫
46
204330
2000
♫ Sobule: Moi ulubieni poeci odebrali sobie życie. ♫
03:26
♫ Orson Welles peaked at twenty-five, below before our eyes. ♫
47
206330
5000
♫ Orson Welles szczytował mając 25 lat, wzlatywał na chwilę przed naszymi oczami. ♫
03:31
♫ And he sold bad wine. ♫
48
211330
2000
♫ I sprzedawał niedobre wino. ♫
03:33
♫ Together: Why are all our heroes so imperfect? Yeah ♫
49
213330
5000
♫ Wspólnie: Dlaczego wszyscy nasi bohaterowie są tacy niedoskonali, tak? ♫
03:38
♫ Why do they always bring me down? ♫
50
218330
5000
♫ Dlaczego zawsze doprowadzają mnie do smutku♫
03:43
♫ Sobule: Heard Babe Ruth was full of malice. ♫ Sweeney: Oh.
51
223330
3000
♫ Sobule: Słyszałam że Babe Ruth był pełen złośliwości ♫
03:46
♫ Lewis Carroll I'm sure did Alice. ♫ Sweeney: What?!
52
226330
2000
♫ Lewis Carroll jestem pewna, zrobił Alicję (gra słów malice - Alice; złośliwość - Alicja) ♫
03:48
♫ Plato in the cave with those very young boys. ♫ Sweeney: Ooh...
53
228330
5000
♫ Platon w jaskini z tymi bardzo młodymi chłopcami. ♫ Sweeney: Oooh...
03:53
♫ Sobule: Hillary supported the war. ♫
54
233330
3000
♫ Sobule: Hillary popierała wojnę. ♫
03:56
♫ Sweeney: Even Thomas Friedman supported the war. ♫ (Laughter)
55
236330
3000
♫ Sweeney: Nawet Thomas Friedman popierał wojnę. ♫
03:59
♫ Sobule: Colin Powell turned out to be ... Together: ... such a pussy. ♫ (Laughter) (Applause)
56
239330
5000
♫ Sobule: Colin Powell okazał się być -- Wspólnie: -- taką "cipką". ♫
04:04
♫ Sobule: William Faulkner, drunk and depressed, ♫
57
244330
2000
♫ Sobule: William Faulkner, pijany i przygnębiony, ♫
04:06
♫ Tennessee Williams, drunk and depressed. ♫ Sweeney: Yeah.
58
246330
2000
♫ Tennessee Williams, pijany i przygnębiony. ♫
04:08
♫ Sobule: Take it, Julia. ♫
59
248330
2000
Sobule: Teraz ty, Julia.
04:10
Sweeney: Okay. Oprah was never necessarily a big hero of mine.
60
250330
4000
Sweeney: OK. Oprah nigdy nie była koniecznie moją wielką bohaterką.
04:14
I mean, I watch Oprah mostly when I'm home in Spokane
61
254330
3000
Oglądam Oprah głównie, kiedy jestem w domu w Spokane
04:17
visiting my mother. And to my mother,
62
257330
2000
odwiedzając moją matkę. A dla mojej mamy,
04:19
Oprah is a greater moral authority than the Pope,
63
259330
2000
Oprah jest większym autorytetem moralnym niż papież
04:21
which is actually saying something because she's a devout Catholic.
64
261330
3000
co wiele znaczy, ponieważ jest gorliwą katoliczką.
04:24
Anyway, I like Oprah -- I like her girlfriendy-ness,
65
264330
3000
W każdym razie, lubię Oprah, lubię jej dziewczęcą przyjacielskość.
04:27
I like her weight issues,
66
267330
2000
Lubię jej problemy z nadwagą.
04:29
I like how she's transformed talk television,
67
269330
2000
Podoba mi się jak zmieniła rozmowę telewizyjną.
04:31
I like how she's brought reading back to America --
68
271330
3000
Podoba mi się jak przywróciła Ameryce czytanie.
04:34
but there was something that happened the last two weeks
69
274330
2000
Ale było coś, co działo się przez dwa ostatnie tygodnie
04:36
that was ... I call it the Soon-Yi moment:
70
276330
3000
to było -- nazywam to momentem Soon-Yi.
04:39
it is the moment when I cannot continue supporting someone.
71
279330
5000
To jest moment, kiedy nie potrafię dalej kogoś popierać.
04:44
And that was that she did two entire shows
72
284330
4000
I to było tak, że poświęciła całe dwa odcinki
04:48
promoting that movie "The Secret."
73
288330
2000
promując film "Sekret"
04:50
Do you guys know about that movie "The Secret"?
74
290330
2000
Czy znacie film "Sekret"?
04:52
It makes "What the Bleep Do We Know" seem like a doctoral dissertation
75
292330
5000
To sprawia, że "What the #$*! Do We (K)now!?" wygląda jak rozprawa doktorska
04:57
from Harvard on quantum mechanics -- that's how bad it is.
76
297330
3000
z Harvardu na temat mechaniki kwantowej -- oto jak złe to jest.
05:00
It makes "The DaVinci Code" seem like "War and Peace."
77
300330
4000
To sprawia, że "Kod Leonarda da Vinci" wygląda jak "Wojna i Pokój".
05:04
That movie is so horrible. It promotes such awful pseudoscience.
78
304330
5000
Ten film jest tak okropny. Promuje paskudną pseudonaukę.
05:09
And the basic idea is
79
309330
1000
A podstawową myślą jest
05:10
that there's this law of attraction, and
80
310330
3000
że istnieje takie "Prawo przyciągania" i
05:13
your thoughts have this vibrating energy
81
313330
2000
twoje myśli mają tę wibrującą energię
05:15
that goes out into the universe
82
315330
1000
która wychodzi do Wszechświata
05:16
and then you attract good things to happen to you.
83
316330
2000
i wtedy przyciągasz dobre rzeczy, by przydarzały się tobie.
05:18
On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" --
84
318330
4000
W naukowej podstawie to coś więcej niż tylko "Siła pozytywnego myślenia" --
05:22
it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill,
85
322330
5000
to ma okropną, okropną ciemną stronę. Tak, jak kiedy zachorujesz,
05:27
it's because you've just been thinking negative thoughts.
86
327330
2000
to dlatego, że miałeś tylko negatywne myśli.
05:29
Yeah, stuff like that was in the movie and she's promoting it.
87
329330
3000
Tak, takie rzeczy były w tym filmie. A ona to promuje.
05:32
And all I'm saying is that I really wish that Murray Gell-Mann
88
332330
3000
I wszystko co mówię to, że naprawdę chciałabym, by Murray Gell-Mann
05:35
would go on Oprah
89
335330
1000
poszedł do Oprah
05:36
and just explain to her that the law of attraction is, in fact, not a law.
90
336330
5000
i po prostu wyjaśnił, że "Prawo przyciągania" w rzeczywistości nie jest prawem.
05:41
So that's what I have to say.
91
341330
2000
Tak więc to miałam do powiedzenia.
05:43
(Laughter)
92
343330
2000
(Śmiech)
05:45
(Applause)
93
345330
6000
(Aplauz)
05:51
♫ Sobule: I sing. Sweeney: I tell stories. Together: The Jill and Julia Show. ♫
94
351330
6000
♫ Sobule: Ja śpiewam. Sweeney: Ja opowiadam historie. Wspólnie: Show Jill i Julii ♫
05:57
♫ Sobule: Sometimes it works. Sweeney: Sometimes it doesn't. ♫
95
357330
5000
♫ Sobule: Czasami się udaje. Sweeney: Czasami nie. ♫
06:02
♫ Together: The Jill and Julia, the Jill and Julia, the Jill and Julia Show. ♫
96
362330
8000
♫ Wspólnie: Jill i Julii, Jill i Julii, Jill i Julii Show. ♫
06:10
(Applause)
97
370330
6000
(Aplauz)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7