John Hockenberry: We are all designers

53,781 views ・ 2012-06-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
翻译人员: Shang Sinian 校对人员: Li Sinn
00:16
I am no designer, nope, no way.
1
16116
3851
我并不是一个设计师,完全不是。
00:19
My dad was,
2
19967
1816
我父亲曾经是,
00:21
which is kind of an interesting way to grow up.
3
21783
2592
这使我的成长非常富有趣味。
00:24
I had to figure out what it is my dad did
4
24375
4175
所以我得弄明白我父亲的工作是什么,
00:28
and why it was important.
5
28550
1800
以及为什么它如此重要。
00:30
Dad talked a lot about bad design when we were growing up,
6
30350
3161
父亲在我们童年时经常批评差的设计,
00:33
you know, "Bad design is just people not thinking, John," he would say
7
33511
4970
比如,他说:“约翰,差的设计是人们没有慎重思考的结果,
00:38
whenever a kid would be injured by a rotary lawn mower
8
38481
2463
无论是导致儿童被旋转的割草机弄伤,
00:40
or, say, a typewriter ribbon would get tangled
9
40944
2950
或者打字机纸带被缠绕住,
00:43
or an eggbeater would get jammed in the kitchen.
10
43894
2393
或者厨房的打蛋器堵塞。
00:46
You know, "Design -- bad design, there's just no excuse for it.
11
46287
5519
你懂的,你不能为差的设计找借口。
00:51
It's letting stuff happen without thinking about it.
12
51806
2608
这是轻率地放任事情发生的后果。
00:54
Every object should be about something, John.
13
54414
3363
所有物品都必须有意义,约翰。
00:57
It should imagine a user.
14
57777
1438
它必须以用户的角度为出发点。
00:59
It should cast that user in a story starring the user and the object.
15
59215
4967
它必须反映出,在以用户和物品为中心的故事中,用户的核心地位。
01:04
Good design," my dad said, "is about supplying intent."
16
64182
5241
好的设计,”我父亲说过,“要能够实现其存在的意义。”
01:09
That's what he said.
17
69423
2655
这是他的原话。
01:12
Dad helped design the control panels for the IBM 360 computer.
18
72078
3921
我父亲参与设计了IBM360大型计算机的控制面板。
01:15
That was a big deal; that was important. He worked for Kodak for a while; that was important.
19
75999
4000
那是个大工程,且意义非凡。他为柯达工作过一段,那也很重要。
01:19
He designed chairs and desks and other office equipment for Steelcase; that was important.
20
79999
5556
他设计了Steelcase公司的桌椅和一系列办公用品;这也很有意义。
01:25
I knew design was important in my house because, for heaven's sake, it put food on our table, right?
21
85555
5038
我认为设计对我的家非常重要,因为,上帝啊,有了它我们才能把食物拿上桌子,不是吗?
01:30
And design was in everything my dad did.
22
90593
2372
而设计就是我父亲工作的全部。
01:32
He had a Dixieland jazz band when we were growing up,
23
92965
3157
我们童年时,父亲有一支迪克西兰爵士乐队,
01:36
and he would always cover Louis Armstrong tunes.
24
96122
2696
他可以随时演奏路易斯.阿姆斯克朗的音乐。
01:38
And I would ask him every once in a while,
25
98818
1728
我时不时会问他,
01:40
"Dad, do you want it to sound like the record?"
26
100546
2911
“爸爸,你希望它听起来和唱片里一样吗?”
01:43
We had lots of old jazz records lying around the house.
27
103457
2153
我们的房子里到处躺满了爵士乐的老唱片。
01:45
And he said, "No, never, John, never.
28
105610
2297
但他说,“不,永远不,约翰,永远不。
01:47
The song is just a given, that's how you have to think about it.
29
107907
2727
每首歌都只是授予我们的材料,这是你看待它的正确方式。
01:50
You gotta make it your own. You gotta design it.
30
110634
2685
你要把它变成你自己的。你要设计它。
01:53
Show everyone what you intend," is what he said.
31
113319
3997
把你赋予它的意义展示给大家看。”这是他说的。
01:57
"Doing that, acting by design, is what we all should be doing.
32
117316
4289
“设计,就是我们实现它的方式。
02:01
It's where we all belong."
33
121605
2109
设计就是我们的最终答案。”
02:03
All of us? Designers?
34
123714
3425
我们都是?都是设计师?
02:07
Oh, oh, Dad. Oh, Dad.
35
127139
4934
噢,噢,爸爸,噢,爸爸。
02:12
The song is just a given.
36
132073
1665
音乐是赋予的。
02:13
It's how you cover it that matters.
37
133738
2488
如何去改变它才是重点。
02:16
Well, let's hold on to that thought for just a minute.
38
136226
2096
好,让我们停在这一会儿。
02:18
It's kind of like this wheelchair I'm in, right?
39
138322
2903
这就像我坐的轮椅,对么?
02:21
The original tune? It's a little scary.
40
141225
2025
原本的故事?有点恐怖。
02:23
"Ooh, what happened to that dude?
41
143250
2664
“噢,你看那个伙计怎么了?
02:25
He can't walk. Anybody know the story?
42
145914
3111
他不能走路。有谁知道这个故事?
02:29
Anybody?"
43
149025
1906
谁知道?”
02:30
I don't like to talk about this very much, but I'll tell you guys the story today.
44
150931
5287
我不是很喜欢谈论这件事,但是今天我想把这个告诉你。
02:36
All right, exactly 36 years ago this week, that's right,
45
156218
3850
好吧,确切的说是36年前的这个星期,好吧,
02:40
I was in a poorly designed automobile
46
160068
1942
我在一个设计很糟糕的车子里
02:42
that hit a poorly designed guardrail
47
162010
3921
撞上了一个同样设计糟糕的护栏
02:45
on a poorly designed road in Pennsylvania,
48
165931
2583
位于一个设计糟糕的路,在宾夕法尼亚,
02:48
and plummeted down a 200-foot embankment
49
168514
4793
从一个200英尺高的路堤上径直跌下去
02:53
and killed two people in the car.
50
173307
2207
两个人当场死在了车里。
02:55
But ever since then, the wheelchair has been a given in my life.
51
175514
4479
从那以后,轮椅就成了我生活中的一部分。
02:59
My life, at the mercy of good design and bad design.
52
179993
5136
我的生活中,有幸遇到好的设计和糟糕的设计。
03:05
Think about it. Now, in design terms,
53
185129
2403
想想这个,用设计的语言来讲,
03:07
a wheelchair is a very difficult object.
54
187532
2998
轮椅是一个非常困难的事物。
03:10
It mostly projects tragedy and fear and misfortune,
55
190530
4168
它通常被赋予害怕与不幸,
03:14
and it projects that message, that story, so strongly
56
194698
2791
这个寄托的信息,这个故事,是如此的强烈
03:17
that it almost blots out anything else.
57
197489
2259
仿佛吸干了一切。
03:19
I roll swiftly through an airport, right?
58
199748
3478
我在机场快速的滚动(轮椅),好?
03:23
And moms grab their kids out of the way and say, "Don't stare!"
59
203226
3984
母亲们从路上抓住他们的孩子并说道“别盯着看!”
03:27
The poor kid, you know, has this terrified look on his face, God knows what they think.
60
207210
4199
那个可怜的孩子,你知道,充满恐惧的看着他的脸,上帝知道他们是怎么想的。
03:31
And for decades, I'm going,
61
211409
2169
几十年了,我一直想,
03:33
why does this happen? What can I do about it? How can I change this? I mean there must be something.
62
213578
4480
为什么会发生这个?我又对此能做些什么?我能改变什么?我想这一定意味着什么。
03:38
So I would roll, I'd make no eye contact -- just kinda frown, right?
63
218058
5159
我滚动着,躲开视线的接触——就像一种皱眉,对么?
03:43
Or I'd dress up really, really sharply or something.
64
223217
5432
或者精心打扮整齐
03:48
Or I'd make eye contact with everyone --
65
228649
1877
或者,我和每一个人目光接触
03:50
that was really creepy; that didn't work at all.
66
230526
2492
这真是诡异;这一点也不管用
03:53
(Laughter)
67
233018
1913
(笑声)
03:54
You know anything, I'd try. I wouldn't shower for a week -- nothing worked.
68
234931
3855
你知道所有这些,我都试过了。我一周没洗澡——一点不管用。
03:58
Nothing whatsoever worked until a few years ago,
69
238786
3984
无论什么都不管用直到几年以后,
04:02
my six-year-old daughters were looking at this wheelchair catalog that I had, and they said,
70
242770
4340
我六岁的女儿们看着这个轮椅的目录,她们说道,
04:07
"Oh, Dad! Dad! Look, you gotta get these, these flashy wheels -- you gotta get 'em!"
71
247110
5124
“噢,爸爸!爸爸!看啊,你一定要买这种闪光轮子的轮椅”
04:12
And I said, "Oh, girls, Dad is a very important journalist,
72
252234
4113
我说道,“噢,孩子们,爸爸是个很重要的记者,
04:16
that just wouldn't do at all."
73
256347
2566
这跟我身份不符。”
04:18
And of course, they immediately concluded,
74
258913
1945
当然,她们立刻推断,
04:20
"Oh, what a bummer, Dad. Journalists aren't allowed to have flashy wheels.
75
260858
5167
“噢,好可惜,爸爸。记者不允许有闪光轮子。
04:26
I mean, how important could you be then?" they said.
76
266025
4478
我的意思是,你是有都重要才能拥有它们?“她们问道。
04:30
I went, "Wait a minute, all right, right -- I'll get the wheels." Purely out of protest,
77
270503
4962
为了反驳她们我说:“等等,好啦,我会买这种”
04:35
I got the flashy wheels, and I installed them and --
78
275465
4918
我买了这台轮椅,装上发光轮子
04:40
check this out. Could I have my special light cue please?
79
280383
3528
我能让灯光暗下来吗?
04:43
(Laughter)
80
283911
1522
(笑声)
04:45
Look at that!
81
285433
2931
你看!
04:48
Now ... look at, look at this! Look at this!
82
288364
2465
现在,你看!你看!
04:50
So what you are looking at here
83
290829
3447
你眼前看的
04:54
has completely changed my life,
84
294276
3087
完全改变了我的生活,
04:57
I mean totally changed my life.
85
297363
2977
我的意思是彻底改变我的生活
05:00
Instead of blank stares and awkwardness,
86
300340
2872
我以前面对的是呆滞的眼神和尴尬,
05:03
now it is pointing and smiling!
87
303212
3484
现在它们在指指点点和微笑
05:06
People going, "Awesome wheels, dude! Those are awesome!
88
306696
4068
人们说道,“真了不起的轮子,伙计!真了不起!
05:10
I mean, I want some of those wheels!" Little kids say,
89
310764
2600
我的意思是,我想要这样的轮子!“小孩子说道,
05:13
"Can I have a ride?"
90
313364
2136
”我能骑一下么?“
05:15
(Laughter)
91
315500
1875
(笑声)
05:17
And of course there's the occasional person --
92
317375
2517
当然偶尔会有一些人——
05:19
usually a middle-aged male who will say,
93
319892
1816
一般是中年男性会说到,
05:21
"Oh, those wheels are great!
94
321708
1641
”噢,这些轮子太棒了!
05:23
I guess they're for safety, right?"
95
323349
2290
我猜这样为了更安全,对吧?”
05:25
(Laughter)
96
325639
2349
(笑声)
05:27
No! They're not for safety.
97
327988
5968
不!它们不是为了安全。
05:33
No, no, no, no, no.
98
333956
1880
不,不,不,不 ,不。
05:35
What's the difference here,
99
335836
1777
这就是不同的地方,
05:37
the wheelchair with no lights
100
337613
1807
没有灯光的轮椅
05:39
and the wheelchair with lights?
101
339420
1730
和有亮灯的轮椅?
05:41
The difference is intent.
102
341150
3782
不同的地方在于设计意图。
05:44
That's right, that's right; I'm no longer a victim.
103
344932
3657
这就对了,这就对了;我不再是一个受害者。
05:48
I chose to change the situation -- I'm the Commander of the Starship Wheelchair with the phaser wheels in the front. Right?
104
348589
5912
我选择改变情况——我是一个拥有前轮滚动发光的轮椅星球战舰的指挥官,对么?
05:54
Intent changes the picture completely.
105
354501
4375
设计目的完全改变了人的感受。
05:58
I choose to enhance
106
358876
1817
我选择改善
06:00
this rolling experience
107
360693
1943
坐轮椅的体验
06:02
with a simple design element.
108
362636
3704
用一个简单的电子设计。
06:06
Acting with intent.
109
366340
2208
体现它的设计目的
06:08
It conveys authorship.
110
368548
2216
它展示的是自主性。
06:10
It suggests that someone is driving.
111
370764
3080
它展示我是驾驶
06:13
It's reassuring; people are drawn to it.
112
373844
3008
它让人心安,吸引人
06:16
Someone making the experience their own.
113
376852
3512
让他们有不同的感受
06:20
Covering the tragic tune
114
380364
2240
掩盖过去的悲剧性
06:22
with something different,
115
382604
2896
而给人不同
06:25
something radically different.
116
385500
3209
极度不同的感受。
06:28
People respond to that.
117
388709
2047
人们对此有所回应。
06:30
Now it seems simple, but actually I think
118
390756
2792
看似简单,但我认为
06:33
in our society and culture in general,
119
393548
2225
在我们的文化和社会中,
06:35
we have a huge problem with intent.
120
395773
2063
我们在设计目的有很大问题。
06:37
Now go with me here. Look at this guy. You know who this is?
121
397836
3360
跟上我。看这家伙。你知道这是谁么?
06:41
It's Anders Breivik. Now, if he intended to kill
122
401196
4016
他是安德斯·貝林·布雷維克。如果他的意图是在去年
06:45
in Olso, Norway last year,
123
405212
1736
挪威奥斯陆
06:46
dozens and dozens of young people --
124
406948
2360
杀死成批的人——
06:49
if he intended to do that,
125
409308
1712
如果他的目的就是这个,
06:51
he's a vicious criminal. We punish him.
126
411020
2584
那他是恶毒的。我们要惩罚他。
06:53
Life in prison. Death penalty in the United States, not so much in Norway.
127
413604
3369
判终身监禁。不像美国,挪威没有终身监禁。
06:56
But, if he instead acted out of a delusional fantasy,
128
416973
4351
但如果这是患妄想症下的行为,
07:01
if he was motivated by some random mental illness,
129
421324
4984
如果他是因为患了精神疾病才这样做,
07:06
he's in a completely different category.
130
426308
2446
这就完全不同了,
07:08
We may put him away for life, but
131
428754
1787
我们也许会把他终身隔离起来,
07:10
we watch him clinically.
132
430541
2039
但我们会对他医疗监控。
07:12
It's a completely different domain.
133
432580
3449
与刑罚完全不同。
07:16
As an intentional murderer,
134
436029
2472
作为故意杀人犯,
07:18
Anders Breivik is merely evil.
135
438501
3039
安德斯·貝林·布雷維克是一个魔鬼。
07:21
But as a dysfunctional,
136
441540
2185
但是作为一个有障碍的人,
07:23
as a dysfunctional murderer/psychotic,
137
443725
2248
一个有障碍的谋杀犯/精神病人,
07:25
he's something much more complicated.
138
445973
1959
他的这件事就更复杂了。
07:27
He's the breath of some
139
447932
1760
他是某种
07:29
primitive, ancient chaos.
140
449692
3400
原始,古老混乱的产物。
07:33
He's the random state of nature
141
453092
1984
他的内在性格十分混乱
07:35
we emerged from.
142
455076
1530
不想我们能控制本能
07:36
He's something very, very different.
143
456606
2270
他是某种非常非常复杂的人。
07:38
It's as though intent is an essential component for humanity.
144
458876
3737
目的是人性中非常重要的一环。
07:42
It's what we're supposed to do somehow.
145
462613
2319
我们必须根据其做出反应。
07:44
We're supposed to act with intent.
146
464932
2728
我们必须根据目的行事。
07:47
We're supposed to do things by design.
147
467660
2456
我们必须根据设计行事。
07:50
Intent is a marker for civilization.
148
470116
4840
目的是文明的象征。
07:54
Now here's an example a little closer to home:
149
474956
2592
现在,这是我家的一个例子:
07:57
My family is all about intent.
150
477548
2376
我家人做的一切都是根据目的。
07:59
You can probably tell there are two sets of twins,
151
479924
3208
你可以看见这有两个上胞胎,
08:03
the result of IVF technology, in vitro fertilization technology,
152
483132
4248
是试管受精科技的产物,
08:07
due to some physical limitations I won't go into.
153
487380
2635
因为我个人的身体限制细节就不说了。
08:10
Anyway, in vitro technology, IVF,
154
490015
3053
总而言之,试管受精。
08:13
is about as intentional as agriculture.
155
493068
3004
就像农业的意图。
08:16
Let me tell you, some of you may have the experience.
156
496072
2156
让我告诉你,你也许有这样的经验。
08:18
In fact, the whole technology of sperm extraction
157
498228
2944
事实上,从脊椎受伤的男子身上抽取精子的技术
08:21
for spinal cord-injured males was invented by a veterinarian.
158
501172
4448
是由一位兽医发明的。
08:25
I met the dude. He's a great guy.
159
505620
2282
我有见过这位老兄,是个很棒的人。
08:27
He carried this big leather bag full of sperm probes for
160
507902
4942
他携带者一个大皮带
08:32
all of the animals that he'd worked with,
161
512844
2296
里面充满从动物身上
08:35
all the different animals.
162
515140
1499
抽取精子的工具。
08:36
Probes he designed,
163
516639
2132
这些用具是他设计的,
08:38
and in fact, he was really, really proud of these probes.
164
518771
3001
事实上,他也非常因此为傲。
08:41
He would say, "You're right between horse and squirrel, John."
165
521772
3770
他会说,“马和松鼠基本用具都一样,约翰”
08:45
(Laughter)
166
525542
3238
(笑声)
08:48
But anyway, so when my wife and I decided
167
528780
5672
但是不论如何,当我和我妻子决定
08:54
to upgrade our early middle age -- we had four kids, after all --
168
534452
3049
要让我们生活更有品质——我们已经有了四个孩子,
08:57
with a little different technology
169
537501
1991
用一些复杂的技术
08:59
that I won't explain in too much detail here --
170
539492
2880
我不会在这解释太多细节
09:02
my urologist assured me I had nothing whatsoever to worry about.
171
542372
4258
我的泌尿科医师说我什么都不用担心。
09:06
"No need for birth control, Doc, are you sure about that?"
172
546630
2576
“医生,你确定我不用避孕吗?”
09:09
"John, John, I looked at your chart.
173
549206
3560
“约翰,约翰,我看了你的病例。
09:12
From your sperm tests we can
174
552766
2257
由你的检测结果
09:15
confidently say that
175
555023
2008
我们可以很有信心的说
09:17
you're basically a form of birth control."
176
557031
2722
你身体本身已经拥有避孕功能。”
09:19
Well!
177
559753
3278
是么!
09:23
(Laughter)
178
563031
3592
(笑声)
09:26
What a liberating thought! Yes!
179
566623
3375
多么令人松口气的想法啊!太好了!
09:29
And after a couple very liberating weekends,
180
569998
3065
过了几个快和的周末,
09:33
my wife and I,
181
573063
1440
我的妻子和我,
09:34
utilizing some cutting-edge erectile technology
182
574503
3888
是用来先进的勃起技术
09:38
that is certainly worthy of a TEDTalk someday
183
578391
2584
这技术某天一定成为TEDTalk的这题
09:40
but I won't get into it now,
184
580975
2031
但我这次没办法说,
09:43
we noticed some familiar, if unexpected, symptoms.
185
583006
4752
我们发现一些相似的,意料之外的症状。
09:47
I wasn't exactly a form of birth control.
186
587758
3660
我的身体并没有避孕功能。
09:51
Look at that font there. My wife was so pissed.
187
591418
3580
看那个字。我太太气坏了。
09:54
I mean, did a designer come up with that?
188
594998
1545
我是说,设计师怎么想出来的?
09:56
No, I don't think a designer did come up with that.
189
596543
2232
不,我不认为设计师这个意图。
09:58
In fact, maybe that's the problem.
190
598775
2215
事实上,也许那时故意为之的。
10:00
And so, little Ajax was born.
191
600990
2681
因此,小Ajax诞生了。
10:03
He's like our other children,
192
603671
2269
他向我们其他的孩子一样,
10:05
but the experience is completely different.
193
605940
1778
但是感受完全不一样。
10:07
It's something like my accident, right?
194
607718
4240
这有点像意外事故,对么?
10:11
He came out of nowhere.
195
611958
1275
他莫名其妙的就来了。
10:13
But we all had to change,
196
613233
1606
但是我们不得不改变,
10:14
but not just react to the given;
197
614839
2681
不是根据即成的是反映;
10:17
we bend to this new experience with intent.
198
617520
4559
我们要让新的经验充满目的性
10:22
We're five now. Five.
199
622079
4072
我们现在有五个(孩子)了。五个。
10:26
Facing the given with intent. Doing things by design.
200
626151
3912
面对已经给的目的。根据设计出来的事情做。
10:30
Hey, the name Ajax -- you can't get much more intentional than that, right?
201
630063
4232
嗨,他叫Ajax——你不能比这个更多的目的性,对么?
10:34
We're really hoping he thanks us for that later on.
202
634295
4240
我们真希望他以后能感谢我们
10:38
(Laughter)
203
638535
1833
(笑声)
10:40
But I never became a designer. No, no, no, no. Never attempted. Never even close.
204
640368
3899
但是我从来没有成为设计师。不,不,不,不。从来没有这个尝试。甚至没接近过。
10:44
I did love some great designs as I was growing up:
205
644267
4638
当我长大的时候我的确喜欢一些产品设计:
10:48
The HP 35S calculator -- God, I loved that thing. Oh God, I wish I had one.
206
648905
4367
HP 35S计算器——老天,我爱死那个东西了。老天,我多希望我能拥有一个。
10:53
Man, I love that thing.
207
653272
3450
哥们,我爱死那个了。
10:56
I could afford that.
208
656722
1223
我买的起。
10:57
Other designs I really couldn't afford, like the 1974 911 Targa.
209
657945
4639
另一些我喜欢大设计但是的确买不起,像1974 911 Targa(一种车的型号)
11:02
In school, I studied nothing close to design or engineering;
210
662584
3465
在学校,我学的和设计或者工程一点不沾边;
11:06
I studied useless things like the Classics,
211
666049
2319
我学习没有用的像古典文学,
11:08
but there were some lessons even there --
212
668368
1817
但是还是有一些课程的
11:10
this guy, Plato, it turns out he's a designer.
213
670185
3264
这家伙,柏拉图,原来是个设计师。
11:13
He designed a state in "The Republic,"
214
673449
3423
他设计了国家的“理想国”
11:16
a design never implemented.
215
676872
1491
一个从来没有被实施的设计。
11:18
Listen to one of the design features
216
678363
1685
听一下柏拉图设计的
11:20
of Plato's Government 4.0:
217
680048
3024
政府4.0版的特色
11:23
"The State in which the rulers are most reluctant to govern
218
683072
4560
“在那些统治者不情愿实行统治的国家
11:27
is always the best and most quietly governed,
219
687632
2936
往往治理的比较好且安稳,
11:30
and the State in which they are most eager, the worst."
220
690568
4072
越是渴望统治国家的君主,他们的国家反而更糟”
11:34
Well, got that wrong, didn't we?
221
694640
2944
这有错吗,我们搞错了吗?
11:37
But look at that statement; it's all about intent. That's what I love about it.
222
697584
4297
但是看到这样的表述;充满意图。这正是我喜爱的。
11:41
But consider what Plato is doing here. What is he doing?
223
701881
3455
但是考虑一下如果柏拉图在这里。他会做些什么?
11:45
It's a grand idea of design -- a huge idea of design,
224
705336
3520
这是一个广义的设计——一个大想法的设计,
11:48
common to all of the voices of religion and philosophy
225
708856
3717
对于所有的出现在古典时期的
11:52
that emerged in the Classical period.
226
712573
2240
宗教和哲学都适用。
11:54
What was going on then?
227
714813
1433
接下来要怎样?
11:56
They were trying to answer the question of
228
716246
2136
他们将尝试回答这个问题
11:58
what would human beings do now that they were no longer simply trying to survive?
229
718382
4966
当人类不再为生存而挣扎的时候人类在做什么?
12:03
As the human race emerged from a prehistoric chaos,
230
723348
4441
当人类诞生于史前混乱时,
12:07
a confrontation with random, brutal nature,
231
727789
4424
与残酷,混乱的自然对峙,
12:12
they suddenly had a moment to think -- and there was a lot to think about.
232
732213
3584
他们有一刻突然开始思考,而且确实有很多要去思考
12:15
All of a sudden, human existence needed an intent.
233
735797
4127
突然,人类存在一种对意图的需要
12:19
Human life needed a reason.
234
739924
2715
人类的生活需要一个原由。
12:22
Reality itself needed a designer.
235
742639
3022
现实本身需要一个设计师。
12:25
The given was replaced
236
745661
2392
需求被各种形式的意图取代
12:28
by various aspects of intent,
237
748053
2624
意图取代
12:30
by various designs,
238
750677
2584
由那些多种多样的设计师
12:33
by various gods.
239
753261
2280
各种各样的神
12:35
Gods we're still fighting about. Oh yeah.
240
755541
3944
我们仍然和神在抗争。我的老天。
12:39
Today we don't confront the chaos of nature.
241
759485
3160
现在我们不用面对自然的混乱。
12:42
Today it is the chaos of humanity's impact on the Earth itself that we confront.
242
762645
5880
现在的我们面对的混乱是人对地球的影响
12:48
This young discipline called design, I think,
243
768525
3280
这个年轻的学科叫做设计,我想,
12:51
is in fact the emerging ethos
244
771805
3267
这实际上是一种正在形成的新兴的社会思潮
12:55
formulating and then answering a very new question:
245
775072
2918
然后我们要回答一个新的问题
12:57
What shall we do now
246
777990
1599
我们现在能做什么
12:59
in the face of the chaos that we have created?
247
779589
3743
去面对我们所制造的混乱?
13:03
What shall we do?
248
783332
1904
我们能做什么?
13:05
How shall we inscribe intent
249
785236
2466
我们如何在我们所创造的
13:07
on all the objects we create,
250
787702
2303
事物上赋予意图,
13:10
on all the circumstances we create,
251
790005
1976
所有我们创造的环境,
13:11
on all the places we change?
252
791981
2607
在所有我们改变的地方?
13:14
The consequences of a planet with 7 billion people and counting.
253
794588
4128
这个70亿人并人口持续增长的星球上的后果。
13:18
That's the tune we're all covering today, all of us.
254
798716
4369
这就是今天我们所有人要承担的后果,所有人。
13:23
And we can't just imitate the past. No.
255
803085
2536
我们不能仅仅模仿过去。不。
13:25
That won't do.
256
805621
2834
不能那样做。
13:28
That won't do at all.
257
808455
1775
完全不能这样做。
13:30
Here's my favorite design moment:
258
810230
3007
这是一个我最喜欢的设计:
13:33
In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s,
259
813237
3408
在1990年在扎伊尔金沙萨,
13:36
I was working for ABC News, and I was reporting on
260
816645
2288
我为为美国广播公司工作,我播报
13:38
the fall of Mobutu Sese Seko, the dictator, the brutal dictator in Zaire,
261
818933
4144
推翻蒙博托·塞塞·塞科,扎伊尔的残暴独裁者,
13:43
who raped and pillaged that country.
262
823077
2000
他残暴并抢劫整个国家。
13:45
There was rioting in the middle of Kinshasa.
263
825077
2568
当时在金沙萨的中部发生暴乱
13:47
The place was falling apart; it was a horrible, horrible place,
264
827645
3481
那个地区很快就崩溃了;变得恐怖,非常恐怖,
13:51
and I needed to go and explore the center of Kinshasa
265
831126
3871
我需要去金沙萨的中心探索
13:54
to report on the rioting and the looting.
266
834997
2023
去报到暴乱和抢劫。
13:57
People were carrying off vehicles, carrying off pieces of buildings.
267
837020
3786
人们在车中,和建筑物中都会丧命
14:00
Soldiers were in the streets shooting at looters and herding some in mass arrests.
268
840806
4695
士兵在街道上射杀抢劫者或者把他们拘捕到一起。
14:05
In the middle of this chaos, I'm rolling around in a wheelchair,
269
845501
3514
我在混乱的中心滚着轮椅,
14:09
and I was completely invisible. Completely.
270
849015
3750
我完全就是隐形的,完全。
14:12
I was in a wheelchair; I didn't look like a looter.
271
852765
2770
我坐在轮椅,完全不像抢劫者。
14:15
I was in a wheelchair; I didn't look like a journalist, particularly, at least from their perspective.
272
855535
6182
我在轮椅上;一点也不像是旅游者,特别,至少是他们无视。
14:21
And I didn't look like a soldier, that's for sure.
273
861717
2240
并且我看起来也不像是士兵,那是确定的。
14:23
I was part of this sort of background noise of the misery of Zaire, completely invisible.
274
863957
6295
我是混乱的扎伊尔的一种背景噪声,完全隐身。
14:30
And all of a sudden, from around a corner, comes this young man, paralyzed, just like me,
275
870252
5097
突然,从周边的一个角落,过来一个年轻人,瘫痪了,向我一样,
14:35
in this metal and wood and leather
276
875349
3720
在一个金属,木材,皮革脚踏板,
14:39
pedal, three-wheel tricycle-wheelchair device,
277
879069
5025
三个轮子的轮椅上,
14:44
and he pedals up to me as fast as he can.
278
884094
2464
他踏着踏板尽全速向我驶来
14:46
He goes, "Hey, mister! Mister!"
279
886558
1775
他过来了,“嗨,先生!先生!”
14:48
And I looked at him --
280
888333
2297
我看着他——
14:50
he didn't know any other English than that, but we didn't need English, no, no, no, no, no.
281
890630
3584
除此之外他不会别的英语了,但是我们不需要英语,不,不,不,不,不。
14:54
We sat there and compared wheels and tires and spokes and tubes.
282
894214
5871
我们坐在并排那里轮子辐条管子对齐
15:00
And I looked at his whacky pedal mechanism;
283
900085
3425
我看着他的疯狂的脚踏机械;
15:03
he was full of pride over his design.
284
903510
3240
他对自己的设计非常自豪。
15:06
I wish I could show you that contraption.
285
906750
1849
我真想向你展示那个精巧的设计
15:08
His smile, our glow
286
908599
2127
他微笑,我们热情洋溢
15:10
as we talked a universal language
287
910726
2511
我们交流着一种关于设计的宇宙
15:13
of design,
288
913237
2712
通用语言
15:15
invisible to the chaos around us.
289
915949
2817
我们在周边的混乱中隐身了。
15:18
His machine: homemade, bolted, rusty, comical.
290
918766
4056
他的设备:家庭制造,用螺栓栓的,生锈的,滑稽的。
15:22
My machine: American-made, confident, sleek.
291
922822
3298
我的设备:美国制造,自信的,井然有序的。
15:26
He was particularly proud of the comfortable seat, really comfortable seat
292
926120
4222
他对舒服的座椅特别的自豪,实在是一个舒服的座椅
15:30
he had made in his chariot
293
930342
1916
他为他的二轮战车
15:32
and its beautiful fabric fringe around the edge.
294
932258
4427
并且有漂亮的布穗在边缘。
15:36
Oh, I wish I'd had those sparkly wheels back then to have shown him, man!
295
936685
3984
噢,我真希望我那些闪光的轮子装回去给那哥们秀一下!
15:40
He would have loved those! Oh yeah.
296
940669
2745
他一定会爱上那些的!噢呀!
15:43
He would have understood those;
297
943414
1592
他也本该理解这些的。
15:45
a chariot of pure intent -- think about it --
298
945006
3468
一个纯意图的二轮车——想想吧——
15:48
in a city out of control.
299
948474
2612
在一个失控的城市。
15:51
Design blew it all away for a moment.
300
951086
3048
设计在那一刻吹遍每一个角落。
15:54
We spoke for a few minutes and then each of us vanished back into the chaos.
301
954134
4144
我们聊了几分钟然后然后各自销声匿迹回混乱。
15:58
He went back to the streets of Kinshasa;
302
958278
2419
他回到了金沙萨的街道
16:00
I went to my hotel. And I think of him now, now ...
303
960697
5982
我回到了旅店。我现在还想着他,现在...
16:06
And I pose this question.
304
966679
3062
我提出这个问题来讨论。
16:09
An object imbued with intent --
305
969741
3553
每个事物被灌输意图——
16:13
it has power,
306
973294
1664
他将由能量,
16:14
it's treasure, we're drawn to it.
307
974958
3400
这个很宝贵,我们被他吸引。
16:18
An object devoid of intent --
308
978358
2632
一个事物缺乏意图——
16:20
it's random, it's imitative,
309
980990
2512
它是混乱,它是模仿的,
16:23
it repels us. It's like a piece of junk mail to be thrown away.
310
983502
3680
它使我们厌恶。它就像废信封一样被遗弃。
16:27
This is what we must demand of our lives,
311
987182
4751
这就是我们要从生活中探寻的,
16:31
of our objects, of our things, of our circumstances:
312
991933
3825
从身边的物品,从身边的事情,从周围的环境:
16:35
living with intent.
313
995758
3096
有意图的生活。
16:38
And I have to say
314
998854
2104
我不得不说
16:40
that on that score, I have a very unfair advantage over all of you.
315
1000958
5031
在这一点上,我有一个对于你们来说,不公平的优点
16:45
And I want to explain it to you now because this is a very special day.
316
1005989
5705
我想将它向你表述因为这是非常特别的一天。
16:51
Thirty-six years ago at nearly this moment,
317
1011694
4935
36年前的这个时刻,
16:56
a 19-year-old boy awoke from a coma
318
1016629
4156
一个19岁的男孩从昏迷中醒来
17:00
to ask a nurse a question,
319
1020785
1797
去问护士一个问题,
17:02
but the nurse was already there with an answer.
320
1022582
2480
但是护士已经准备好了答案。
17:05
"You've had a terrible accident, young man. You've broken your back.
321
1025062
3703
“你遭遇了非常糟糕的事故,年轻人。你后背受伤了。
17:08
You'll never walk again."
322
1028765
1641
你再也不会站起来了。”
17:10
I said, "I know all that -- what day is it?"
323
1030406
5616
我说,“这个我都知道——今天是哪天?”
17:16
You see, I knew that the car had gone over the guardrail on the 28th of February,
324
1036022
7024
你看,我知道了车子是28日周五冲过了护栏,
17:23
and I knew that 1976 was a leap year.
325
1043046
3649
并知道了1976年是闰年。
17:26
"Nurse! Is this the 28th or the 29th?"
326
1046695
4710
“护士!这是28号还是29号?”
17:31
And she looked at me and said,
327
1051405
1993
她看着我说道,
17:33
"It's March 1st."
328
1053398
2575
“是3月1日”
17:35
And I went, "Oh my God.
329
1055973
2481
我知道了,"哦,我的上帝。
17:38
I've got some catching up to do!"
330
1058454
2536
我要有一些事情要做了 !"
17:40
And from that moment, I knew
331
1060990
2672
从那一时刻起,我知道
17:43
the given was that accident;
332
1063662
3248
是那起事故造成了这些;
17:46
I had no option but to make up
333
1066910
3688
我没有选择的余地除非
17:50
this new life without walking.
334
1070598
3056
构造新的不能行走的生活。
17:53
Intent -- a life with intent --
335
1073654
3808
意图——人生的意图——
17:57
lived by design,
336
1077462
1824
被设计的生活
17:59
covering the original
337
1079286
1616
用更好的
18:00
with something better.
338
1080902
1560
覆盖原有的。
18:02
It's something for all of us to do or find a way to do in these times.
339
1082462
5080
这是对于我们要做或找到一种方法,在这些时间做所有的事情。
18:07
To get back to this,
340
1087542
3342
回到这一点,
18:10
to get back to design,
341
1090884
2136
重新设计,
18:13
and as my daddy suggested a long time ago,
342
1093020
3401
作为我的爸爸建议很久以前,
18:16
"Make the song your own, John.
343
1096421
3287
“你自己来唱这首歌,约翰。
18:19
Show everybody what you intend."
344
1099708
5090
向每一个人展示你的想法”
18:38
Daddy,
345
1118690
2299
爸爸,
18:40
this one's for you.
346
1120989
1948
这只为你。
18:42
(Music)
347
1122937
4780
(音乐)
18:47
♫ Jo Jo was a man who thought he was a loner ♫
348
1127717
4208
Jo Jo认为自己是个孤独的人
18:51
♫ but he was another man. ♫
349
1131925
2320
但是他是另一个人。
18:54
♫ Jo Jo left his home in Tucson, Arizona to attend a California bash. ♫
350
1134245
6185
Jo Jo离开他位于亚利桑那周图森的家,来到了加利福尼亚的海滩
19:00
♫ Get back, get back, ♫
351
1140430
2943
回去吧,回去吧,
19:03
♫ get back to where you once belonged. ♫
352
1143373
3280
回到你归属的地方。
19:06
♫ Get back, get back, ♫
353
1146653
2864
回去吧,回去吧,
19:09
♫ get back to where you once belonged. ♫
354
1149517
9463
回到你归属的地方。
19:18
(Applause)
355
1158980
9260
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7