Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

91,012 views ・ 2017-02-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: nina meng 校对人员: Jiawei Ni
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
身为考古学家,
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
我经常被问到 “你最喜欢哪一个发现?”
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
答案很简单:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
我的丈夫,Greg。
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(笑声)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
我们相遇于我第一次 在埃及挖掘的时候。
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
这是我第一个意料之外的美好发现。
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
一段不可思议的 考古伙伴关系就此展开。
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
几年后,在有着 4600 年历史的开罗博物馆,
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
我们最喜欢的一对雕像——
Rahotep 王子和 Nofret 公主 的雕像的见证下,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
我向他求婚了。
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
我想如果我要开口 请求 Greg 和我共度余生,
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
那么我应该在这两个
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
承诺永结同心的人面前问他。
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
因为当我们看着他们时,
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
我们也看到了自己。
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
他们强烈地提醒着我们:
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
共同的人性并未改变。
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
考古发现的震撼力量与爱情一样伟大,
因为远古的历史如同 最诱人的情妇般令人神往。
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
许多考古学家投入毕生精力
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
去揭开历史的神秘面纱,
01:27
under hot suns
23
87716
1656
无论是在炙烤的烈日下,
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
在极地寒风中,
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
还是在茂密的热带雨林里。
01:35
Many seek.
26
95338
1478
很多人在追寻,
01:36
Some discover.
27
96840
1151
而有些人找到了。
大家都在充满无限可能的庙宇膜拜,
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
希望能寻得一个可能改变历史的发现。
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
在埃及的第一天,
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
我在挖掘埃及三角洲 东北的门迪斯遗址,那是一处距今
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
4200 年的墓地。
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
这张照片中的我
完全沉浸在幸福里。
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
在挖掘过程中,我们被 绿油油的稻田环绕着,
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
我发现了一个完好的锅。
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
翻转过来,
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
我发现了一枚造锅者留下的指纹。
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
在那个瞬间,时间静止了,
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
我不知身在何处,
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
因为当下我意识到
02:20
when we dig,
42
140756
1378
当我们挖掘时,
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
我们寻找的是人类,
02:23
not things.
44
143839
1211
而不是物品。
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
身处在这段伟大的历史中, 我感受到了从未有过的愉悦。
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
我无法告诉你我有多少次 在胡夫金字塔前,
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
激动得说不出话来。
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
我觉得自己是世界上最幸运的人。
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
它们是人类辉煌成就的纪念碑, 也启示着一切皆有可能。
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
很多人不相信这是人类的智慧所为——
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
他们认这些是外星人建造的。
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
这当然是无稽之谈。
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
你只需靠近它观察,
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
便可在建造工具留下的凿痕中
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
找到人类劳作的证据。
胡夫金字塔由总计 230 万块石头
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
一块块堆砌而成,
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
这要归功于无与伦比的组织效率。
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
经受住时间考验的不是金字塔;
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
而是人类的聪明才智。
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
那是人类共有的智慧结晶。
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
历史也许是循环往复的,
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
但是我们是独一无二的。
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
我热爱我的工作,
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
因为我知道,人类从未改变。
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
我读到 3500 年前 美索不达米亚
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
的婆婆笑话。
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(笑声)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
我听到 4600 年前
埃及邻居间的咒骂,
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
而我最爱的是一段 3300 年前在卢克索的铭文:
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
描述了一群学生逃课去喝酒。
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(笑声)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
和现在的孩子们一模一样。
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(笑声)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
我看到了最不可思议的建筑,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
看到了令人吃惊的雕塑——
这算得上是石像版的自拍——
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
看到了我们一直喜欢 闪闪发光的东西。
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
我们也在墙上张贴公告,
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
对猫痴迷——
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(笑声)
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
几千年来都是这样。
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(笑声)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(掌声)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
考古学家是文化的保存者,
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
为数十亿的古人和
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
成千上万年
的古文化发言。
04:47
that came before us.
89
287001
1334
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
我们用科学、想象和信念
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
让逝者起死回生。
04:56
In the last year,
92
296813
1171
去年,
考古学家所做出的卓越发现包括:
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
在南非发现了新的人类祖先;
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
在肯尼亚发现了 330 万年前的工具——
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
这是目前发现
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
的最古老的工具;
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
还有从 1718 年的黑胡子号船里的
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
发现的一系列医用器具,
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
这个是用来治疗梅毒的。
05:25
Ouch!
101
325239
1220
听起来很疼啊!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(笑声)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
这里的每一件物品,
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
都伴随着数以千计被我的同事发现,
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
但没有成为
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
新闻头条的古物。
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
尽管如此,我相信 考古学家最重要的使命,
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
就是承认古人存在过,
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
并且他们的生活值得我们去研究。
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
各位能否想象, 如果我们以这种方式看待所有人类,
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
今天的世界会是什么样子?
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
所以,在挖掘时我们总会面对挑战:
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
通常像这样,
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
你看不到任何东西。
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
我们要在哪里开始挖掘?
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
这是来自开罗南部的一个地方,
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
如果我们从天空往下看,
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
还是看不出什么。
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
这是遥测卫星"世界观3号” 观测到的图像,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
分辨率为 0.3 米,
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
约 10 英寸,
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
这意味着,可从 400 英里的高空,
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
拉近并看到你的平板电脑。
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
我如何知道这一点呢?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
因为我是个太空考古学家。
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
让我再说一遍:
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
我是个太空考古学家。
06:40
This means --
128
400656
1152
这意味着——
06:41
(Applause)
129
401832
1246
谢谢。
06:43
Thank you.
130
403102
1286
(笑声)
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
这意味着我使用卫星图像数据, 并用算法处理它们,
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
查找光谱中的细微区别,
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
让我可以去开掘和调查地底埋藏之物,
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
以揭示它们的奥秘。
06:57
By the way --
135
417317
1160
顺便一提——
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
美国宇航局有一个太空考古项目,
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
所以,这是一份真实的工作。
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(笑声)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
让我们再看看,
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
回到开罗南部的考古遗址。
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
看不到任何东西。
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
现在注意这个红色的矩形,
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
用算法处理这个图像后——
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
想象它是太空的断层扫描仪——
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
会看到这样的景象。
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
这块矩形是一个古代墓地。
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
从未被发现或发掘过,
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
而你们是千年之后首次看到它的人。
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(掌声)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
我相信等待我们去发现的遗址很多,
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
而我们仅仅触及了皮毛。
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
仅仅在埃及三角洲一处,
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
我们已经开掘的遗址还不到
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
埃及遗址总量的 0.1%。
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
如果加上数以千计
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
我和同事发现的遗址,
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
我们认为已经知道的
还是远远比不上仍待我们去发现的。
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
看看我的同事在世界各地
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
的惊人工作
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
和发现,
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
我相信,还有数百万尚未被发现
08:16
left to find.
163
496663
1160
的考古遗址。
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
发现那些遗址,
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
将会开启人类存在的全部潜能。
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
但我们面临一个挑战。
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
过去一年里,
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
我们看到了恐怖的新闻标题,
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
报道考古遗址遭到惊人的破坏,
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
遭到伊斯兰恐怖组织之类 的大规模掠夺。
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
他们已经毁坏了位于帕迈拉的寺庙。
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
什么样的人会炸毁寺庙啊?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
他们毁坏了约拿的坟墓。
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
我们看到了如此猖獗的掠夺,
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
看起来就像月亮上的陨石坑。
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
伊斯兰恐怖组织摆明 要摧毁现代人的生活,
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
当然也延伸到要摧毁文化的认同。
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
历史上无数的入侵军队 也做过同样的事。
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
我们知道 ISIL 靠出售掠夺物牟利,
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
但不知道规模有多大。
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
这意味着从中东市场上
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
购买任何东西,
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
都可能是在资助恐怖主义。
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
被掠夺过的遗址
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
如同一副已经丢失了 90% 碎片的拼图,
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
余下的的碎片又被弄得面目全非。
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
这是明目张胆的盗窃。
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
我们知道世界上有两种掠夺:
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
伊斯兰恐怖组织之类的犯罪掠夺,
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
和当地人因绝望无助 而进行的盜墓。
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
我不责怪当地的盗墓者,
为了养家糊口,我们可能也会那样做。
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
我责怪无耻的中间人、 没道德的贩卖者
10:00
and an international art market
194
600210
1984
和国际艺术市场,
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
他们利用法律的漏洞来牟利。
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
我们知道当下在全球各地, 越来越多的掠夺正在进行。
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
而目前我们没有任何工具 去阻止这些行为。
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
但这种情况已经开始改变。
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
我和我的团队刚刚完成了 一项针对埃及掠夺现象的研究。
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
我们研究了公开的数据,
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
并绘制了从 2002 年到 2013 年,
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
埃及掠夺现象发生的整体地图。
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
我们发现了一共 267 座遗址 被掠夺的证据,
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
并标注了超过 20 万个掠夺坑。
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
这是惊人的。
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
把这些数据放在一起——
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
你可以看到这里标记的掠夺坑。
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
其中一个遗址从 2009 年, 2011 年到 2012 年,
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
抢劫现象日益严重, 数百个坑遭到掠夺。
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
整合所有数据后,
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
我们发现,与普遍认知不同,
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
埃及的劫掠现象日益严重 并非始于 2011 年的阿拉伯之春,
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
而是始于 2009 年, 全球经济衰退之后。
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
因此,大数据清楚显示了
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
劫掠现象根本上是经济问题。
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
如果我们不采取任何行动 来阻止这个问题,
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
任由掠夺持续,那么到 2040 年, 所有埃及遗址都会被掠夺殆尽。
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
因此,我们正处在转折点。
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
我们这一代人,
拥有阻止劫掠需要的工具和技术,
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
但我们的动作不够快。
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
有时,一个考古遗址 有着你意想不到的韧性。
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
我刚刚从一个名叫乐诗特 的考古遗址回来。
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
在那里,我与埃及的古物部 共同领导了
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
一个联合任务。
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
这个遗址可以追溯到公元前 2000 年至 1750 年的埃及中王国。
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
中王国是古埃及的文艺复兴时期。
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
经过一段时间的 激烈内部冲突和环境挑战后,
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
埃及被重新建立,
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
产生了令人难以置信的艺术、 建筑和文学上的复苏。
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
这是我最喜欢研究的埃及历史时期,
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
因为它教会我们太多 如何在巨大的灾难后
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
生存和繁荣。
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
在这个遗址,我们已经 标记下无数掠夺坑。
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
乐诗特曾是皇家所在地,
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
有成千上万居住和工作在
法老院的人埋葬在那里。
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
前前后后,你可以看到几十个抢劫坑。
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
这是北乐诗特,
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
这是南乐诗特,大家看看这些抢劫坑。
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
当我们第一次查看这个遗址时,
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
看到了许多已经被掠夺
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
的高官坟墓。
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
让我们看看哪些东西被抢走了。
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
想象一个两米乘两米的区域, 塞满了棺木,首饰
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
和惊人的雕像,
再把这些乘以一千倍,
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
就是被掠夺的规模。
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
所以当我们开始工作时,
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
埃及方面的主任 Mohamed Youssef 对我说,
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
“我们必须挖掘这个坟墓,
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
它被盗墓者掠夺过,
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
如果我们不做任何事情, 他们会再回来的。”
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
我当然同意挖掘, 但不认为会找到任何东西。
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
我认为盗墓者已偷走了一切。
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
然而接下来的发现使我们大吃一惊。
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
看看这幅画 ——多么令人惊叹。
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
我们发现墙壁刻有铭文,
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
甚至还有墓主的头衔——
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
他的头衔是,“军队监督”,
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
“财政监督”。
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
我开始希望,
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
也许,也许我们会找到他的名字。
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
对于古埃及人,让自己的名字永垂不朽
13:38
was their goal.
265
818159
1218
是他们的目标。
13:40
And then one day,
266
820216
1573
然后有一天,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
他成功了。
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
这是墓主的名字:Intef。
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
这里,你可以看到它被 用象形文字写出来。
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
我与埃及团队合作,
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
恢复了来自 3900 年前 的某人的名字。
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(掌声)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
我和埃及同事
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
一起庆祝了这一刻的共同发现。
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
我们所做的事是正确的,也是真实的。
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
我们发现了这扇令人难以置信 的近乎完好的假门,
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
我们在门上读到了 Intef 的事迹和他的铭文。
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
你甚至可以看到他就坐在这里。
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
我意识到,我原先关于遗址已经被偷光
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
的假设是错的。
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
我们每天都与 70 名埃及人一起工作,
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
和他们即是同事,也是朋友。
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
面对这么多针对中东人
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
的仇恨和无知,
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
挖掘遗址的每一刻 都感觉像是和平的抗议。
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
当你与那些长相与你不同, 思维与你不同,
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
语言也与你不同的人一起工作时,
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
考古发现的共同使命会消除
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
所有表面差异。
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
在这段时间我学到了,
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
考古学不在于你发现了什么,
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
而在于你可以证明什么是可能的。
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
有时你会在旅途中 找到失散很久的家人——
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
不是那些与你共享基因的家人,
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
而是那些与你共享 一段生命之书的人。
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
这是我的兄弟,Omer Farrouk。
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
Omer 来自卢克索北部的各夫特村。
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
各夫特村的人长久以来都是 享誉埃及的考古现场工作者。
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
他们帮助挖掘现场和组织工作人员。
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
Omer 是我的首席运营官 和首席财务官。
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
没有他我根本无法工作。
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
多年前的一天, 当我还是一个年轻的研究生,
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
Omer 也还是一个不怎么 会说英语的年轻村民,
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
我们完全偶然地一起开始学习。
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
我们同年
15:45
the same month
306
945809
1601
同月
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
同日生,出生时间只相隔 6 小时,
15:52
Twins.
308
952438
1151
算是双胞胎。
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(笑声)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
我们虽然被大海分隔,却永远相连,
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
因为古埃及是我们的母亲。
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
我知道我们会一直一起工作——
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
不一定是在我的大脑里,
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
而是在灵魂深处 不能全然解释的那部分。
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(阿拉伯语)我的兄弟 Omer,
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
我永远爱你。
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(英语)我的兄弟 Omer, 我永远爱你。
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
在我第一次去埃及挖掘之前,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
我的导师,著名的的埃及学教授 William Kelly Simpson
把我叫进他的办公室,
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
给了我一张 2000 美元的支票,
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
对我说,“这是给你的经费,
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
今年夏天,去经历华丽的探险吧!
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
将来有一天,你也会对别人这样做。”
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
因此,我的 TED 奖愿望是 部分回报,加上利息——
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(笑声)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
为了一个伟大的人的慷慨和善意。
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
所以,我的愿望是——
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
我希望我们能发现世界上 数以百万计
17:03
around the world.
330
1023346
1611
的考古遗址。
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
通过创造一个 21 世纪 全球探险者军队,
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
我们将发现和保护 隐藏着的世界遗产。
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
它们当中包含了 人类集体韧性和创造性
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
的线索。
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(掌声)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
谢谢。
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(掌声)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
我们要怎样做呢?
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
我们要用 TED 奖金去建立
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
一种线上的、众筹的公民科学平台,
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
让世界上任何人都能参与
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
探索考古遗址。
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
全世界只有几百位太空考古学家,
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
我梦想携手全世界的人,
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
来帮助寻找和保护遗址。
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
你只需要登录,创建一个用户名——
请注意这个独特的用户名 已经被占用了。
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
(笑声)
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
你先查看一个教程, 然后就可以开始工作了。
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
我先声明,
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
这绝不会泄露遗址 的 GPS 数据和地图信息。
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
我想把它们当作人类病人 的数据一样对待,
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
绝不暴露它们的位置。
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
你将会拿到抽到一个 20x20 或 30x30 平方米的区域,
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
由你去发现它的特征。
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
我和我的团队将先用算法
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
处理大量的卫星数据,
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
好帮助你去发现,
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
这样你就会得到可靠的科学结果。
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
然后你就可以开始观察。
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
你看到了什么?看到寺庙了吗?
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
看到坟墓了吗?看到金字塔了吗?
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
你能看到任何潜在的 的被毁坏或掠夺的遗址吗?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
然后,你需要在上面做标记。
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
旁边会有许多例子列出哪些特征代表什么,
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
指导你,供你参考。
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
你帮助我们收集的所有数据 将与审查部门共享,
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
帮助建立一个全新的, 用于保护遗址
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
的全球报警系统。
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
但是,我们不会止步于此。
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
所有接收你的数据的考古学家,
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
将通过使用直播应用 Periscope、 Google+ 和其他媒体工具,
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
全程带你一起去挖掘。
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
一百年前,考古学为富人独享。
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
五十年前,
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
是男人专属。
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
现在,它主要为学术而存在。
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
我们的目标是 将考古发现的过程大众化,
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
让任何人都可以参与。
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
九十四年前,
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
Howard Carter 发现了 图坦卡蒙法老的陵墓。
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
谁将是下一个 Howard Carter?
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
可能就是你!
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
通过建立这个平台,
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
我们将会发现,数十亿先人
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
的数百万居住地。
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
如果我们想回答“我们是谁?”
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
或者“我们从哪儿来?”的问题,
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
答案并不在金字塔和宫殿里,
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
而在前人居住过 的那些城市和村庄里。
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
如果我们想了解过去,
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
就是倒转金字塔的时候到了。
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
承认历史值得拯救,
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
其意义非常重大。
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
它意味着我们的生活也值得被拯救。
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
历史讲述的最伟大的故事,
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
是人类历程的故事。
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
但是决定我们是否能书写它的,
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
是我们是否齐心协力。
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
加入我们吧!
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
谢谢!
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(掌声)
请帮忙寻找和保护古老遗址: GlobalXplorer.org
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog