Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

89,297 views ・ 2017-02-20

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
Enquanto arqueóloga,
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
perguntam-me muitas vezes qual é a minha descoberta preferida.
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
A resposta é fácil:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
o meu marido, Greg.
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(Risos)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
Conhecemo-nos no Egito, na minha primeira escavação.
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
Foi a minha primeira lição sobre encontrar coisas maravilhosas e inesperadas.
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
Foi o começo de uma parceria arqueológica incrível.
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
Anos depois, pedi-o em casamento em frente da nossa estátua preferida
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
do Príncipe e da Princesa Rahotep e Nofret,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
no Museu do Cairo,
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
que data de há 4600 anos.
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
Pensei que, se ia pedir a Greg que passasse comigo o resto da vida,
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
devia pedir-lhe em frente de duas pessoas
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
que tinham jurado permanecer juntos por toda a eternidade.
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
Estes símbolos perduram porque, quando olhamos para eles,
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
estamos a olhar para espelhos.
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
São lembretes poderosos
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
de que a nossa humanidade comum não mudou.
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
A emoção da descoberta arqueológica é tão poderosa como o amor,
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
porque a História Antiga é a amante mais sedutora que se possa imaginar.
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
Muitos arqueólogos dedicaram a vida
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
a desvendar os mistérios do passado
01:27
under hot suns
23
87716
1656
sob um sol tórrido,
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
com ventos glaciais
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
e em selvas tropicais impenetráveis.
01:35
Many seek.
26
95338
1478
Muitos são os que procuram.
01:36
Some discover.
27
96840
1151
Poucos são os que encontram.
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
Todos adoram, no templo da possibilidade,
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
uma descoberta que mude a História.
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
No meu primeiro dia no Egito, trabalhei num sítio
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
no Delta egípcio nordeste, chamado Mendes, com 4200 anos,
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
num cemitério.
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
Esta é uma fotografia minha
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
— estou no sétimo céu.
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
Na escavação, rodeada de arrozais verde-esmeralda,
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
descobri um pote intacto.
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
Quando o virei,
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
descobri uma impressão digital humana deixada por quem fez o vaso.
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
Por momentos, o tempo parou.
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
Não sabia onde estava.
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
Porque, naquele momento, percebi
02:20
when we dig,
42
140756
1378
que, quando escavamos,
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
estamos a procurar pessoas,
02:23
not things.
44
143839
1211
em vez de coisas.
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
Nunca estamos tão presentes como quando estamos no meio do grande passado.
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
Não sei dizer quantas vezes estive em frente das Pirâmides de Gizé,
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
e fiquei de respiração suspensa.
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
Sinto-me a pessoa mais afortunada do mundo.
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
São um monumento ao esplendor humano e a tudo o que é possível.
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
Muita gente não acredita que esse esplendor é humano,
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
pensa que foram extraterrestres que as construíram.
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
Mas isso é ridículo.
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
Basta aproximarmo-nos pessoalmente
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
e vermos a mão oculta do homem
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
nas marcas do cinzel deixadas pelas ferramentas que as construíram.
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
A Grande Pirâmide de Gizé foi construída, uma pedra de cada vez,
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
com 2,3 milhões de blocos,
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
com uma incrível eficácia burocrática.
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
Não são as pirâmides que resistiram ao teste do tempo,
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
foi o engenho humano.
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
É o esplendor humano que partilhamos.
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
A História pode ser cíclica,
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
mas nós somos únicos.
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
Eu adoro o que faço
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
porque aprendo que não mudámos.
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
Leio anedotas sobre sogras da Mesopotâmia
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
de há 3500 anos.
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(Risos)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
Oiço vizinhos a praguejar uns com os outros
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
há 4600 anos, no Egito.
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
E o que mais me agrada, de há 3300 anos, em Luxor
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
é uma inscrição que descreve estudantes que fazem gazeta para irem beber.
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(Risos)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
Rapazes de hoje.
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(Risos)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
Vejo a arquitetura mais incrível,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
vejo esculturas espantosas
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
— esta é basicamente uma "selfie" de pedra —
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
e vejo que sempre gostámos de exibir joias.
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
Também sempre escrevemos nas paredes
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
e tivemos obsessão por gatos...
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(Risos)
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
... durante milhares de anos.
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(Risos)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(Aplausos)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
Os arqueólogos preservam a memória cultural
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
e são os porta-vozes
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
de milhares de milhões de pessoas e de milhares de culturas
04:47
that came before us.
89
287001
1334
que existiram antes de nós.
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
Boa ciência, imaginação e um pouco de fé
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
são a aposta tripla que usamos para despertar os mortos.
04:56
In the last year,
92
296813
1171
No ano passado,
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
os arqueólogos fizeram descobertas incríveis, incluindo
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
novos antepassados humanos da África do Sul,
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
utensílios de há 3300 milhares de anos
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
— são os utensílios mais antigos jamais descobertos —
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
no Quénia.
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
E isto, entre uma série de utensílios médicos
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
encontrados no barco do Barba Negra, em 1718.
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
Estamos a ver um utensílio médico usado para tratar a sífilis.
05:25
Ouch!
101
325239
1220
Au!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(Risos)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
Por cada uma destas coisas,
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
há milhares de outras descobertas incrivelmente importantes
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
feitas pelos meus colegas,
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
que nunca aparecem nas primeiras páginas.
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
Mas eu creio que a coisa mais importante que os arqueólogos fazem
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
é reconhecer que existiram pessoas no passado
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
que viveram uma vida que vale a pena conhecer.
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
Já imaginaram o que seria o mundo hoje
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
se reconhecêssemos todos os seres humanos da mesma forma?
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
Numa escavação, temos um problema.
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
Muitas vezes, tem este aspeto.
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
Não vemos nada.
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
Onde é que vamos começar a escavar?
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
Isto é de um sítio a sul do Cairo.
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
Vejamos uma imagem vista do espaço.
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
Também não vemos grande coisa.
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
Estamos a olhar para uma imagem de satélite WorldView-3,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
que tem uma resolução de 30 cm.
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
São 10 polegadas.
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
Isso significa que podemos ampliá-la, a 650 km no espaço,
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
e vemos os vossos "tablets".
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
Como é que eu sei isto?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
É porque eu sou uma arqueóloga espacial.
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
Vou repetir.
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
Eu sou uma arqueóloga espacial.
06:40
This means --
128
400656
1152
06:41
(Applause)
129
401832
1246
(Aplausos)
06:43
Thank you.
130
403102
1286
Obrigada.
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
Isso significa que uso imagens de satélite e processo-as usando algoritmos.
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
Observo as diferenças subtis no espetro luminoso
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
que indicam coisas enterradas debaixo do chão
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
que eu despois escavo e analiso.
06:57
By the way --
135
417317
1160
A propósito,
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
a NASA tem um programa de Arqueologia Espacial,
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
portanto, é um trabalho a sério.
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(Risos)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
Vamos olhar outra vez.
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
Estamos de volta ao sítio a sul do Cairo.
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
Não vemos nada.
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
Fixem os olhos neste retângulo vermelho.
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
Quando processamos a imagem, usando algoritmos
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
— pensem numa TAC feita no espaço —
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
é isto que vemos.
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
Esta forma retilínea é um túmulo antigo
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
que era desconhecido e não fora escavado.
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
Vocês são as primeiras pessoas a vê-lo em milhares de anos.
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(Aplausos)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
Penso que mal arranhámos a superfície
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
em termos do que falta descobrir.
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
Só no Delta egípcio,
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
escavámos menos de 0,001 %
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
do volume total dos sítios egípcios.
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
Quando somamos a isso os milhares de outros sítios
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
que a minha equipa e eu descobrimos,
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
pensamos que isso é uma gota de água em comparação
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
com o que nos falta descobrir.
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
Quando olhamos para o trabalho incrível
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
que os meus colegas estão a fazer por todo o mundo,
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
e em tudo o que estão a encontrar,
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
penso que há milhões de sítios arqueológicos desconhecidos
08:16
left to find.
163
496663
1160
por encontrar.
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
Descobri-los
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
será abrir todo o potencial da nossa existência.
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
Mas temos um problema.
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
No ano passado,
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
vimos terríveis notícias nos jornais
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
de uma destruição terrível a ocorrer em sítios arqueológicos,
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
e de uma pilhagem maciça por pessoas como o Estado Islâmico.
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
O Estado Islâmico destruiu templos em Palmira.
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
Quem faz explodir um templo?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
Destruíram o Túmulo de Jonas.
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
Temos visto pilhagens maciças em sítios
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
que parecem crateras da lua.
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
Conhecendo o desejo do Estado Islâmico em destruir vidas humanas,
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
para eles, é uma extensão natural destruir também a identidade cultural.
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
Inúmeros exércitos invasores fizeram o mesmo ao longo da História.
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
Sabemos que o Estado Islâmico beneficia com a pilhagem dos "sites",
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
mas não sabemos até que ponto.
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
Isso significa que qualquer objeto transacionado hoje no Mercado,
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
proveniente do Médio Oriente,
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
pode estar a financiar o terrorismo.
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
Quando um sítio é pilhado,
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
é como se um "puzzle" a que já faltam 90% das peças
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
ficasse com o resto obscurecido, totalmente irreconhecível.
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
É uma identidade da Antiguidade que eles apagam.
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
Sabemos que há dois tipos de pilhagem:
pilhagem feita por elementos criminosos, como o Estado Islâmico,
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
e a pilhagem mais local
feita por quem está desesperado por dinheiro.
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
Nós faríamos o mesmo para alimentar a nossa família.
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
Eu não culpo os saqueadores locais.
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
Culpo os intermediários, os traficantes sem ética
10:00
and an international art market
194
600210
1984
e um mercado internacional de arte
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
que beneficia de leis ambíguas ou da sua não existência.
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
Sabemos que a pilhagem ocorre a uma escala mundial e está a aumentar
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
mas neste momento não temos qualquer forma de a impedir.
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
Mas isso está a começar a mudar.
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
A minha equipa e eu completámos um estudo sobre a pilhagem no Egito.
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
Observámos informações de fontes abertas
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
e mapeámos toda a pilhagem no Egito
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
desde 2002 a 2013.
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
Encontrámos provas de pilhagem e destruição de sítios em 267 sítios,
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
e mapeámos mais de 200 000 fossos de pilhagem.
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
É espantoso.
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
Juntando estes dados todos
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
— vemos os poços de pilhagem aqui marcados.
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
Num dos sítios, a pilhagem piorou a partir de 2009, 2011, 2012
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
— centenas e centenas de poços.
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
Juntando estes dados todos,
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
descobrimos que, contrariamente à opinião popular,
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
a pilhagem não começou a piorar no Egito em 2011, depois da Primavera Árabe,
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
mas em 2009, depois da recessão global.
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
Mostrámos assim, com os megadados
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
que a pilhagem é fundamentalmente uma questão económica.
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
Se nada fizermos para impedir este problema
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
todos os sitios do Egito serão afetados pela pilhagem, em 2040.
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
Portanto, estamos num momento crítico.
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
Somos a geração com todas as ferramentas e todas as tecnologias
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
para impedir a pilhagem.
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
mas não estamos a trabalhar suficientemente depressa.
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
Por vezes, um sítio arqueológico pode surpreender-nos pela sua resistência.
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
Acabo de voltar do terreno
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
onde chefio uma missão em conjunto com o Ministro das Antiguidades do Egito
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
num sítio chamado Lisht.
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
O sítio data do Reino Médio do Egito, entre 2000 e 1750 a.C.
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
O Reino Médio foi o período do Renascimento do Egito antigo.
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
Depois de uma época de intensas lutas internas
e de problemas ambientais,
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
o Egito recuperou
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
com um renascimento incrível de arte, arquitetura e literatura.
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
É um período de tempo preferido para o estudo do Egito,
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
porque nos ensina muito sobre como podemos sobreviver e florescer
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
depois de grandes desastres.
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
Neste sítio, já tínhamos mapeado inúmeros poços de pilhagem.
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
Lisht é um sítio real,
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
devia haver aqui milhares de pessoas sepultadas
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
que viveram e trabalharam na corte do Faraó.
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
Vemos isto antes e depois: vemos dezenas de poços de pilhagem,
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
na parte norte de Lisht.
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
Isto aqui é a parte sul de Lisht, antes e depois.
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
Quando visitámos o sítio pela primeira vez,
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
vimos os túmulos de muitos funcionários de alta patente
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
que tinham sido saqueados.
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
Vou pôr em perspetiva o que foi levado.
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
Imaginem uma área de dois metros por dois, cheia de caixões, joalharia
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
e estatuetas incríveis.
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
Multipliquem isso por mil.
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
Foi isso que levaram.
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
Quando começámos a trabalhar,
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
o meu codiretor egípcio, Mohamed Youssef, veio ter comigo e disse:
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
"Temos que trabalhar neste túmulo em especial.
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
"Foi atacado por saqueadores.
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
"Se não fizermos nada, eles hão de voltar".
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
Claro que concordei, mas pensei que não íamos encontrar nada.
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
Pensava que os saqueadores tinham roubado tudo.
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
Começámos a descobrir os relevos mais incríveis.
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
Olhem para esta pintura — é assombrosa.
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
Começámos a encontrar inscrições gravadas.
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
Até os títulos do proprietário do túmulo
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
— tinha títulos como "Superintendente do Exército"
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
"Superintendente do Tesouro".
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
Comecei a ter esperança.
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
Talvez, talvez encontrássemos o nome dele.
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
Para os antigos egípcios, deixar o nome para a eternidade
13:38
was their goal.
265
818159
1218
era o seu objetivo.
13:40
And then one day,
266
820216
1573
Um dia,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
ele apareceu.
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
É este o nome do dono do túmulo: Intef.
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
Vejam-no, escrito aqui, em hieróglifos.
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
Trabalhando em conjunto com a minha equipa egípcia,
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
restaurámos o nome de alguém de há 3900 anos.
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(Aplausos)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
Trabalhando em conjunto com os meus colegas egípcios,
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
festejámos este momento de descoberta partilhada.
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
O que estávamos a fazer em conjunto era correto e verdadeiro.
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
Encontrámos esta porta falsa incrível, quase intacta.
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
Nela, lemos sobre Intef e as suas inscrições.
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
Quase podemos vê-lo ali sentado.
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
Percebi que tudo o que eu tinha pensado sobre sítios pilhados
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
estava completamente errado.
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
Todos os dias, nos sítios trabalhávamos com 70 egípcios,
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
colegas e amigos.
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
Perante tanto ódio e ignorância
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
contra as pessoas do Médio Oriente,
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
cada momento no sítio era uma manifestação de paz.
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
Quando trabalhamos com pessoas diferentes de nós,
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
que não pensam como nós, nem falam como nós,
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
a nossa missão partilhada de descoberta arqueológica
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
apaga todas as diferenças superficiais.
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
Aprendemos naquela estação
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
que a arqueologia não tem a ver com o que encontramos,
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
tem a ver com o que provamos ser possível.
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
Por vezes, quando viajamos, encontramos família há muito perdida
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
— não aqueles com quem partilhamos os genes,
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
mas uma entrada partilhada no livro da vida.
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
Este é Omer Farrouk, meu irmão.
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
Omer é um gufti duma aldeia a norte de Luxor, chamada Guft.
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
Os guftis fazem parte duma tradição consagrada em egiptologia.
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
Ajudam a escavar e organizam equipas de trabalho.
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
Omer é o meu diretor de operações e diretor financeiro.
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
Eu não podia passar sem ele.
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
Um dia, há muitos anos, quando eu ainda era uma jovem licenciada
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
e Omer era um jovem gufti que não falava bem inglês,
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
ficámos a saber, por acaso,
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
que tínhamos nascido no mesmo ano,
15:45
the same month
306
945809
1601
no mesmo mês,
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
e no mesmo dia, com a diferença de seis horas.
15:52
Twins.
308
952438
1151
Gémeos.
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(Risos)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
Separados pelo oceano, mas ligados para sempre
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
porque o Egito Antigo é a nossa mãe.
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
Soube que havíamos de trabalhar sempre juntos
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
— não no meu cérebro
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
mas naquela parte da alma que sabe que nem tudo tem explicação.
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(Em árabe): Omer, meu irmão,
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
sempre te amarei.
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(Em inglês): Omer, meu irmão, sempre te amarei.
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
Pouco antes da minha primeira escavação no Egito,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
o meu mentor, o famoso egiptólogo Professor William Kelley Simpson,
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
chamou-me ao seu gabinete.
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
Entregou-me um cheque de 2000 dólares e disse:
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
"Isto é para as tuas despesas.
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
"Que tenhas uma aventura gloriosa este verão.
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
"Um dia, farás o mesmo a outra pessoa qualquer".
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
Assim, o meu desejo do Prémio TED é, em parte, um reembolso, mais os juros
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(Risos)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
pela generosidade e gentileza de um grande ser humano.
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
O meu desejo é:
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
Desejo que descubramos os milhões de sítios arqueológicos desconhecidos
17:03
around the world.
330
1023346
1611
em todo o mundo.
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
Se criarmos um exército do século XXI de exploradores globais,
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
encontraremos e protegermos a herança oculta do mundo
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
que contém pistas da resistência coletiva da Humanidade
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
e da sua criatividade.
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(Aplausos)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
Obrigada.
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(Aplausos)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
Como é que vamos fazer isso?
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
Vamos construir, com o dinheiro do Prémio TED
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
uma plataforma de ciência dos cidadãos, "online", de colaboração pública,
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
para permitir que toda a gente no mundo se envolva na descoberta
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
de sítios arqueológicos.
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
Há só umas centenas de arqueólogos espaciais em todo o mundo.
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
O meu sonho é envolver o mundo
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
para ajudar a encontrar sítios e protegê-los.
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
Basta inscreverem-se, criar um nome de utilizador
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
— reparem que este nome de utilizador já existe.
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
(Risos)
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
Vejam o tutorial e comecem a trabalhar.
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
Quero sublinhar, à partida,
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
que de forma alguma partilhamos dados GPS ou dados de mapas dos sítios.
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
Queremos tratá-los como dados médicos confidenciais
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
e não revelaremos as localizações.
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
Recebem uma carta de um baralho — 20 x 20 metros, ou 30 x 30 metros —
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
e começam a procurar características.
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
A minha equipa e eu processámos
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
grandes quantidades de dados de satélite, usando algoritmos,
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
para poderem descobrir coisas,
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
por isso estarão a fazer ciência a sério.
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
Depois, começam a procurar.
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
O que é que veem? Veem algum templo?
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
Veem um túmulo? Veem uma pirâmide?
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
Veem qualquer possível dano ou pilhagem no sítio?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
Começam a marcar o que lá existe.
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
À margem, há sempre muitos exemplos
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
do que estão a ver exatamente para vos orientar.
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
Todos os dados que nos ajudarem a recolher serão partilhados com entidades aprovadas
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
e ajudar-nos-ão a criar um novo sistema de alarme mundial
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
para proteção de sítios.
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
Mas não fica por aqui.
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
Todos os arqueólogos com quem partilhamos as nossas descobertas
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
levar-vos-ão com eles quando começarem a escavá-las,
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
usando o Periscope, o Google Plus e as redes sociais.
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
Há cem anos, a arqueologia era só para ricos.
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
Há cinquenta anos, era só para homens.
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
Hoje é sobretudo para académicos.
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
O nosso objetivo é democratizar o processo da descoberta arqueológica
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
e permitir que todos participem.
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
Há 94 anos,
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
Howard Carter descobriu o túmulo do Rei Tut.
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
Quem será o próximo Howard Carter?
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
Pode ser um de vocês.
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
Ao criar esta plataforma,
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
encontraremos os milhões de locais
ocupados pelos milhares de milhões de pessoas
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
que viveram antes de nós.
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
Se queremos responder às grandes perguntas sobre quem somos
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
e de onde viemos,
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
as respostas a estas perguntas não reside nas pirâmides nem nos palácios,
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
mas nas cidades e aldeias dos que viveram antes de nós.
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
Se queremos conhecer o passado,
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
é altura de inverter as pirâmides.
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
Reconhecer que vale a pena salvar o passado
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
significa muito mais.
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
Significa que também vale a pena salvarmo-nos.
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
A melhor história jamais contada
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
é a história do nosso percurso humano partilhado.
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
Mas a única forma de podermos escrevê-la
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
é fazê-lo em conjunto.
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
Venham comigo.
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
Obrigada.
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7