Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

88,689 views ・ 2017-02-20

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: berat güven
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
Bir arkeolog olarak
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
sık sık en büyük buluşumun ne olduğu sorulur.
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
Cevap ortada:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
Kocam, Greg.
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(Kahkaha)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
Mısır'da ilk kazımda tanıştık.
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
Beklenmedik, muhteşem şeyler bulmaya yönelik ilk dersimdi.
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
Bu da inanılmaz bir arkeolojik ortaklık başlattı aramızda.
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
Yıllar sonra, en sevdiğimiz heykel çifti önünde ona evlenme teklif ettim:
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
Prens Rahotep ve Prenses Nofret,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
Kahire Müzesi'nde sergileniyor
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
ve tarihi 4.600 yıl öncesine dayanıyor.
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
Greg'ten hayatının geri kalanı boyunca benimle olmasını isteyeceksem
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
sonsuza dek birlikte olmaya söz vermiş
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
iki kişi önünde teklif etmeliyim diye düşündüm.
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
Bu semboller hala var çünkü onlara baktığımızda
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
kendimizi görüyoruz.
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
Ortak insanlık anlayışımızın değişmediğini
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
bize hatırlatan güçlü unsurlar bunlar.
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
Arkeolojik keşfin heyecanı aşk kadar güçlü
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
çünkü antik çağlar hayal edebileceğiniz en baştan çıkarıcı sevgilidir.
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
Pek çok arkeolog
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
yakıcı güneş altında
01:27
under hot suns
23
87716
1656
arktik rüzgarlarda
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
ve yağmur ormanlarında
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
hayatını geçmişin gizemine adar.
01:35
Many seek.
26
95338
1478
Çoğu arar.
01:36
Some discover.
27
96840
1151
Bazıları keşfeder.
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
Bir keşfin tarihi değiştirebileceği ihtimaline
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
herkes adeta tapıyor.
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
Mısır'daki ilk günümde
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
Mendes adında Kuzeydoğu Mısır Deltasında
4.200 yıl öncesinden kalma bir mezarlıkta çalıştım.
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
Bu benim resmim
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
Neşe içindeyim.
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
Zümrüt yeşili pirinç tarlalarının arasında kazı yaparken
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
sapasağlam bir kap buldum.
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
Kabı ters çevirince
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
onu yapan kişinin parmak izini gördüm.
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
Bir an zaman durdu sanki.
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
Nerede olduğumu unuttum.
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
Çünkü o an anladım ki
02:20
when we dig,
42
140756
1378
kazı yaparken
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
insanı bulmak için çalışıyoruz,
02:23
not things.
44
143839
1211
eşyaları değil.
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
Şu anda ne kadar varsak muhteşem geçmişte de o kadar vardık.
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
Giza piramidlerinin önünde kaç defa durdum
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
ve nutkum tutuldu size anlatamam.
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
Kendimi dünyanın en şanslı insanı gibi hissediyorum.
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
O piramitler insan zekâsının ve her şeyin mümkün olduğunun anıtı.
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
Pek çok kişi bunu insan zekâsı olarak kabullenemiyor --
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
uzaylıların inşa ettiğine inanıyor.
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
Ama bu çok saçma.
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
Yapmanız gereken tek şey ayağa kalkıp yaklaşmak
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
ve yapımda kullanılan araçların bıraktığı
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
izlerde gizlenmiş insan elini görmek.
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
Büyük Giza Piramidi her defasında bir taş eklenerek
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
inanılmaz bir bürokratik başarıyla
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
2,3 milyon taş kullanılarak inşa edildi.
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
Zamana karşı koyan piramitler değil,
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
insanın ustalığı.
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
Bu bizim ortak insani zekâmız.
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
Tarih tekerrür ediyor olabilir
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
ama biz tekiz.
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
İşimi çok seviyorum,
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
Çünkü hiç değişmediğimizi görüyorum.
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
Mezopotamya'dan 3.500 yıl öncesine dayanan
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
kayınvalide fıkraları okuyorum.
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(Kahkahalar)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
Mısır'da 4.600 yıl öncesinden
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
birbirine küfreden komşuları duyuyorum.
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
Ama en çok sevdiğim, 3.300 yıl önce Luksor'dan:
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
Dersi asıp içmeye giden öğrencileri anlatan bir yazı.
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(Kahkahalar)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
Sanki şimdiki çocuklar.
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(Kahkaka)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
En harika mimariye tanık oluyorum,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
göz kamaştıran heykellere --
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
Yani bu resmen taş üzerinde bir selfi
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
ve hep mücevher tutkunu olduğumuzu görüyorum.
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
Ayrıca duvarlara her zaman yazı yazıp
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
kedilere aşırı ilgi duyuyormuşuz.
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(Kahkaha)
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
binlerce yıldır.
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(Kahkahalar)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(Alkış)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
Arkeologlar, bizden önce gelen
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
milyarlarca insan ve kültürün
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
kültürel anı koruyucuları
04:47
that came before us.
89
287001
1334
ve sözcüleridir.
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
Bilim, hayal gücü ve inanmak
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
ölüyü diriltmek için kullandığımız süper üçlü.
04:56
In the last year,
92
296813
1171
Geçtiğimiz yıl
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
arkeologlar, inanılmaz keşifler gerçekleştirdi:
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
Güney Afrika'da yeni keşfettiğimiz atalarımız;
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
Kenya'da 3,3 milyon yıl öncesine ait araçlar,
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
ki bunlar bugüne dek
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
keşfedilmiş en eski aletler.
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
Bu ise 1718'den, Karasakal'ın gemisinde bulunmuş
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
bir dizi tıbbi araç ve gereçten bir parça.
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
Baktığınız bu şey frengi hastalığı tedavisinde kullanılıyordu.
05:25
Ouch!
101
325239
1220
Of!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(Kahkaha)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
Bunların her birinin ardında
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
meslektaşlarım tarafından gerçekleştirilmiş daha binlerce
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
inanılmaz önemli keşif var
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
ama çok ses getirmemiş.
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
Arkeolog olarak yaptığımız en önemli şey,
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
geçmişte yaşamış insanların
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
öğrenmeye değer olduğunu göstermek.
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
Sizce tüm insan topluluklarını bu şekilde tanımış ve kabul etmiş olsaydık
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
dünya bugün nasıl bir yer olurdu hayal edebiliyor musunuz?
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
Kazıda zor bir görevimiz var:
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
Saha genelde böyle görünüyor.
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
Hiçbir şey göremezsiniz.
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
Peki kazıya nereden başlayacağız?
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
Bu, Kahire'nin güneyinden bir saha.
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
Uzaydan nasıl göründüğüne bakalım.
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
Yine pek bir şey göremezsiniz.
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
Baktığınız şey bir WorldView-3 uydu görüntüsü,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
0,3 metre çözünürlüğe sahip.
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
Yani 24 cm.
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
Bu da demektir ki uzaydan yaklaşık 650 km zum yapabilir
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
ve tabletlerinizi görebilirsiniz.
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
Bunu nereden mi biliyorum?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
Çünkü ben bir uzay arkeoloğuyum.
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
Tekrar edeyim.
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
Ben bir uzay arkeoloğuyum.
06:40
This means --
128
400656
1152
Yani ben --
06:41
(Applause)
129
401832
1246
(Alkış)
06:43
Thank you.
130
403102
1286
Teşekkür ederim.
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
Yani ben uydu görüntüleri alıp algoritma kullanarak işlemden geçiriyoum
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
ve ışık spektrumunda küçük farklılıkları inceliyorum,
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
bu bana yer altında gömülü şeyleri gösteriyor,
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
ben de gidip kazıp inceleme yapıyorum.
06:57
By the way --
135
417317
1160
Bu arada,
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
NASA'nın bir Uzay Arkeolojisi programı var,
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
gerçek bir iş yani.
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(Kahkaha)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
Tekrar bir bakalım.
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
Kahire'nin güneyindeki sahadayız yine.
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
Hiçbir şey görünmüyor.
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
Kırmızı dörtgene dikkat edin.
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
Algoritma kullanarak bu görüntüyü incelediğimiz zaman
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
uzay bazlı bilgisayar tomografisi gibi varsayın,
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
gördüğünüz şey bu.
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
Bu çizgi daha önce keşfedilmemiş
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
ve kazılmamış bir mezar taşı
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
ve siz binlerce yıl boyunca bunu gören ilk insanlarsınız.
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(Alkışlar)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
Keşfedilecek ne kaldığı konusunda
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
yalnızca bir başlangıç yaptığımız kanısındayım.
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
Sadece Mısır Deltası'nda
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
Mısır kazı sahalarının yüzde birinin
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
binde birinden daha azını kazdık.
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
Buna benim ve ekibimin bulduğu
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
diğer binlerce sahayı eklediğinizde
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
Bildiğimizi sandığımız şeyler keşfedilmeyi bekleyen şeylere oranla
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
solda sıfır kalıyor.
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
Meslektaşlarımın tüm dünyada yaptığı
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
yaptıkları harika işlere
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
ve keşfettiklerine baktığınızda
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
milyonlarca keşfedilmemiş arkeolojik saha olduğuna inanıyorum,
08:16
left to find.
163
496663
1160
keşfedilmeyi bekliyor.
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
Bunların bulunması, varoluşumuzun bütün gücünü
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
açığa çıkaracaktır.
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
Fakat önümüzde bir zorluk var.
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
Geçen yıl içerisinde,
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
arkeolojik sahaların yok edildiğine
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
ve IŞİD gibi grupların toplu yağmalama yaptığına dair
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
korkunç haberlere tanık olduk,
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
IŞİD Palmira'da tapınakları yok etti.
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
Bir tapınağı kim havaya uçurur ki?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
Hz. Yunus'un türbesini yok ettiler.
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
Sahalarda o kadar ciddi yağmalamalar gördüm ki
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
ayın kraterlerine benziyordu.
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
IŞİD'in modern insan hayatlarını yok etme niyetlerini düşününce
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
kültürel kimliği de yok etmek onlar için doğal bir uzantı.
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
Sayısız işgalci kuvvet de tarih boyunca aynısını yaptı.
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
IŞİD'in sahaları yağmalayarak kar sağladığını biliyoruz
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
ama işin boyutunu bilmiyoruz.
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
Bugün Orta Doğu'da
pazardan alacağınız her mal
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
teröre finansal destek veriyor olabilir.
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
Bir sahanın yağmalanması,
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
Parçalarının yüzde 90'ı kaybolmuş bir yapbozun
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
kalan parçalarının da tanınmayacak hale gelmesi gibi.
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
Bu apaçık tarihi kimlik hırsızlığı.
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
İki tür yağmalama olduğunu biliyoruz:
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
IŞİD gibi suç örgütleri tarafından yapılan
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
ve para için çaresiz kalmış yerli halk tarafından yapılan yağmalama.
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
Hepimiz ailemizin karnını doyurmak için aynısı yapardık;
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
yerli yağmacıları suçlamıyorum.
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
Aracıları, ahlak dışı tacirleri
10:00
and an international art market
194
600210
1984
ve belirsiz veya gerçekte hiç olmayan yasaları istismar eden
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
uluslararası sanat pazarını suçluyorum.
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
Yağmalanın küresel boyutta olduğu ve artış gösterdiğini biliyoruz
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
fakat an itibariyle durduracak hiçbir imkânımız yok.
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
Bu durum değişmeye başlıyor.
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
Ekibim ve ben Mısır'da yağmalayı konu alan bir çalışma tamamladık.
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
Herkese açık kaynakları inceledik
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
ve 2002 ile 2013 yılları arasındaki
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
Mısır'daki tüm yağmalamaların haritasını çıkardık.
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
267 sahanın yağmalanma ve yıkımına ilişkin kanıt bulduk
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
ve haritada 200.000'i aşkın alanda gösterdik.
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
Hayret verici.
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
Bu verileri bir araya koyunca
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
yağma noktalarını burada görebilirsiniz.
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
Bir sahada 2009, 2011 ve 2012 yıllarında yüzlerce ve yüzlerce nokta
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
yağmalama aşırı artmış.
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
Tüm verileri bir araya gelince
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
sanılanın aksine bulduğumuz şey
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
yağma 2011'de Mısır'da Arap Baharı sonrası değil
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
2009'da küresel kriz sonrası artmış.
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
Yani biz yağmanın aslen ekonomik bir sorun olduğunu gösteren
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
büyük çapta veri sunduk.
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
Bunu durdurmak için hiçbir şey yapmazsak
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
2040'a kadar Mısır'daki tüm sahalar yağmalanmış olacak.
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
Bu yüzden bir dönüm noktasındayız.
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
Yağmayı durdurmak için tüm ekipman ve teknolojiye
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
sahip bir nesiliz
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
ama yeterince hızlı çalışmıyoruz.
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
Bazen arkeolojik bir alan sizi dayanıklılığıyla şaşırtabilir.
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
Sahadan yeni döndüm.
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
Lisht adında bir sahada Mısır'ın eski yapıtlarına ilişkin
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
ortak bir görevde çalışıyordum.
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
Bu saha M.Ö. 1750 ve 2000 yılları arası Orta Mısır Krallığı'na ait.
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
Bu Krallık, Eski Mısır'ın Rönesans zamanıydı.
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
Yoğun bir iç mücadele ve çevresel zorlukların ardından,
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
Mısır yeniden ayağa kalktı,
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
sanat, mimari ve edebiyatta olağanüstü bir canlanma gösterdi.
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
Bu Mısır'da araştırma yapılacak en güzel zaman dilimi
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
çünkü bize felaketlerin ardından
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
nasıl hayatta kalacağımızı öğretiyor.
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
İşte bu alanda, sayısız yağma noktası işaretlemiştik.
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
Lisht soyluların sahasıdır;
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
orada, Firavun'un sarayında yaşamış ve çalışmış
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
binlerce insan gömülü olmalıydı.
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
Öncesi ve sonrasını görebilirsiniz, düzinelerce yağma kazısı.
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
Kuzey Lisht.
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
Burası Güney Lisht, öncesi ve sonrası
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
Sahaya ilk gittiğimizde
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
yağmalanmış olan yüksek rütbeli pek çok görevlinin
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
mezar taşını görebiliyorduk.
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
Anlamanıza yardımcı olayım,
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
Tabut, mücevher ve muhteşem heykellerle dolu
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
2x2 metre bir alan düşünün.
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
Şimdi bunu binle çarpın.
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
İşte bizden alınan bu.
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
İşe başladığımda
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
Mısırlı müdürüm Mohamed Yousef bana yaklaşarak şöyle dedi:
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
''Özellikle bu mezar üzerinde çalışmalıyız.
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
Yağmacılar saldırdı.
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
Bir şey yapmazsak, geri gelirler.''
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
Tabii ki hak verdim, ama bir şey bulacağımızı sanmıyordum.
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
Yağmacıların her şeyi çaldığını sanıyordum.
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
Bulmaya başladığımız şeyler çok rahatlıcı oldu.
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
Bu tabloya bir bakın. Göz kamaştırıcı.
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
Kazılmış yazıtlar bulmaya başladık.
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
Mezar taşının sahibinin bile
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
şöyle ünvanları vardı: ''Ordu Müfettişi''
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
''Hazine Müfettişi''
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
Umutlanmaya başladım.
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
Belki de ismini bulacaktık.
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
Antik Mısırlılar için
amaç, isimlerinin sonsuza dek anılmasıydı.
13:38
was their goal.
265
818159
1218
13:40
And then one day,
266
820216
1573
Sonra bir gün,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
bu açığa çıktı.
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
Mezarın sahibinin ismi: Intef.
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
Hiyeroglif yazı ile yazılmış
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
Mısırlı takımımla birlikte çalışarak
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
3.900 yıl önce yaşamış birinin ismini ortaya çıkardık.
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(Alkışlar)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
Mısırlı meslektaşlarımla birlikte
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
bu keşfimizi kutladık.
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
Yaptığımız şey doğruydu.
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
Sonra hiç zarar görmemiş bu sahte kapıyı bulduk.
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
Üzerinde Intef'in yazıtları vardı.
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
İşte onu burada otururken görüyorsunuz.
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
Şunun farkına vardım, yağmalanmış sahalarla ilgili tüm düşüncelerim
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
yanlış çıkmıştı.
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
Her gün 70 Mısırlı ile çalışıyorduk,
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
meslektaş ve arkadaşlar.
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
Orta Doğu'ya karşı bu kadar
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
nefret ve cehalet varken
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
sahadaki her anımız bir barış gösterisi gibiydi.
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
Size benzemeyen, sizin gibi düşünmeyen
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
veya sizin gibi konuşmayan kişilerle çalışırken
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
paylaştığınız arkeolojik keşif misyonu
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
tüm bu yüzeysel farkları yok ediyor.
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
Bu sezon şunu öğrendim
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
arkeoloji ne bulduğunuzla değil
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
neyin mümkün kıldığınızla ilgili.
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
Bazen seyahat ederken kayıp bir aile ferdine rastlıyorsunuz,
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
genlerinizi paylaştığınız değil,
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
hayat kitabında aynı satırı paylaştığınız.
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
Bu kardeşim Omer Farrouk.
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
Omer, Luksor'un kuzeyinde Guft kasabasında yaşayan bir Guftlu.
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
Guftlular Mısır Bilimindeki ünlü bir geleneğin parçası.
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
Kazıya ve takım çalışmasına yardım ediyorlar.
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
Omer benim Operasyon ve Mali İşler Müdürüm.
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
Onsuz çalışamam.
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
Yıllar önce bir gün, üniversite öğrencisiyken
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
Omer İngilizce bilmeyen genç bir Guftulu iken
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
tamamen tesadüf sonucu öğrendik ki
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
aynı yıl
15:45
the same month
306
945809
1601
aynı ay
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
ve aynı gün altı saat arayla doğmuşuz
15:52
Twins.
308
952438
1151
İkiziz.
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(Laughter)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
Bir okyanusla ayrılmış ama sonsuza dek bağlı
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
çünkü annemiz Antik Mısır.
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
O gün hep birlikte çalışacağımızı anlamıştım.
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
Bunu aklımla değil,
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
her şeyin açıklanamayacağını bilen ruhumla anlamıştım.
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(Arapça) Omer kardeşim,
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
seni hep seveceğim.
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(İngilizce) Omer kardeşim, seni hep seveceğim.
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
Mısır'daki ilk kazımın öncesinde,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
hocam ünlü Mısır Bilimcisi Profesör William Kelley Simpson,
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
beni odasına çağırdı.
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
Bana 2.000 dolarlık bir çek verdi.
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
''Bu senin masrafların için.
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
Bu yaz harika zaman geçir.
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
Bir gün sen de başkası için aynını yapacaksın.'' dedi.
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
O yüzden TED Ödülü dileğim kısmen geri ödeme artı faiz için,
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(Kahkaha)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
harika bir insanın cömertliği ve nezaketi için.
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
Dileğim şu,
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
tüm dünyada milyonlarca bilinmeyen arkeolojik sahayı
17:03
around the world.
330
1023346
1611
keşfetmemizi diliyorum.
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
Bir 21. yüzyıl küresel keşif ordusu yaratarak
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
insan ırkının dayanıklılık ve yaratıcılığına dair
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
ipuçları içeren dünyanın saklı mirasını bulacağız
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
ve koruyacağız.
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(Alkış)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
Teşekkür ederim.
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(Alkış)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
Peki bunu nasıl yapacağız?
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
TED Ödülünün parası ile online, kitle kaynaklı
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
bir vatandaş bilim platformu oluşturarak
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
dünyada herkesin arkeolojik saha keşfine
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
katılabilmesini sağlayacağız.
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
Dünyada yalnızca 200 uzay arkeoloğu var.
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
Dünyanın saha bulma ve korumasında
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
yardım edebilmesini sağlamak benim hayalim.
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
Tek yapmanız gereken giriş yapmak, kullanıcı adı belirlemek --
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
istediğiniz o kullanıcı adı zaten alınmış.
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
(Kahkaha)
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
Kısa bir eğitimden geçip işe koyulabileceksiniz.
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
Başlangıçta şunu belirteyim,
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
sahalara dair GPS veya harita verisi paylaşılmayacak.
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
Biz bu alanlara bir hasta gibi davranmak
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
ve konumlarını gizli tutmak istiyoruz.
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
Sonrasında size bir kart verilecek 20x20 veya 30x30 metre boyutlarında
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
ve özellikleri aramaya başlayacaksınız.
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
Sizin bir şeyler bulmanız adına
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
ekibimle bir yığın uydu görüntüsünü algoritma ile
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
toplu halde işlemden geçireceğiz,
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
yani ciddi ciddi bilimle uğraşacaksınız.
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
Sonra bakmaya başlayacaksınız.
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
Ne görüyorsunuz? Bir tapınak mı?
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
Bir mezar mı? Yoksa piramit mi?
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
Muhtemel bir yıkım veya yağmalama görüyor musunuz?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
Sonra ne olduğunu işaretlemeye başlayacaksınız.
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
Ve yan tarafta her zaman gördüğünüzle alakalı
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
size yardımcı olacak örnekler olacak.
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
Toplamamızı sağladığınız tüm veriler yetkili makamlarla paylaşılacak
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
ve sahaları korumamızı sağlayacak global bir alarm sistemi
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
yaratmış olacağız.
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
Ama bununla da bitmeyecek.
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
Bulgularınızı paylaştığımız her arkeolog,
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
Periscope, Google Plus ve sosyal medya aracılığıyla
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
kazıya başladıklarında sizi de birlikte götürmüş olacaklar.
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
100 yıl önce arkeoloji zenginler içindi.
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
Elli yıl önce,
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
erkekler içindi.
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
Şimdi yalnızca akademisyenler için.
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
Amacımız arkeolojik bulguyu demokratik bir hale getirmek
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
ve herkesin katılımını sağlamak.
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
Doksan dört yıl önce
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
Howard Carter, Kral Tut'un mezarını buldu.
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
Yeni Howard Carter kim olacak?
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
Siz olabilirsiniz.
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
Bu platformu yaratarak
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
bizden önce gelmiş milyarca insanın konakladığı
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
milyonlarca yer bulacağız.
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
Kim olduğumuz ve nereden geldiğimizle alakalı soruları
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
yanıtlamak istiyorsak
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
bu yanıtlar piramit veya saraylarda değil
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
bizden önceki nesillerin kent ve kasabalarında gizli.
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
Geçmiş hakkında bilgi edinmek istiyorsak
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
piramitleri ters yüz etmemizin zamanı geldi.
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
Geçmişin korunmaya değer olduğunu kabul etmek
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
sandığımızdan daha önemli.
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
Bizim de korunmaya değer olduğumuz anlamına geliyor.
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
Anlatılacak en büyük hikaye
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
biz insanların ortak yolculuğu.
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
Ama bunu yazabilmemizin tek yolu
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
birlikte yola çıkmamız.
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
Benimle gelin.
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
Teşekkür ederim.
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7