Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

88,689 views ・ 2017-02-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: Melody Tang
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
身為考古學家,
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
我經常被問到 「最喜歡哪一個發現。」
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
答案很簡單:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
我的丈夫格雷格。
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(笑聲)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
我們相遇於我第一次 在埃及挖掘的時候。
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
這是我第一個意料之外的精彩發現。
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
一段令人難以置信的 考古夥伴關係就此展開。
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
幾年後,我在我們最喜歡的 一對雕像前面向他求婚,
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
是拉和泰浦王子及 妻子諾芙列王妃的雕像,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
位於開羅博物館,
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
追溯到 4,600 年前。
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
我想若要邀請格雷格與我共渡餘生,
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
那麼我應該在兩位 承諾永結同心的人面前問他。
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
這些象徵挺過歲月的洗禮,
因為當我們看著他們時,
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
我們如面對著鏡子。
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
他們強烈地提醒著我們
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
共通的人性並未改變。
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
考古發現的震撼力道 與愛一樣地強大,
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
因為古代歷史
是想像得到最誘人的情婦。
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
許多考古學家獻身於
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
揭開過往的奧秘面紗,
01:27
under hot suns
23
87716
1656
不論置身於炙熱的太陽下,
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
頂著極地寒風,
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
或是深入叢密的熱帶雨林。
01:35
Many seek.
26
95338
1478
很多人追尋,
01:36
Some discover.
27
96840
1151
有些人找到了;
大家都在聖殿禮拜,
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
期望一個可能改變歷史的發現。
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
我在埃及的首日,
挖掘埃及三角洲東北的門德斯,
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
約 4,200 年歷史的墓地。
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
這張照片中的我
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
完全沈浸在幸福裡。
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
我被鮮綠色的稻禾包圍,
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
挖到一只完整的鍋子。
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
翻了過來,
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
我發現了一枚造鍋人留下的指紋。
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
瞬間時間凍結了。
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
我不知身在何處。
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
因為當下我意識到,
02:20
when we dig,
42
140756
1378
我們挖掘的是人,不是物品。
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
02:23
not things.
44
143839
1211
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
我們未曾像此刻這樣 身處在偉大的過往之間。
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
我無數次站在吉薩金字塔前面
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
無以言喻,
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
覺得自己是世上最幸運的人。
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
它們是人類智慧所及 最輝煌的紀念碑。
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
許多人不相信人類可造出 如此輝煌的建築,
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
認為是外星人建造的。
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
多麼的可笑。
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
只要靠得夠近,
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
就會看到人手的鑿痕。
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
偉大的吉薩金字塔 是一塊塊石頭堆砌起來的,
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
用了二百三十萬石塊,
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
和無與倫比的組織效率。
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
經時間考驗屹立不搖的不是金字塔,
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
而是人類的聰明才智,
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
乃是我們共有的人類輝煌。
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
儘管歷史循環,
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
但我們是獨特的。
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
我熱愛我的工作,
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
因我知道我們和以前沒什麼不同。
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
我讀到 3,500 年前 美索不達米亞的婆婆笑話。
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(笑聲)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
我聽到 4,600 年前 埃及鄰居彼此的詛咒。
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
我最喜愛的是一則 3,300 年前在盧克索的銘文:
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
描述學生逃課去飲酒。
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(笑聲)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
當今的孩子們啊。
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(笑聲)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
我看到最難以置信的建築物,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
看到驚人的雕塑──
基本上這是自拍的石像──
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
也看到我們一直對寶石著迷。
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
我們也在牆上公告,
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
對貓癡迷──
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(笑聲)
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
數千年了。
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(笑聲)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(掌聲)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
考古學家保存文化,
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
為數十億的古人 和成千上萬的古文化發言。
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
04:47
that came before us.
89
287001
1334
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
我們用科學、想像力和信任
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
作為金三角來起死回生。
04:56
In the last year,
92
296813
1171
去年,
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
考古學家的驚人發現,包括:
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
在南非發現了新的人類祖先、
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
在肯亞發現的 三百三十萬年前用的工具──
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
乃是被發現的最古老工具 ──
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
以及 1718 年黑鬍子海盜船上 發現的一系列醫療用具,
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
這個用來治療梅毒。
05:25
Ouch!
101
325239
1220
哎喲,痛啊!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(笑聲)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
這裡的每一件
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
都伴隨著數以千計被我的同事發現,
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
但未曾成為新聞標題的重要古物。
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
儘管如此,我認為 考古學家最重要的任務,
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
是承認過去有人類存在,
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
並且他們的生活值得我們學習。
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
各位能否想像
若我們這樣看待每個人, 今天的世界會是什麼樣貌呢?
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
因此,我們挖掘時面對的挑戰,
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
通常像這樣。
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
你看不到任何東西。
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
要在哪裡開始挖呢?
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
這是開羅南部的一個遺址。
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
若從太空往下看,
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
仍然沒看出什麼。
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
這是遙測衛星 「世界觀 3 號」照的圖像,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
解析度為 0.3 公尺,
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
約當 10 英吋。
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
這意味著可從四百英里的高空,
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
拉近看到你的平板電腦。
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
我怎麼知道的呢?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
因我是個太空考古學家。
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
讓我複述:
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
我是個太空考古學家。
06:40
This means --
128
400656
1152
意即──
06:41
(Applause)
129
401832
1246
謝謝。
06:43
Thank you.
130
403102
1286
(掌聲)
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
意思是我用演算法處理衛星圖像,
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
查看光譜中的微妙差異,
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
那意味著地底下埋藏著東西,
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
值得我們去挖掘和調查。
06:57
By the way --
135
417317
1160
順便一提──
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
美國太空總署有個太空考古計劃,
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
所以這是一門真正的職業。
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(笑聲)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
讓我們再看看。
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
我們回到開羅南部的考古遺址。
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
看不到任何東西。
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
專注目光於紅色矩形裡。
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
用演算法處理衛星圖像後──
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
想像它是太空的斷層掃瞄機──
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
會看到這樣。
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
這長方形狀是個古墓,
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
以前未知、未被開挖過,
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
而你們是幾千年後首次看到的人。
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(掌聲)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
我相信有待我們去發現的遺址很多, 我們只觸碰到一點點皮毛而已。
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
僅僅埃及三角洲一地,
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
我們已經開掘的
不到埃及遺址總量的 百分之 0.001。
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
如果加上數以千計 我和同事發現的遺址,
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
我們以為已經知道的
遠遠比不上仍待我們去發現的。
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
看看我的同事在世界各地的 驚人工作和發現,
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
我相信,
還有數百萬尚未被發現的考古遺址。
08:16
left to find.
163
496663
1160
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
發現那些遺址,
將會開啟人類存在的全部潛能。
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
但我們面臨一個挑戰。
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
過去一年裡,
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
我們看到了可怖的新聞標題,
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
報導考古遺址遭到驚人的破壞,
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
遭受伊斯蘭國恐怖組織 之類的大規模掠奪。
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
「伊斯蘭國」摧毀位於 帕邁拉的寺廟。
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
什麼人會炸毀寺廟啊?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
他們摧毀了約拿的墳墓。
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
我們看到了如此猖獗的掠奪,
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
看起來像是月亮的隕石坑。
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
伊斯蘭國擺明要摧毀現代人的生活,
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
當然也延伸摧毀文化的認同。
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
歷史上無數的入侵軍隊 做過同樣的事。
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
我們知道伊斯蘭國出售掠奪物牟利,
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
但不知道規模有多大。
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
意味著從中東市場上買的任何東西,
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
都可能資助恐怖主義。
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
被掠劫過的遺址,
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
如同是一個已經失踪了 90% 碎片的拼圖,
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
餘下的碎片又被弄得面目全非。
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
這是大咧咧明顯的盜竊。
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
我們知道兩種掠奪:
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
伊斯蘭國之類的犯罪掠奪,
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
和當地絕望缺錢的人盜墓。
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
為了養家活口我們可能也會那樣做;
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
我不責怪當地的盜墓者。
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
我責怪無恥的中間人、 沒道德的販運者,
10:00
and an international art market
194
600210
1984
和國際藝術市場。
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
他們利用模糊的法律,
或甚至於因無法可管來牟利。
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
我們知道當下在全球各地 正進行著越來越多的掠奪,
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
而目前我們沒任何工具去阻止它。
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
但這開始改變了。
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
我和團隊剛剛完成了一項 關於在埃及發生的掠奪的研究。
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
我們研究開放的數據,
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
測繪 2002 到 2013 年間 發生於全埃及的掠奪。
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
我們發現了 267 個 掠奪和摧毀遺址的證據,
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
對應繪製超過二十萬個掠奪坑。
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
非常的驚人。
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
整合這些數據──
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
能看到這些標記的掠奪坑。
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
在這個地區特別糟糕, 從 2009、2011、2012 年起
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
數百坑遭劫。
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
在整合所有的數據後,
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
我們發現與一般的認知相反,
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
埃及的掠奪變糟並非始於 2011 年的阿拉伯之春,
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
而是 2009 年的全球經濟衰退。
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
因此,大數據明白顯示了
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
掠奪根本上是個經濟的問題。
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
如果我們什麼都不做, 不阻止這問題,
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
所有埃及的遺址都會在 2040 年以前被掠奪殆盡。
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
因此,我們正處於轉折點。
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
我們這一代
有阻止掠奪的工具和技術,
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
但我們的動作不夠快。
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
有時一個考古遺址 有著你意想不到的韌性。
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
我剛剛從名叫樂詩特的 考古遺址回來,
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
我和埃及古物部在那裡 共同領導一個聯合任務。
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
此遺址遠溯至公元前 2000 至 1750 年的埃及中王國。
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
中王國是古埃及的文藝復興時期。
經歷了一段時間的 激烈的內部衝突和環境的挑戰後,
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
埃及向上反彈,
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
產生了令人難以置信的藝術、 建築和文學的復甦。
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
這是我最喜歡研究的埃及時段,
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
因為它大量教我們 如何在大災難後生存和繁榮。
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
如今,我們已繪下 無數被掠奪後的坑坑洞洞。
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
樂施特曾是皇家所在地;
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
本來有成千上萬的人埋葬在那裡。
他們是曾在法老底下工作 和生活的那些人。
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
比較掠奪之前和之後, 看到幾十個掠奪坑。
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
這是北樂施特。
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
這是南樂施特,之前和之後。
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
我們第一次查看樂施特遺址時,
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
看到許多已被盜挖的高官墳墓。
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
讓我帶你們透析被掠奪的規模。
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
想像塞滿棺木、首飾和驚人雕像的 兩公尺長、兩公尺寬區域,
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
乘以一千多倍,
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
就是被掠奪的量。
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
所以,當我們開始工作時,
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
埃及方面的主任 穆汗默德約瑟夫對我說,
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
「我們必須挖掘這個墳墓。
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
它被盜墓者掠奪過。
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
如果我們不做任何事情, 盜墓者會再回來的。」
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
我當然同意挖掘,
但不以為會找到任何東西。
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
我認為盜墓者會已偷走了一切。
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
接下來的發現使我們 大大地鬆了一口氣。
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
看看這幅畫──多麼令人驚嘆。
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
我們找到刻畫的銘文;
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
甚至還有墓主的頭銜──
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
他的頭銜像是:「軍隊監督」、
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
「財政監督」。
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
我升起希望,
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
也許,也許能找到他的名字。
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
對於古埃及人而言, 讓名字永誌不朽是他們的目標。
13:38
was their goal.
265
818159
1218
13:40
And then one day,
266
820216
1573
然後有一天,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
這出現了。
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
這是墓主的名字:英泰夫。
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
在這裡可以看到它象形文字的寫法。
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
我與一起工作的埃及團隊
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
恢復了 3,900 年前 某個古人的名字。
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(掌聲)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
我與一起工作的埃及團隊
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
一起慶祝那一刻的共同發現。
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
我們做的既對又真。
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
我們發現這扇幾乎完好無缺的假門。
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
我們在門上看到了 英泰夫和他的題字。
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
您們甚至看到他坐在這裡。
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
我意識到
我原先對被掠奪的遺址的假設
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
已被證明是錯的。
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
我們每天與 70 名 埃及同事兼朋友一起工作。
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
面對這麼多針對 中東人的仇恨和無知,
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
在挖掘遺址時的每一刻 都感覺像是和平的抗議。
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
當與你共事的那些人看起來不像你、
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
思考不像你、或者說話不像你,
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
你們共享的考古發現使命
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
泯除了所有表面上的差異。
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
我在這段時間裡學到了
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
考古學不在於發現了什麼,
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
而在於能證明什麼是可能的。
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
有時你會在旅途中找到 長期失散的家人──
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
不是那些與你共享基因的家人,
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
而是與你共享生命之書 其中一段的那些人。
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
這是我的弟兄歐默爾法魯克。
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
歐默爾是位於盧克索北部 各夫特村莊的人。
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
各夫特村人長久以來是 享譽埃及的考古現場工作者。
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
他們幫助挖掘和組織工作人員。
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
歐默爾是我的首席運營長 和首席財務長。
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
沒有他我根本無法工作。
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
多年前的某一天, 那時我還是個年輕的研究生,
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
而歐默爾當時是個不怎麼會 說英語的年輕村人,
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
完全出乎意料,
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
我們竟然出生於同一年、
15:45
the same month
306
945809
1601
同一月、
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
和同一天,僅僅相隔六小時。
15:52
Twins.
308
952438
1151
是雙胞胎。
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(笑聲)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
我倆雖被海洋分隔, 但卻永遠連接著,
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
因古埃及是我們的母親。
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
那時我就知道, 我們會一直在一起工作──
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
未必在大腦裡,
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
而是在靈魂深處 不能全然解釋的那部分。
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(阿拉伯語)
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(英語)我的弟兄歐爾默, 我會永遠愛你。
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
我第一次在埃及開挖前,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
我的導師,非常著名的埃及學家 威廉凱利辛普森教授,
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
把我叫去他的辦公室,
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
給了我一張二千美元的支票,
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
告訴我:「用它來支付你的費用。
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
祝妳今年夏天有個光輝的探險。
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
將來有一天,你也對別人這樣做。」
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
因此,我的 TED 獎願望 是部分的回報,加上利息──
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(笑聲)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
致一位偉大、慷慨和善良的人。
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
我的願望是,
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
我希望我們
將在世界各地發現 數百萬未知的考古遺址。
17:03
around the world.
330
1023346
1611
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
經由創建一支 21 世紀 全球探險家的軍隊,
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
我們將找到並且保護 隱藏著的世界遺產。
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
這些遺產涵括了人類集體韌性 和創造力的線索。
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(掌聲)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
謝謝。
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(掌聲)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
要怎麼做呢?
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
我們要用 TED 獎金建立
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
線上、群眾贊助和公民科學的平台,
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
以讓世界上任何人 都能參與發現考古遺址。
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
世界各地只有幾百位太空考古學家。
我夢想攜手全世界的人,
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
來幫忙尋找和保護遺址。
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
你只要登錄,建個用戶名──
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
請注意印第安納瓊斯 這個用戶名已經被佔用了。
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
(笑聲)
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
你要看一個課程,就可以開始了。
我先聲明,
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
遺址的衛星定位 或地圖數據不會被公開。
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
就像對待人類病患的數據那樣,
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
我們不會揭示它們的位置。
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
你將拿到抽自一疊卡片的一塊區域, 20×20 或 30×30 平方公尺,
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
由你去找尋特徵。
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
我和團隊將先用演算法 處理大批的衛星數據,
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
好讓你在裡頭找得到東西。
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
因此,你從事的將會是真正的科學。
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
然後你開始找。
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
看到了什麼?看到寺廟了嗎?
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
看到墳墓嗎?看到金字塔嗎?
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
看到了任何疑似 被破壞或掠劫的遺址嗎?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
在上頭做標記。
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
旁邊會有許多例子列出 哪些特徵代表些什麼,
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
引導你,供你參考。
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
你幫助我們收集的所有數據 將與審查當局共享,
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
助於建立一個新的全球警報系統,
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
以幫忙保護遺址。
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
但它不僅於此,
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
所有接收你的發現的考古學家,
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
將一開始就帶著你與他們一起挖掘,
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
透過使用直播應用 Periscope、 Google+ 和社交媒體工具。
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
一百年前,考古學為富人所獨享。
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
五十年前,
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
乃男人專屬。
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
目前主要由學術界所擁有。
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
我們的目標是促使 考古發現的進程民主化,
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
讓任何人都可以參與。
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
九十四年前,
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
霍華德·卡特發現了 圖坦卡門王的陵墓。
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
誰是下一個霍華德·卡特?
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
可能就是你。
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
通過創建此平台,
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
我們將會找到
數十億先人的數百萬居地。
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
如果我們想回答 「我們是誰」這個大問題,
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
或我們來自何方,
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
答案不在金字塔或宮殿裡,
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
而在那些在我們之前的人 所住過的城市或村莊裡。
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
如果我們想了解過去,
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
就是倒置金字塔的時候到了。
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
承認過去值得被保存,
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
它的涵義不僅如此,
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
它還意味著我們也值得被保存。
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
有史以來最偉大的故事,
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
是我們人類共同旅程的故事。
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
但唯一能寫這故事的方法
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
就是我們一起寫。
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
跟我一起來。
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
謝謝各位。
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(掌聲)
請幫忙尋找和保護古老遺址 GlobalXplorer.org
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7