Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

91,012 views ・ 2017-02-20

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: Melody Tang
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
身為考古學家,
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
我經常被問到 「最喜歡哪一個發現。」
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
答案很簡單:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
我的丈夫格雷格。
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(笑聲)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
我們相遇於我第一次 在埃及挖掘的時候。
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
這是我第一個意料之外的精彩發現。
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
一段令人難以置信的 考古夥伴關係就此展開。
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
幾年後,我在我們最喜歡的 一對雕像前面向他求婚,
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
是拉和泰浦王子及 妻子諾芙列王妃的雕像,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
位於開羅博物館,
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
追溯到 4,600 年前。
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
我想若要邀請格雷格與我共渡餘生,
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
那麼我應該在兩位 承諾永結同心的人面前問他。
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
這些象徵挺過歲月的洗禮,
因為當我們看著他們時,
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
我們如面對著鏡子。
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
他們強烈地提醒著我們
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
共通的人性並未改變。
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
考古發現的震撼力道 與愛一樣地強大,
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
因為古代歷史
是想像得到最誘人的情婦。
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
許多考古學家獻身於
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
揭開過往的奧秘面紗,
01:27
under hot suns
23
87716
1656
不論置身於炙熱的太陽下,
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
頂著極地寒風,
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
或是深入叢密的熱帶雨林。
01:35
Many seek.
26
95338
1478
很多人追尋,
01:36
Some discover.
27
96840
1151
有些人找到了;
大家都在聖殿禮拜,
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
期望一個可能改變歷史的發現。
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
我在埃及的首日,
挖掘埃及三角洲東北的門德斯,
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
約 4,200 年歷史的墓地。
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
這張照片中的我
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
完全沈浸在幸福裡。
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
我被鮮綠色的稻禾包圍,
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
挖到一只完整的鍋子。
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
翻了過來,
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
我發現了一枚造鍋人留下的指紋。
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
瞬間時間凍結了。
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
我不知身在何處。
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
因為當下我意識到,
02:20
when we dig,
42
140756
1378
我們挖掘的是人,不是物品。
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
02:23
not things.
44
143839
1211
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
我們未曾像此刻這樣 身處在偉大的過往之間。
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
我無數次站在吉薩金字塔前面
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
無以言喻,
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
覺得自己是世上最幸運的人。
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
它們是人類智慧所及 最輝煌的紀念碑。
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
許多人不相信人類可造出 如此輝煌的建築,
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
認為是外星人建造的。
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
多麼的可笑。
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
只要靠得夠近,
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
就會看到人手的鑿痕。
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
偉大的吉薩金字塔 是一塊塊石頭堆砌起來的,
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
用了二百三十萬石塊,
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
和無與倫比的組織效率。
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
經時間考驗屹立不搖的不是金字塔,
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
而是人類的聰明才智,
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
乃是我們共有的人類輝煌。
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
儘管歷史循環,
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
但我們是獨特的。
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
我熱愛我的工作,
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
因我知道我們和以前沒什麼不同。
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
我讀到 3,500 年前 美索不達米亞的婆婆笑話。
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(笑聲)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
我聽到 4,600 年前 埃及鄰居彼此的詛咒。
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
我最喜愛的是一則 3,300 年前在盧克索的銘文:
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
描述學生逃課去飲酒。
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(笑聲)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
當今的孩子們啊。
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(笑聲)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
我看到最難以置信的建築物,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
看到驚人的雕塑──
基本上這是自拍的石像──
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
也看到我們一直對寶石著迷。
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
我們也在牆上公告,
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
對貓癡迷──
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(笑聲)
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
數千年了。
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(笑聲)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(掌聲)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
考古學家保存文化,
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
為數十億的古人 和成千上萬的古文化發言。
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
04:47
that came before us.
89
287001
1334
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
我們用科學、想像力和信任
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
作為金三角來起死回生。
04:56
In the last year,
92
296813
1171
去年,
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
考古學家的驚人發現,包括:
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
在南非發現了新的人類祖先、
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
在肯亞發現的 三百三十萬年前用的工具──
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
乃是被發現的最古老工具 ──
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
以及 1718 年黑鬍子海盜船上 發現的一系列醫療用具,
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
這個用來治療梅毒。
05:25
Ouch!
101
325239
1220
哎喲,痛啊!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(笑聲)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
這裡的每一件
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
都伴隨著數以千計被我的同事發現,
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
但未曾成為新聞標題的重要古物。
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
儘管如此,我認為 考古學家最重要的任務,
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
是承認過去有人類存在,
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
並且他們的生活值得我們學習。
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
各位能否想像
若我們這樣看待每個人, 今天的世界會是什麼樣貌呢?
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
因此,我們挖掘時面對的挑戰,
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
通常像這樣。
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
你看不到任何東西。
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
要在哪裡開始挖呢?
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
這是開羅南部的一個遺址。
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
若從太空往下看,
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
仍然沒看出什麼。
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
這是遙測衛星 「世界觀 3 號」照的圖像,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
解析度為 0.3 公尺,
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
約當 10 英吋。
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
這意味著可從四百英里的高空,
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
拉近看到你的平板電腦。
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
我怎麼知道的呢?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
因我是個太空考古學家。
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
讓我複述:
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
我是個太空考古學家。
06:40
This means --
128
400656
1152
意即──
06:41
(Applause)
129
401832
1246
謝謝。
06:43
Thank you.
130
403102
1286
(掌聲)
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
意思是我用演算法處理衛星圖像,
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
查看光譜中的微妙差異,
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
那意味著地底下埋藏著東西,
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
值得我們去挖掘和調查。
06:57
By the way --
135
417317
1160
順便一提──
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
美國太空總署有個太空考古計劃,
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
所以這是一門真正的職業。
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(笑聲)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
讓我們再看看。
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
我們回到開羅南部的考古遺址。
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
看不到任何東西。
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
專注目光於紅色矩形裡。
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
用演算法處理衛星圖像後──
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
想像它是太空的斷層掃瞄機──
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
會看到這樣。
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
這長方形狀是個古墓,
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
以前未知、未被開挖過,
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
而你們是幾千年後首次看到的人。
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(掌聲)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
我相信有待我們去發現的遺址很多, 我們只觸碰到一點點皮毛而已。
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
僅僅埃及三角洲一地,
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
我們已經開掘的
不到埃及遺址總量的 百分之 0.001。
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
如果加上數以千計 我和同事發現的遺址,
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
我們以為已經知道的
遠遠比不上仍待我們去發現的。
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
看看我的同事在世界各地的 驚人工作和發現,
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
我相信,
還有數百萬尚未被發現的考古遺址。
08:16
left to find.
163
496663
1160
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
發現那些遺址,
將會開啟人類存在的全部潛能。
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
但我們面臨一個挑戰。
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
過去一年裡,
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
我們看到了可怖的新聞標題,
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
報導考古遺址遭到驚人的破壞,
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
遭受伊斯蘭國恐怖組織 之類的大規模掠奪。
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
「伊斯蘭國」摧毀位於 帕邁拉的寺廟。
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
什麼人會炸毀寺廟啊?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
他們摧毀了約拿的墳墓。
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
我們看到了如此猖獗的掠奪,
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
看起來像是月亮的隕石坑。
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
伊斯蘭國擺明要摧毀現代人的生活,
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
當然也延伸摧毀文化的認同。
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
歷史上無數的入侵軍隊 做過同樣的事。
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
我們知道伊斯蘭國出售掠奪物牟利,
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
但不知道規模有多大。
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
意味著從中東市場上買的任何東西,
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
都可能資助恐怖主義。
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
被掠劫過的遺址,
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
如同是一個已經失踪了 90% 碎片的拼圖,
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
餘下的碎片又被弄得面目全非。
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
這是大咧咧明顯的盜竊。
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
我們知道兩種掠奪:
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
伊斯蘭國之類的犯罪掠奪,
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
和當地絕望缺錢的人盜墓。
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
為了養家活口我們可能也會那樣做;
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
我不責怪當地的盜墓者。
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
我責怪無恥的中間人、 沒道德的販運者,
10:00
and an international art market
194
600210
1984
和國際藝術市場。
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
他們利用模糊的法律,
或甚至於因無法可管來牟利。
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
我們知道當下在全球各地 正進行著越來越多的掠奪,
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
而目前我們沒任何工具去阻止它。
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
但這開始改變了。
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
我和團隊剛剛完成了一項 關於在埃及發生的掠奪的研究。
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
我們研究開放的數據,
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
測繪 2002 到 2013 年間 發生於全埃及的掠奪。
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
我們發現了 267 個 掠奪和摧毀遺址的證據,
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
對應繪製超過二十萬個掠奪坑。
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
非常的驚人。
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
整合這些數據──
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
能看到這些標記的掠奪坑。
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
在這個地區特別糟糕, 從 2009、2011、2012 年起
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
數百坑遭劫。
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
在整合所有的數據後,
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
我們發現與一般的認知相反,
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
埃及的掠奪變糟並非始於 2011 年的阿拉伯之春,
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
而是 2009 年的全球經濟衰退。
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
因此,大數據明白顯示了
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
掠奪根本上是個經濟的問題。
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
如果我們什麼都不做, 不阻止這問題,
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
所有埃及的遺址都會在 2040 年以前被掠奪殆盡。
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
因此,我們正處於轉折點。
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
我們這一代
有阻止掠奪的工具和技術,
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
但我們的動作不夠快。
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
有時一個考古遺址 有著你意想不到的韌性。
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
我剛剛從名叫樂詩特的 考古遺址回來,
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
我和埃及古物部在那裡 共同領導一個聯合任務。
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
此遺址遠溯至公元前 2000 至 1750 年的埃及中王國。
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
中王國是古埃及的文藝復興時期。
經歷了一段時間的 激烈的內部衝突和環境的挑戰後,
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
埃及向上反彈,
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
產生了令人難以置信的藝術、 建築和文學的復甦。
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
這是我最喜歡研究的埃及時段,
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
因為它大量教我們 如何在大災難後生存和繁榮。
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
如今,我們已繪下 無數被掠奪後的坑坑洞洞。
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
樂施特曾是皇家所在地;
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
本來有成千上萬的人埋葬在那裡。
他們是曾在法老底下工作 和生活的那些人。
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
比較掠奪之前和之後, 看到幾十個掠奪坑。
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
這是北樂施特。
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
這是南樂施特,之前和之後。
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
我們第一次查看樂施特遺址時,
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
看到許多已被盜挖的高官墳墓。
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
讓我帶你們透析被掠奪的規模。
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
想像塞滿棺木、首飾和驚人雕像的 兩公尺長、兩公尺寬區域,
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
乘以一千多倍,
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
就是被掠奪的量。
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
所以,當我們開始工作時,
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
埃及方面的主任 穆汗默德約瑟夫對我說,
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
「我們必須挖掘這個墳墓。
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
它被盜墓者掠奪過。
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
如果我們不做任何事情, 盜墓者會再回來的。」
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
我當然同意挖掘,
但不以為會找到任何東西。
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
我認為盜墓者會已偷走了一切。
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
接下來的發現使我們 大大地鬆了一口氣。
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
看看這幅畫──多麼令人驚嘆。
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
我們找到刻畫的銘文;
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
甚至還有墓主的頭銜──
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
他的頭銜像是:「軍隊監督」、
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
「財政監督」。
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
我升起希望,
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
也許,也許能找到他的名字。
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
對於古埃及人而言, 讓名字永誌不朽是他們的目標。
13:38
was their goal.
265
818159
1218
13:40
And then one day,
266
820216
1573
然後有一天,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
這出現了。
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
這是墓主的名字:英泰夫。
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
在這裡可以看到它象形文字的寫法。
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
我與一起工作的埃及團隊
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
恢復了 3,900 年前 某個古人的名字。
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(掌聲)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
我與一起工作的埃及團隊
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
一起慶祝那一刻的共同發現。
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
我們做的既對又真。
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
我們發現這扇幾乎完好無缺的假門。
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
我們在門上看到了 英泰夫和他的題字。
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
您們甚至看到他坐在這裡。
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
我意識到
我原先對被掠奪的遺址的假設
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
已被證明是錯的。
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
我們每天與 70 名 埃及同事兼朋友一起工作。
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
面對這麼多針對 中東人的仇恨和無知,
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
在挖掘遺址時的每一刻 都感覺像是和平的抗議。
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
當與你共事的那些人看起來不像你、
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
思考不像你、或者說話不像你,
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
你們共享的考古發現使命
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
泯除了所有表面上的差異。
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
我在這段時間裡學到了
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
考古學不在於發現了什麼,
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
而在於能證明什麼是可能的。
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
有時你會在旅途中找到 長期失散的家人──
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
不是那些與你共享基因的家人,
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
而是與你共享生命之書 其中一段的那些人。
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
這是我的弟兄歐默爾法魯克。
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
歐默爾是位於盧克索北部 各夫特村莊的人。
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
各夫特村人長久以來是 享譽埃及的考古現場工作者。
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
他們幫助挖掘和組織工作人員。
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
歐默爾是我的首席運營長 和首席財務長。
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
沒有他我根本無法工作。
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
多年前的某一天, 那時我還是個年輕的研究生,
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
而歐默爾當時是個不怎麼會 說英語的年輕村人,
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
完全出乎意料,
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
我們竟然出生於同一年、
15:45
the same month
306
945809
1601
同一月、
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
和同一天,僅僅相隔六小時。
15:52
Twins.
308
952438
1151
是雙胞胎。
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(笑聲)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
我倆雖被海洋分隔, 但卻永遠連接著,
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
因古埃及是我們的母親。
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
那時我就知道, 我們會一直在一起工作──
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
未必在大腦裡,
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
而是在靈魂深處 不能全然解釋的那部分。
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(阿拉伯語)
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(英語)我的弟兄歐爾默, 我會永遠愛你。
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
我第一次在埃及開挖前,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
我的導師,非常著名的埃及學家 威廉凱利辛普森教授,
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
把我叫去他的辦公室,
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
給了我一張二千美元的支票,
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
告訴我:「用它來支付你的費用。
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
祝妳今年夏天有個光輝的探險。
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
將來有一天,你也對別人這樣做。」
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
因此,我的 TED 獎願望 是部分的回報,加上利息──
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(笑聲)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
致一位偉大、慷慨和善良的人。
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
我的願望是,
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
我希望我們
將在世界各地發現 數百萬未知的考古遺址。
17:03
around the world.
330
1023346
1611
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
經由創建一支 21 世紀 全球探險家的軍隊,
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
我們將找到並且保護 隱藏著的世界遺產。
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
這些遺產涵括了人類集體韌性 和創造力的線索。
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(掌聲)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
謝謝。
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(掌聲)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
要怎麼做呢?
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
我們要用 TED 獎金建立
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
線上、群眾贊助和公民科學的平台,
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
以讓世界上任何人 都能參與發現考古遺址。
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
世界各地只有幾百位太空考古學家。
我夢想攜手全世界的人,
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
來幫忙尋找和保護遺址。
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
你只要登錄,建個用戶名──
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
請注意印第安納瓊斯 這個用戶名已經被佔用了。
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
(笑聲)
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
你要看一個課程,就可以開始了。
我先聲明,
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
遺址的衛星定位 或地圖數據不會被公開。
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
就像對待人類病患的數據那樣,
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
我們不會揭示它們的位置。
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
你將拿到抽自一疊卡片的一塊區域, 20×20 或 30×30 平方公尺,
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
由你去找尋特徵。
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
我和團隊將先用演算法 處理大批的衛星數據,
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
好讓你在裡頭找得到東西。
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
因此,你從事的將會是真正的科學。
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
然後你開始找。
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
看到了什麼?看到寺廟了嗎?
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
看到墳墓嗎?看到金字塔嗎?
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
看到了任何疑似 被破壞或掠劫的遺址嗎?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
在上頭做標記。
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
旁邊會有許多例子列出 哪些特徵代表些什麼,
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
引導你,供你參考。
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
你幫助我們收集的所有數據 將與審查當局共享,
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
助於建立一個新的全球警報系統,
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
以幫忙保護遺址。
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
但它不僅於此,
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
所有接收你的發現的考古學家,
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
將一開始就帶著你與他們一起挖掘,
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
透過使用直播應用 Periscope、 Google+ 和社交媒體工具。
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
一百年前,考古學為富人所獨享。
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
五十年前,
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
乃男人專屬。
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
目前主要由學術界所擁有。
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
我們的目標是促使 考古發現的進程民主化,
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
讓任何人都可以參與。
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
九十四年前,
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
霍華德·卡特發現了 圖坦卡門王的陵墓。
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
誰是下一個霍華德·卡特?
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
可能就是你。
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
通過創建此平台,
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
我們將會找到
數十億先人的數百萬居地。
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
如果我們想回答 「我們是誰」這個大問題,
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
或我們來自何方,
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
答案不在金字塔或宮殿裡,
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
而在那些在我們之前的人 所住過的城市或村莊裡。
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
如果我們想了解過去,
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
就是倒置金字塔的時候到了。
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
承認過去值得被保存,
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
它的涵義不僅如此,
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
它還意味著我們也值得被保存。
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
有史以來最偉大的故事,
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
是我們人類共同旅程的故事。
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
但唯一能寫這故事的方法
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
就是我們一起寫。
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
跟我一起來。
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
謝謝各位。
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(掌聲)
請幫忙尋找和保護古老遺址 GlobalXplorer.org
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog