Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

88,910 views ・ 2017-02-20

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anastasia Gkika Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
Ως αρχαιολόγος,
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
συχνά με ρωτούν ποιά είναι η αγαπημένη μου ανακάλυψη.
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
Η απάντηση είναι εύκολη:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
ο άντρας μου, ο Γκρεγκ.
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(Γέλια)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
Γνωριστήκαμε στην Αίγυπτο, στην πρώτη μου ανασκαφή.
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
Ήταν το πρώτο μου μάθημα στην ανακάλυψη απρόσμενων και υπέροχων πραγμάτων.
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
Τότε ξεκίνησε μια μοναδική αρχαιολογική συνεργασία.
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
Έπειτα από χρόνια, του έκανα πρόταση γάμου μπροστά στο αγαπημένο μας ζευγάρι
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
τον Πρίγκιπα και την Πριγκίπισσα Ραχοτέπ και Νόφρετ,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
στο Μουσείο του Καΐρου,
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
που χρονολογείται στα 4.600 χρόνια πριν.
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
Εάν επρόκειτο να ζητήσω από τον Γκρεγκ να περάσει το υπόλοιπο της ζωής του μαζί μου,
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
τότε έπρεπε να το κάνω μπροστά σε δύο ανθρώπους
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
που είχαν δεσμευθεί να είναι μαζί έως την αιωνιότητα.
Αυτά τα σύμβολα διαρκούν διότι όταν τα κοιτάμε
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
κοιτάμε σε καθρέφτες.
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
Μας υπενθυμίζουν έντονα
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
ότι η ανθρωπότητα δεν έχει αλλάξει.
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
Η έξαψη της αρχαιολογικής ανακάλυψης είναι τόσο έντονη όσο ο έρωτας,
γιατί η αρχαία ιστορία είναι η πιο θελκτική ερωμένη.
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
Πολλοί αρχαιολόγοι έχουν αφιερώσει τις ζωές τους
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
στην αποκάλυψη των μυστηρίων του παρελθόντος
01:27
under hot suns
23
87716
1656
κάτω από τον καυτό ήλιο,
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
στους αρκτικούς ανέμους,
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
και μέσα σε πυκνά τροπικά δάση.
01:35
Many seek.
26
95338
1478
Πολλοί ψάχνουν.
01:36
Some discover.
27
96840
1151
Μερικοί ανακαλύπτουν.
Όλοι προσεύχονται στον βωμό της πιθανότητας
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
ότι μια ανακάλυψη θα αλλάξει την ιστορία.
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
Την πρώτη μου μέρα στην Αίγυπτο, δούλεψα σε μια τοποθεσία
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
στα ΒΑ του Δέλτα που ονομάζεται Μένδη και χρονολογείται 4.200 χρόνια πριν,
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
σε ένα νεκροταφείο.
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
Αυτή είμαι εγώ -
είμαι απλά ευτυχισμένη.
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
Στο σημείο ανασκαφής, περιβαλλόμενο από σμαραγδένιους ορυζώνες,
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
ανακάλυψα ένα άθικτο αγγείο.
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
Όταν το αναποδογύρισα
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
ανακάλυψα ένα ανθρώπινο αποτύπωμα από τον δημιουργό του αγγείου.
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
Για μια στιγμή ο χρόνος σταμάτησε.
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
Δεν ήξερα πού ήμουν.
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
Κι αυτό γιατί εκείνη τη στιγμή συνειδητοποίησα
02:20
when we dig,
42
140756
1378
πως όταν σκάβουμε,
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
σκάβουμε για ανθρώπους,
02:23
not things.
44
143839
1211
όχι για πράγματα.
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
Ποτέ δεν είμαστε τόσο παρόντες, όσο όταν είμαστε μέσα στο λαμπρό παρελθόν.
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
Δεν μπορώ να περιγράψω πόσες φορές έχω σταθεί μπροστά στις πυραμίδες της Γκίζας
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
και με έχουν αφήσει άφωνη.
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
Νοιώθω ο πιο τυχερός άνθρωπος του κόσμου.
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
Πρόκειται για μνημεία της ανθρώπινης ιδιοφυΐας μας και καθετί δυνατού.
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
Πολλοί δεν μπορούν να συλλάβουν την ανθρώπινη ιδιοφυΐα -
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
πιστεύουν ότι τις έκτισαν εξωγήινοι.
Όμως αυτό είναι αστείο.
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να πλησιάσεις αρκετά
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
και θα δεις κρυμμένο το ανθρώπινο χέρι
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
επάνω στα σημάδια των σμιλών που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή τους.
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
Η Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας χτίστηκε με μία πέτρα τη φορά,
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
από 2,3 εκατομμύρια ογκόλιθους,
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
με εξαιρετική γραφειοκρατική ακρίβεια.
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
Δεν είναι οι πυραμίδες που αντέχουν στο χρόνο,
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
είναι η ανθρώπινη εφευρετικότητα.
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
Αυτή είναι η κοινή μας ανθρώπινη ιδιοφυΐα.
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
Η ιστορία μπορεί να είναι κυκλική,
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
αλλά εμείς είμαστε μοναδικοί.
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
Αγαπάω αυτό που κάνω
διότι έμαθα πως δεν έχουμε αλλάξει.
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
Έχω την ευκαιρία να διαβάζω ανέκδοτα για πεθερές από τη Μεσοποταμία
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
χρονολογούμενα 3.500 χρόνια πριν.
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(Γέλια)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
Ακούω για γείτονες που βρίζονται
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
πριν από 4.600 χρόνια στην Αίγυπτο.
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
Το αγαπημένο μου όμως προέρχεται από το Λούξορ πριν από 3.300 χρόνια πριν:
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
μια επιγραφή που περιγράφει σχολιαρόπαιδα που έκαναν κοπάνα και πήγαν να πιουν.
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(Γέλια)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
Οι νέοι εκείνες τις μέρες!
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(Γέλια)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
Έχω την ευκαιρία να δω την πιο απίστευτη αρχιτεκτονική,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
τα πιο εκπληκτικά γλυπτά
-δηλαδή αυτή είναι ουσιαστικά μια σέλφι πάνω σε πέτρα-
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
και ότι πάντα φτιάχναμε φανταχτερά κοσμήματα.
Ακόμη, ποστάραμε σε τοίχους
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
και έχουμε εμμονή με τις γάτες -
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(Γέλια)
εδώ και χιλιάδες χρόνια.
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(Γέλια)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(Χειροκρότημα)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
Οι αρχαιολόγοι είναι οι συντηρητές της πολιτιστικής μνήμης
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
και οι εκπρόσωποι
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
των δισεκατομμυρίων ανθρώπων και των χιλιάδων πολιτισμών
που υπήρξαν πριν από εμάς.
04:47
that came before us.
89
287001
1334
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
Σωστή επιστήμη, φαντασία και λίγη πίστη
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
είναι η συνταγή της επιτυχίας για να αναστήσουμε τους νεκρούς.
04:56
In the last year,
92
296813
1171
Τον περασμένο χρόνο
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
οι αρχαιολόγοι έκαναν εξαιρετικές ανακαλύψεις, μεταξύ των οποίων:
έναν νέο πρόγονό μας στη Νότιο Αφρική,
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
εργαλεία ηλικίας 3,3 εκατομμυρίων χρόνων
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
-είναι για τα παλαιότερα ποτέ εργαλεία-
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
στην Κένυα.
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
Και αυτό, από μια σειρά ιατρικών εργαλείων που βρέθηκαν
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
στο πλοίο του Μαυρογένη από το 1718.
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
Αυτό που βλέπετε είναι ένα ιατρικό εργαλείο για την αντιμετώπιση της σύφιλης.
05:25
Ouch!
101
325239
1220
Άουτς!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(Γέλια)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
Για κάθε μία από αυτές,
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
υπάρχουν άλλες χιλιάδες εξαιρετικά σημαντικές ανακαλύψεις
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
που έγιναν από συναδέλφους μου
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
αλλά δεν έγιναν πρωτοσέλιδα.
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
Ωστόσο πιστεύω πως το σημαντικότερο πράγμα που κάνουμε ως αρχαιολόγοι
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
είναι η αναγνώριση ότι οι άνθρωποι του παρελθόντος υπήρξαν
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
και είχαν ζωές άξιες της προσοχής μας.
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
Μπορείται να φανταστείτε πώς θα ήταν ο κόσμος σήμερα
εάν αναγνωρίζαμε με αυτόν τον τρόπο όλες τις ανθρώπινες υπάρξεις;
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
Σε κάθε ανασκαφή λοιπόν έχουμε μια πρόκληση:
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
συχνά μοιάζει κάπως έτσι.
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
Δεν μπορείς να δεις τίποτα.
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
Από πού θα αρχίσουμε να σκάβουμε;
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
Αυτό είναι νότια του Καΐρου.
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
Ας ρίξουμε μια ματιά από το διάστημα.
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
Και πάλι, δεν μπορείτε να δείτε πολλά.
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
Αυτό που βλέπετε είμαι μια εικόνα του δορυφόρου WorldView-3
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
ο οποίος έχει ανάλυση 0,3 μέτρων,
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
δηλαδή 10 ίντσες.
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
Αυτό σημαίνει πως μπορείτε να ζουμάρετε από απόσταση 400 μιλίων από το διάστημα
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
και να δείτε τις ταμπλέτες σας.
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
Πώς το γνωρίζω αυτό;
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
Το γνωρίζω γιατί είμαι αρχαιολόγος του διαστήματος.
Να το επαναλάβω.
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
Είμαι αρχαιολόγος του διαστήματος.
06:40
This means --
128
400656
1152
Αυτό σημαίνει -
06:41
(Applause)
129
401832
1246
Ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
06:43
Thank you.
130
403102
1286
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
Αυτό σημαίνει ότι χρησιμοποιώ δορυφορικές εικόνες που επεξεργάζομαι με αλγόριθμους
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
και ψάχνω για ανεπαίσθητες διαφορές στο φάσμα του φωτός
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
το οποίο υποδεικνύει θαμμένα αντικείμενα
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
που θα πάω να ανασκάψω και να ερευνήσω.
06:57
By the way --
135
417317
1160
Παρεμπιπτόντως -
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
η ΝΑΣΑ έχει τμήμα διαστημικής αρχαιολογίας
οπότε είναι πραγματική δουλειά.
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(Γέλια)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
Οπότε ας ξανακοιτάξουμε.
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
Επιστρέφουμε στην τοποθεσία νότια του Καΐρου.
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
Δεν μπορείτε να δείτε τίποτα.
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
Κρατήστε το βλέμμα σας στο κόκκινο ορθογώνιο.
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
Όταν επεξεργαστούμε την εικόνα με αλγορίθμους
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
-σκεφτείτε έναν αξονικό τομογράφο στο διάστημα-
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
θα δείτε αυτό.
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
Το ορθογώνιο σχήμα είναι ένας αρχαίος τάφος
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
έως τώρα άγνωστος κι ο οποίος δεν έχει ανασκαφεί
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
κι εσείς είστε οι πρώτοι που τον βλέπετε μετά από χιλιάδες χρόνια.
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(Χειροκρότημα)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
Πιστεύω πως είμαστε ακόμη στην αρχή
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
σχετικά με το τι έχουμε ακόμη να ανακαλύψουμε.
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
Στο Δέλτα της Αιγύπτου μόνο
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
έχουμε ανασκάψει λιγότερο από ένα χιλιοστό του 1%
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
του συνόλου των αιγυπτιακών τοποθεσιών.
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
Όταν προσθέσεις τις χιλιάδες άλλες τοποθεσίες
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
που η ομάδα μου κι εγώ έχουμε ανακαλύψει,
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
αυτό που πιστεύαμε ότι ξέραμε ξεθωριάζει σε σύγκριση
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
με ό,τι έχει μείνει προς ανακάλυψη.
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
Όταν παρατηρείς την υπέροχη δουλειά
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
που οι συνάδελφοί μου κάνουν παγκοσμίως
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
και αυτά που ανακαλύπτουν,
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
νομίζω πως υπάρχουν εκατομμύρια τοποθεσίες που δεν έχουν ανακαλυφθεί ακόμη.
08:16
left to find.
163
496663
1160
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
Η ανακάλυψή τους απλώς
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
θα ξεκλειδώσει τις πλήρεις δυνατότητες της ύπαρξής μας.
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
Έχουμε όμως μια πρόκληση.
Το περασμένο έτος
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
διαβάσαμε άσχημα πρωτοσέλιδα
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
για ανείπωτες καταστροφές σε αρχαιολογικές τοποθεσίες
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
και τεράστιες συλήσεις από ανθρώπους όπως το ISIS.
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
Το ISIS κατέστρεψε ναούς στην Παλμύρα.
Ποιος ανατινάζει έναν ναό;
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
Κατέστρεψαν τον τάφο του Ιωνά.
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
Έχουμε δει να λεηλατούν τάφους τόσο ανεξέλεγκτα
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
που μοιάζουν με κρατήρες του φεγγαριού.
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
Γνωρίζοντας ότι επιθυμία του ISIS είναι να καταστρέψει τις ζωές των ανθρώπων,
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
είναι αναμενόμενο να θέλουν να αφανίσουν και την πολιτισμική ταυτότητα.
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
Αναρίθμητοι στρατοί έχουν κάνει το ίδιο στην πορεία της ιστορίας.
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
Ξέρουμε ότι το ISIS έχει κέρδος από τις συλήσεις
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
αλλά δεν ξέρουμε σε τι βαθμό.
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
Αυτό σημαίνει πως οποιοδήποτε αντικείμενο
που αγοράζεται από τη Μέση Ανατολή
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
είναι δυνατό να χρηματοδοτεί την τρομοκρατία.
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
Όταν μια τοποθεσία συλείται,
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
είναι όπως ένα παζλ που ήδη του λείπει το 90% των κομματιών του
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
να έχει τα υπόλοιπα εντελώς δυσανάγνωστα.
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
Πρόκειται για καταστροφή τεραστίων διαστάσεων.
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
Ξέρουμε ότι υπάρχουν δύο είδη συλήσεων:
συλήσεις από εγκληματίες όπως το ISIS,
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
και συλήσεις τοπικού επιπέδου από ανθρώπους απεγνωσμένους για χρήματα.
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
Όλοι θα κάναμε το ίδιο πράγμα για να ταΐσουμε τις οικογένειές μας.
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
Δεν κατηγορώ τους ντόπιους συλητές.
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
Κατηγορώ τους μεσάζοντες, τους ανήθικους λαθρεμπόρους,
10:00
and an international art market
194
600210
1984
και τη διεθνή αγορά έργων τέχνης
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
που συχνά εκμεταλλεύεται αμφίβολους ή ακόμη και ανύπαρκτους νόμους.
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
Ξέρουμε ότι οι συλήσεις υφίστανται σε παγκόσμιο επίπεδο και αυξάνονται,
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
όμως προς το παρόν δεν έχουμε τα μέσα να τις σταματήσουμε.
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
Αυτό αρχίζει να αλλάζει.
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
Η ομάδα μου κι εγώ μόλις ολοκληρώσαμε μια έρευνα συλήσεων στην Αίγυπτο.
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
Κοιτάξαμε διαθέσιμα δεδομένα
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
και χαρτογραφήσαμε όλες τις λεηλασίες αρχαίων μνημείων της Αιγύπτου
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
από το 2002 έως το 2013.
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
Ανακαλύψαμε ίχνη συλήσεων και καταστροφής τοποθεσιών σε 267 μέρη
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
και καταγράψαμε πάνω από 200.000 λάκκους συλήσεων.
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
Είναι φοβερό.
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
Συνθέτοντας τα δεδομένα -
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
μπορείτε να δείτε τους λάκκους εδώ.
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
Σε μια τοποθεσία οι συλήσεις χειροτέρεψαν από το 2009, 2011, 2012 -
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
εκατοντάδες λάκκοι.
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
Συνθέτοντας τα δεδομένα,
ανακαλύψαμε ότι αντίθετα με την επικρατούσα αντίληψη,
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
οι συλήσεις στην Αίγυπτο δεν χειροτέρεψαν το 2011 με την Αραβική Άνοιξη
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
αλλά το 2009, μετά την παγκόσμια κρίση.
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
Δείξαμε έτσι με μεγάλα δεδομένα
ότι η σύληση είναι κατά βάση ένα θέμα οικονομικό.
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
Εάν δεν κάνουμε κάτι για να σταματήσουμε το πρόβλημα,
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
όλες οι τοποθεσίες της Αιγύπτου θα υποστούν συλήσεις μέχρι το 2040.
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
Βρισκόμαστε λοιπόν σε ένα κρίσιμο σημείο.
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
Είμαστε η γενιά με όλα τα μέσα και την τεχνολογία
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
για να σταματήσουμε τις συλήσεις όμως δεν κινούμαστε γρήγορα.
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
Ορισμένες φορές μια αρχαιολογική τοποθεσία εκπλήσσει με την ανθεκτικότητά της.
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
Μόλις επέστρεψα από το πεδίο εργασίας
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
όπου συνδιευθύνω μια ομαδική αποστολή με το Υπουργείο Αρχαιοτήτων Αιγύπτου
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
σε μια τοποθεσία με το όνομα Λιστ.
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
Χρονολογείται στο Μέσο Βασίλειο,
μεταξύ των 2.000-1.750 π.Χ.
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
Το Μέσο Βασίλειο ήταν η Αναγέννηση της αρχαίας Αιγύπτου.
Έπειτα από μια περίοδο έντονων εσωτερικών διαμαχών και περιβαλλοντικών προκλήσεων
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
η Αίγυπτος ανέκαμψε
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
με μια μοναδική αναζωπύρωση της τέχνης, της αρχιτεκτονικής και της λογοτεχνίας.
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
Είναι η αγαπημένη μου περίοδος
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
διότι μας διδάσκει τόσα πολλά
σχετικά με το πώς να επιβιώσουμε και να ευημερήσουμε
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
μετά από μεγάλες καταστροφές.
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
Σ' αυτήν την τοποθεσία είχαμε ήδη καταγράψει αμέτρητους λάκκους.
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
Είναι βασιλική τοποθεσία. Χιλιάδες άνθρωποι θα έχουν θαφτεί εκεί
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
που έζησαν και δούλεψαν στην αυλή του Φαραώ.
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
Μπορείτε να δείτε το πριν και το μετά. Βλέπετε πολλούς λάκκους.
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
Βόρειο Λιστ.
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
Αυτό είναι το νότιο Λίστ, πριν και μετά.
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
Όταν το πρωτοεπισκεφθήκαμε
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
μπορούσαμε να δούμε τους τάφους πολλών υψηλών αξιωματούχων
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
που είχαν συληθεί.
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
Θα σας βοηθήσω να καταλάβετε τις διαστάσεις του θέματος.
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
Φανταστείτε ένα χώρο δύο επί δύο γεμάτο με φέρετρα, κοσμήματα,
και φανταστικά αγάλματα.
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
Πολλαπλασιάστε τα επί χίλια.
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
Αυτή είναι η ποσότητα των κλοπιμαίων.
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
Όταν αρχίσαμε τη δουλειά
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
ο Αιγύπτιος συνάδελφός μου, Μοχάμεντ Γιούσεφ, πλησίασε και μου είπε
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
«Πρέπει να δουλέψουμε σ' έναν συγκεκριμένο τάφο.
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
Λεηλατείται συνεχώς.
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
Εάν δεν κάνουμε κάτι θα επιστρέψουν».
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
Φυσικά και συμφώνησα, όμως δεν πίστευα ότι θα βρίσκαμε κάτι.
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
Πίστευα ότι τα είχαν κλέψει όλα.
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
Αρχίσαμε να βρίσκουμε τα πιο υπέροχα ανάγλυφα.
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
Αυτό ο πίνακας είναι καταπληκτικός.
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
Αρχίσαμε να βρίσκουμε χαραγμένες επιγραφές
Ακόμη και τους τίτλους του νεκρού -
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
είχε τίτλους όπως «Επόπτης του Στρατού»,
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
«Επόπτης του Θησαυρού».
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
Οι ελπίδες μου αναπτερώθηκαν.
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
Ίσως να ανακαλύπταμε και το όνομά του.
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
Για τους αρχαίους Αιγυπτίους, το να διατηρήσουν το όνομά τους αιώνια
13:38
was their goal.
265
818159
1218
ήταν ο στόχος τους.
13:40
And then one day,
266
820216
1573
Έπειτα μια μέρα,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
εμφανίστηκε αυτό.
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
Αυτό είναι το όνομα του νεκρού: Ίντεφ.
Μπορείτε να το δείτε γραμμένο εδώ σε ιερογλυφικά.
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
Δουλεύοντας μαζί με την ομάδα μου
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
αποκαταστήσαμε το όνομα κάποιου που έζησε πριν από 3.900 χρόνια.
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(Χειροκρότημα)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
Μαζί με τους Αιγύπτιους συναδέλφους μου
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
γιορτάσαμε αυτήν την κοινή ανακάλυψη.
Αυτό που κάναμε ήταν σωστό και αληθινό.
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
Βρήκαμε αυτήν την ψεύτικη πόρτα, σχεδόν άθικτη.
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
Επάνω της διαβάζουμε για τον Ίντεφ και τις επιγραφές του.
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
Μπορείτε βασικά να τον δείτε καθισμένο εδώ.
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
Συνειδητοποίησα πως ό,τι πίστευα για τις συλημένες τοποθεσίες
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
ήταν λάθος.
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
Κάθε μέρα εκεί δουλέψαμε μαζί με 70 Αιγύπτιους
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
σαν συνάδελφοι και φίλοι.
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
Μπροστά στο αμέτρητο μίσος και την άγνοια
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
αυτών απέναντι στη Μέση Ανατολή,
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
κάθε μέρα σ' εκείνο το μέρος έμοιαζε με διαμαρτυρία για ειρήνη.
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
Όταν δουλεύεις με ανθρώπους που δεν σου μοιάζουν,
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
που δεν σκέφτονται ή μιλούν όπως εσύ,
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
η κοινή αποστολή για αρχαιολογική ανακάλυψη
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
διαγράφει όλες τις επιφανειακές διαφορές.
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
Αυτό που έμαθα αυτήν τη σεζόν
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
είναι ότι η αρχαιολογία δεν έχει να κάνει με το τι βρίσκεις.
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
Έχει να κάνει με το τι μπορείς να καταστήσεις δυνατό.
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
Συχνά όταν ταξιδεύεις, βρίσκεις τη χαμένη οικογένειά σου -
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
όχι την οικογένεια με κοινά γονίδια
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
αλλά με κοινή εγγραφή στο βιβλίο της ζωής.
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
Αυτός είναι ο Ομέρ Φαρούκ, ο αδελφός μου.
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
O Ομέρ είναι Γκούφτι από ένα χωριό βόρεια του Λούξορ, που λέγεται Γκουφτ.
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
Οι Γκούφτι έχουν μια περίφημη παράδοση στην Αιγυπτιολογία.
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
Βοηθούν στο σκάψιμο και την οργάνωση του εργατικού δυναμικού.
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
Ο Ομέρ διαχειριζόταν τα οικονομικά και τα λειτουργικά.
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
Δεν θα μπορούσα να δουλέψω χωρίς αυτόν.
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
Μια μέρα πριν από πολλά χρόνια, όταν ήμουν νέα φοιτήτρια
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
κι ο Ομέρ ήταν ένας νέος Γκούφτι που δεν ήξερε καλά Αγγλικά,
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
μάθαμε εντελώς τυχαία
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
ότι γεννηθήκαμε την ίδια χρονιά,
15:45
the same month
306
945809
1601
τον ίδιο μήνα,
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
και την ίδια μέρα, με έξι ώρες διαφορά.
15:52
Twins.
308
952438
1151
Δίδυμοι.
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(Γέλια)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
Χωρισμένοι από τον ωκεανό αλλά ενωμένοι για πάντα
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
γιατί η αρχαία Αίγυπτος είναι η μητέρα μας.
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
Ήξερα ότι θα δουλεύαμε για πάντα μαζί -
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
όχι στο μυαλό μου,
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
αλλά στο μέρος εκείνο της ψυχής που ξέρει ότι δεν μπορεί να υπάρξει εξήγηση για όλα.
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(Αραβικά) Ομέρ, αδερφέ μου,
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
θα σε αγαπώ για πάντα.
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(Αγγλικά) Ομέρ, αδερφέ μου, θα σε αγαπώ για πάντα.
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
Πριν από την πρώτη μου ανασκαφή στην Αίγυπτο,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
ο μέντοράς μου, ο διάσημος Αιγυπτιολόγος καθηγητής Γουίλιαμ Κέλι Σίμπσον,
με φώναξε στο γραφείο του.
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
Μου έδωσε μια επιταγή 2.000 δολαρίων
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
και μου είπε, «Αυτά είναι για τα έξοδά σου.
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
Να έχεις μια υπέροχη εμπειρία αυτό το καλοκαίρι.
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
Κάποια μέρα θα κάνεις το ίδιο για κάποιον άλλον».
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
Έτσι η επιθυμία μου για το Βραβείο TED, είναι μια ανταπόδοση με τόκο -
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(Γέλια)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
της γενναιοδωρίας και της καλοσύνης ενός εξαιρετικού ανθρώπου.
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
Η επιθυμία μου λοιπόν.
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
Επιθυμώ να ανακαλύψουμε τις εκατομμύρια άγνωστες αρχαιολογικές θέσεις
17:03
around the world.
330
1023346
1611
σε όλον τον κόσμο.
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
Δημιουργώντας έναν στρατό, του 21ου αιώνα, από παγκόσμιους εξερευνητές
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
θα βρούμε και θα προστατεύσουμε την κρυμμένη κληρονομιά του κόσμου
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
που περιλαμβάνει στοιχεία για το ανθρώπινο συλλογικό σθένος
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
και τη δημιουργικότητα.
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(Χειροκρότημα)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
Ευχαριστώ.
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(Χειροκρότημα)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
Θα κατασκευάσουμε με τα λεφτά από το Βραβείο TED
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
μια διαδικτυακή πλατφόρμα για ερασιτέχνες επιστήμονες
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
επιτρέποντας έτσι σε οποιονδήποτε στον κόσμο
να ασχοληθεί με την ανακάλυψη αρχαιολογικών τοποθεσιών.
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
Είμαστε μόνο μερικές εκατοντάδες αρχαιολόγοι του διαστήματος στον κόσμο.
Είναι όνειρό μου να κάνω τον κόσμο
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
να μας βοηθήσει να βρούμε θέσεις και να τις προστατεύσουμε.
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
Συνδέεστε, δημιουργείτε ένα όνομα -
σημείωση, αυτό ήδη υπάρχει.
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
(Γέλια)
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
Θα δείτε τις οδηγίες και θα αρχίσετε.
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
Θέλω να τονίσω αρχικά
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
ότι σε καμία περίπτωση δεν θα μοιραζόμαστε δεδομένα GPS ή τοποθεσίας .
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
Θέλουμε να τα χειριστούμε όπως τα στοιχεία ενός ασθενή,
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
κι όχι να αποκαλύψουμε την τοποθεσία τους.
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
Έπειτα θα σας ανατεθεί μια περιοχή 20x20 ή 30x30 μέτρα,
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
και θα ψάχνετε για χαρακτηριστικά.
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
Η ομάδα μου κι εγώ θα έχουμε επεξεργαστεί ομαδικά
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
έναν μεγάλο αριθμό δεδομένων μέσω αλγορίθμων
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
για να μπορέσετε να βρείτε πράγματα,
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
έτσι θα κάνετε πολύ καλή επιστήμη.
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
Έπειτα θα αρχίσετε να ψάχνετε.
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
Τι βλέπετε; Έναν ναό;
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
Έναν τάφο; Μια πυραμίδα;
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
Βλέπετε κάποια κατεστραμμένη ή συλημένη τοποθεσία;
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
Μετά θα σημειώσετε ό,τι υπάρχει εκεί.
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
Στο πλάι θα υπάρχουν πάντα πλούσια παραδείγματα
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
του τι ακριβώς βλέπετε, ώστε να μπορέσετε να καθοδηγηθείτε.
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
Όσα δεδομένα συλλέξετε θα μοιραστούν με έμπειρες αρχές
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
και θα βοηθήσουν στη δημιουργία ενός παγκόσμιου συστήματος συναγερμού
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
για την προστασία αρχαιολογικών τοποθεσιών.
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
Δεν θα σταματήσει εκεί όμως.
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
Όλοι οι αρχαιολόγοι με τους οποίους θα μοιραστείτε τις ανακαλύψεις σας
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
θα σας πάρουν μαζί τους καθώς θα ξεκινούν ανασκαφές,
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
χρησιμοποιώντας Periscope, Google Plus και τα κοινωνικά δίκτυα.
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
100 χρόνια πριν η αρχαιολογία ήταν για τους πλούσιους.
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
50 χρόνια πριν
ήταν για τους άντρες.
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
Τώρα είναι κυρίως για τους ακαδημαϊκούς.
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
Σκοπός μας είναι να εκδημοκρατήσουμε τη διαδικασία της αρχαιολογικής ανακάλυψης
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
και να επιτρέψουμε τη συμμετοχή όλων.
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
94 χρόνια πριν
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
ο Χάουαρντ Κάρτερ ανακάλυψε τον τύμβο του βασιλιά Τουταγχαμών.
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
Ποιος θα είναι ο επόμενος Χάουαρντ Κάρτερ;
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
Ίσως να είστε εσείς.
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
Δημιουργώντας αυτήν την πλατφόρμα
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
θα βρούμε τα εκατομμύρια μέρη όπου έζησαν δισεκατομμύρια άνθρωποι
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
πριν από εμάς.
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
Εάν θέλουμε να απαντήσουμε το μεγάλο ερώτημα του ποιοι είμαστε
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
και από πού ήρθαμε,
η απάντηση δεν κρύβεται στις πυραμίδες και στα παλάτια,
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
αλλά στις πόλεις και στα χωριά αυτών που ήρθαν πριν από εμάς.
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
Εάν θέλουμε να μάθουμε για το παρελθόν
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
είναι καιρός να αντιστρέψουμε τις πυραμίδες.
Η κατανόηση ότι το παρελθόν αξίζει να σωθεί
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
σημαίνει πάρα πολλά.
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
Σημαίνει ότι και εμείς αξίζει να σωθούμε.
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
Η πιο υπέροχη ιστορία που έχει ειπωθεί
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
είναι η ιστορία του κοινού μας ταξιδιού ως ανθρωπότητα.
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
Ο μόνος τρόπος όμως με τον οποίο μπορούμε να τη γράψουμε
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
είναι να τη γράψουμε μαζί.
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
Ελάτε μαζί μου.
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
Ευχαριστώ.
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7