Help discover ancient ruins -- before it's too late | Sarah Parcak

87,425 views ・ 2017-02-20

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:12
As an archaeologist,
0
12879
1483
Som arkeolog
00:14
I'm most often asked what my favorite discovery is.
1
14386
3098
får jag ofta frågan vilken min favoritupptäckt är.
00:18
The answer's easy:
2
18421
1185
Svaret är enkelt:
00:20
my husband, Greg.
3
20649
1534
min man, Greg.
00:22
(Laughter)
4
22207
1371
(Skratt)
00:23
We met in Egypt on my first dig.
5
23602
1762
Vi träffades i Egypten på min första utgrävning.
00:25
It was my first lesson in finding unexpected, wonderful things.
6
25969
4523
Det var min första lektion i att hitta oväntade, fantastiska saker.
00:31
This began an incredible archaeological partnership.
7
31761
3149
Det var starten på ett otroligt arkeologiskt partnerskap.
00:36
Years later, I proposed to him in front of our favorite pair statue
8
36262
5143
Åratal senare friade jag framför vår favoritstaty
00:41
of the Prince and Princess Rahotep and Nofret,
9
41429
3161
av prinsen och prinsessan Rahotep och Nofret,
00:44
in the Cairo Museum,
10
44614
1241
på museet i Kairo,
00:45
dating to 4,600 years ago.
11
45879
2095
4 600 år gammal.
00:48
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me,
12
48435
5024
Jag tänkte att om jag skulle fråga Greg om han ville dela resten av livet med mig,
00:53
then I should ask him in front of two people
13
53483
2777
så borde jag fråga honom framför två personer
00:56
who had pledged to be together for eternity.
14
56284
3081
som hade lovat att vara tillsammans för evigt.
01:01
These symbols endure because when we look at them,
15
61002
2876
Dessa symboler består för när vi tittar på dem,
01:03
we're looking at mirrors.
16
63902
1441
tittar vi i speglar.
01:05
They are powerful reminders
17
65780
2018
De är kraftfulla påminnelser
01:07
that our common humanity has not changed.
18
67822
2809
om att vår gemensamma mänsklighet inte har förändrats.
01:11
The thrill of archaeological discovery is as powerful as love,
19
71627
5380
Spänningen i arkeologiska upptäckter är lika stark som kärlek,
01:17
because ancient history is the most seductive mistress imaginable.
20
77031
5047
för uråldrig historia är den mest förförande älskarinna man kan tänka sig.
01:22
Many archaeologists have devoted their lives
21
82936
2303
Många arkeologer har ägnat sina liv
01:25
to unraveling the mysteries of the past
22
85263
2429
åt att avslöja mysterier från förr
01:27
under hot suns
23
87716
1656
under het sol,
01:30
and Arctic winds
24
90405
1454
arktiska vindar
01:32
and in dense rainforests.
25
92370
1878
och i täta regnskogar.
01:35
Many seek.
26
95338
1478
Många söker.
01:36
Some discover.
27
96840
1151
Några finner.
01:38
All worship at the temple of possibility
28
98015
2818
Alla ber till möjligheternas gud
01:40
that one discovery might change history.
29
100857
2820
om att en upptäckt ska kunna förändra historien.
01:45
On my first day in Egypt, I worked at a site
30
105440
2505
Min första dag i Egypten jobbade jag på en utgrävning
01:47
in the Northeast Egyptian Delta called Mendes, dating to 4,200 years ago,
31
107969
5640
i det nordöstra deltat, platsen heter Mendes och är 4 200 år gammal,
01:53
in a cemetery.
32
113633
1151
en kyrkogård.
01:54
That's a picture of me --
33
114808
1200
Här är ett foto på mig -
01:56
I'm just in my bliss.
34
116032
1201
jag är överlycklig.
01:57
On the dig, surrounded by emerald green rice paddies,
35
117708
4013
På grävplatsen, omgiven av smaragdgröna risfält,
02:01
I discovered an intact pot.
36
121745
2488
hittade jag en intakt kruka.
02:05
Flipping it over,
37
125592
1626
När jag vände på den
02:07
I discovered a human thumbprint left by whoever made the vessel.
38
127242
4483
upptäckte jag ett tumavtryck lämnat av den som skapat kärlet.
02:12
For a moment, time stood still.
39
132554
2224
För ett ögonblick stod tiden stilla.
02:15
I didn't know where I was.
40
135888
1346
Jag visste inte var jag var.
02:17
It was because at that moment I realized,
41
137775
2957
Det var för att jag i det ögonblicket insåg,
02:20
when we dig,
42
140756
1378
att när vi gräver,
02:22
we're digging for people,
43
142158
1657
gräver vi efter människor,
02:23
not things.
44
143839
1211
inte saker.
02:26
Never are we so present as when we are in the midst of the great past.
45
146484
4951
Vi är aldrig så mycket i nuet
som när vi är mitt i det fantastiska förflutna.
02:32
I can't tell you how many times I've stood in front of the Pyramids of Giza,
46
152333
4818
Jag vet inte hur många gånger jag stått framför pyramiderna i Giza,
02:37
and they leave me speechless.
47
157175
2265
de gör mig mållös.
02:39
I feel like the luckiest person in the world.
48
159464
2977
Jag känner mig som den lyckligaste människan i världen.
02:43
They're a monument to our human brilliance and everything that is possible.
49
163795
4966
De är ett monument över vår begåvning och allt som är möjligt.
02:49
Many cannot process their brilliance as human --
50
169677
2969
Många kan inte ta in att det är mänsklig begåvning -
02:52
they think aliens built them.
51
172670
1601
de tror att utomjordingar byggt dem.
02:55
But this is ridiculous.
52
175070
1190
Men det är löjligt.
02:57
All you need to do is get up close and personal,
53
177072
3324
Allt man behöver göra är att komma nära,
03:00
and see the hidden hand of man
54
180420
2472
och se människans dolda avtryck
03:02
in the chisel marks left by the tools that built them.
55
182916
3577
i form av utmejslade märken från verktygen som byggde dem.
03:08
The Great Pyramid of Giza was built one stone at a time
56
188024
3752
Cheopspyramiden byggdes sten för sten
03:11
with 2.3 million blocks,
57
191800
3168
med 2,3 miljoner stenblock,
03:14
with incredible bureaucratic efficiency.
58
194992
2698
med otrolig byråkratisk effektivitet.
03:19
It is not the pyramids that stand the test of time;
59
199124
2965
Det är inte pyramiderna som håller i längden,
03:22
it is human ingenuity.
60
202113
1762
det är den mänskliga genialiteten.
03:24
That is our shared human brilliance.
61
204376
3906
Det är vår gemensamma mänskliga begåvning.
03:29
History may be cyclical,
62
209343
2526
Historien må upprepa sig,
03:32
but we are singular.
63
212577
2155
men vi är unika.
03:35
I love what I do,
64
215588
1576
Jag älskar det jag gör,
03:37
because I learn that we haven't changed.
65
217188
2665
för jag lär mig att vi inte har förändrats.
03:41
I get to read about mother-in-law jokes from Mesopotamia
66
221306
4184
Jag får läsa om svärmorsskämt från Mesopotamien,
03:45
from 3,500 years ago.
67
225514
1552
för 3 500 år sedan.
03:47
(Laughter)
68
227090
1531
(Skratt)
03:49
I get to hear about neighbors cursing each other
69
229795
3404
Jag får höra talas om grannar som svär åt varandra,
03:53
from 4,600 years ago in Egypt.
70
233223
2498
för 4 600 år sedan i Egypten.
03:55
And my absolute favorite, from 3,300 years ago in Luxor:
71
235745
4603
Och min favorit, från för 3 300 år sedan i Luxor:
04:00
an inscription that describes schoolboys who cut class to go drinking.
72
240372
5508
en inristning som beskriver skolpojkar som skolkar för att dricka.
04:05
(Laughter)
73
245904
1970
(Skratt)
04:07
Kids these days.
74
247898
1968
Dagens ungdom.
04:09
(Laughter)
75
249890
1324
(Skratt)
04:11
I get to see the most incredible architecture,
76
251702
3360
Jag får se otrolig arkitektur,
04:15
see stunning sculptures --
77
255864
2130
fantastiska skulpturer -
04:18
I mean, this is basically a selfie in stone --
78
258018
2843
jag menar, det här är ju en selfie i sten,
04:20
and see that we've always rocked serious bling.
79
260885
2957
och se att vi alltid har gillat seriöst bling-bling.
04:25
And also, we've been posting on walls
80
265037
2970
Vi har också alltid skrivit på väggar
04:28
and obsessing about cats --
81
268031
2079
och varit besatta av katter -
04:30
(Laughter)
82
270134
1007
(Skratt)
04:31
for thousands of years.
83
271165
1513
i tusentals år.
04:32
(Laughter)
84
272702
1007
(Skratt)
04:33
(Applause)
85
273733
2336
(Applåder)
04:38
Archaeologists are the cultural memory preservers
86
278606
3350
Arkeologer är kulturella minnesbevarare
04:41
and the spokespeople
87
281980
1641
och talespersoner
04:43
for the billions of people and the thousands of cultures
88
283645
3332
för de miljarder människor och tusentals kulturer
04:47
that came before us.
89
287001
1334
som kom före oss.
04:48
Good science, imagination and a leap of faith
90
288956
3095
Vetenskap, fantasi och ett förtroendesprång
04:52
are the trifecta we use to raise the dead.
91
292075
3440
är treenigheten vi använder för att väcka de döda.
04:56
In the last year,
92
296813
1171
Det senaste året
04:58
archaeologists have made incredible discoveries, including:
93
298008
3176
har arkeologer gjort fantastiska upptäckter, bland annat:
05:02
new human ancestors from South Africa;
94
302014
2322
nya mänskliga förfäder från Sydafrika;
05:05
tools from 3.3 million years ago --
95
305380
3018
3,3 miljoner år gamla verktyg -
05:08
these are the oldest tools ever discovered --
96
308422
2236
de äldsta verktyg man nånsin hittat -
05:10
in Kenya.
97
310682
1348
i Kenya.
05:12
And this, from a series of medical implements found
98
312054
3644
Och detta, från en uppsättning medicinska instrument funna
05:15
from Blackbeard's ship from 1718.
99
315722
2818
på Svartskäggs skepp från 1718.
05:18
What you're looking at is a medical tool used to treat syphilis.
100
318965
5093
Det ni tittar på är ett medicinskt redskap som användes för att behandla syfilis.
05:25
Ouch!
101
325239
1220
Aj!
05:26
(Laughter)
102
326483
1360
(Skratt)
05:27
For each of these,
103
327867
1344
För vart och ett av dessa,
05:29
there are thousands of other incredibly important discoveries
104
329235
3443
finns det tusentals andra otroligt viktiga upptäckter,
05:32
made by my colleagues,
105
332702
1472
gjorda av mina kollegor,
05:34
that do not make headlines.
106
334198
1450
som inte får tidningsrubriker.
05:36
However, I believe that the most important thing we do as archaeologists
107
336544
6174
Jag tror dock att det viktigaste vi gör som arkeologer,
05:42
is acknowledge that past people existed
108
342742
3691
är att uppmärksamma människor som fanns förr,
05:46
and lived lives worth learning about.
109
346457
1874
och att de hade liv vi kan lära oss om.
05:49
Can you even imagine what the world would be like today
110
349593
3562
Kan ni ens föreställa er hur världen skulle vara idag
05:53
if we acknowledged all human beings in this way?
111
353179
3242
om vi uppmärksammade alla människor på det viset?
05:58
So, on a dig, we have a challenge:
112
358540
3116
På en utgrävning har vi en utmaning:
06:02
it often looks like this.
113
362633
1739
det ser ofta ut så här.
06:04
You can't see anything.
114
364396
1834
Man ser ingenting.
06:06
Where are we going to start digging?
115
366254
1749
Var ska vi börja gräva?
Det är är från en plats söder om Kairo.
06:08
This is from a site south of Cairo.
116
368027
1711
06:09
Let's have a look from space.
117
369762
1733
Låt oss ta en titt från rymden.
06:12
Again, you can't really see much.
118
372409
1938
Återigen, man ser inte mycket.
06:14
What you're looking at is a WorldView-3 satellite image,
119
374371
3787
Det ni tittar på är en WorldView3-satellitbild,
06:18
which has a .3 meter resolution.
120
378182
3059
med 0,3 meters upplösning.
06:21
That's 10 inches.
121
381265
1378
Det är 10 tum.
06:22
This means that you can zoom in from 400 miles in space
122
382667
4274
Detta innebär att man kan zooma in från 600 km upp i rymden,
06:26
and see your tablets.
123
386965
1437
och se sin surfplatta.
06:29
How do I know about this?
124
389451
1376
Hur vet jag detta?
06:31
It's because I'm a space archaeologist.
125
391684
3124
För att jag är rymdarkeolog.
06:36
Let me repeat that.
126
396026
1365
Låt mig upprepa det.
06:37
I am a space archaeologist.
127
397863
2769
Jag är rymdarkeolog.
06:40
This means --
128
400656
1152
Det innebär -
06:41
(Applause)
129
401832
1246
(Applåder)
06:43
Thank you.
130
403102
1286
Tack.
06:44
This means I use satellite images and process them using algorithms,
131
404776
4471
Det innebär att jag tar satellitbilder, bearbetar dem med hjälp av algoritmer
06:49
and look at subtle differences in the light spectrum
132
409271
2636
och tittar på små skillnader i ljusspektrumet
06:51
that indicate buried things under the ground
133
411931
2314
som indikerar att det finns saker begravda under marken
06:54
that I get to go excavate and survey.
134
414269
2469
som jag kan gräva upp och undersöka.
06:57
By the way --
135
417317
1160
Förresten -
06:58
NASA has a Space Archaeology program,
136
418501
2577
NASA har ett rymdarkeologprogram,
07:01
so it's a real job.
137
421102
1486
så det är ett riktigt jobb.
07:02
(Laughter)
138
422612
1150
(Skratt)
07:04
So, let's have a look again.
139
424371
1464
Så låt oss titta igen.
07:05
We're back at the site just south of Cairo.
140
425859
2085
Vi är tillbaka på platsen söder om Kairo.
07:07
You can't see anything.
141
427968
1683
Man ser ingenting.
07:09
Keep your eye on the red rectangle.
142
429675
3378
Håll ögonen på den röda rektangeln.
07:13
When we process the image using algorithms --
143
433077
2627
När vi behandlar bilden med hjälp av algoritmer -
07:15
think like a space-based CAT scan --
144
435728
2405
tänk på det som en rymdröntgen -
07:19
this is what you see.
145
439271
2034
så ser man detta.
07:21
This rectilinear form is an ancient tomb
146
441894
3709
Den rätlinjiga formen är en uråldrig grav
07:25
that is previously unknown and unexcavated,
147
445627
2601
som inte har upptäckts eller grävts ut tidigare,
07:28
and you all are the first people to see it in thousands of years.
148
448252
4761
ni är de första som ser den på tusentals år.
07:33
(Applause)
149
453662
5457
(Applåder)
07:39
I believe we have barely scratched the surface
150
459143
2827
Jag tror att vi knappt ens har skrapat på ytan
07:41
in terms of what's left to discover.
151
461994
2080
av vad som finns kvar att upptäcka.
07:44
In the Egyptian Delta alone,
152
464918
1998
Bara i det egyptiska deltat
07:46
we've excavated less than one-1000th of one percent
153
466940
3818
har vi grävt ut mindre än en tusendels procent
07:50
of the total volume of Egyptian sites.
154
470782
2713
av den totala volymen av egyptiska fyndplatser.
07:54
When you add to that the thousands of other sites
155
474136
2338
Lägg till det de tusentals andra platser
07:56
my team and I have discovered,
156
476498
2032
som jag och mitt team har upptäckt,
07:58
what we thought we knew pales in comparison
157
478554
3755
bleknar det vi trodde att vi visste i jämförelse med
08:02
to what we have left to discover.
158
482333
1898
det vi har kvar att upptäcka.
08:04
When you look at the incredible work
159
484938
1803
När man tittar på det otroliga jobb
08:06
that my colleagues are doing all around the world
160
486765
2421
som mina kollegor gör runtom i världen,
08:09
and what they're finding,
161
489210
1807
och vad de hittar,
08:11
I believe that there are millions of undiscovered archaeological sites
162
491041
5598
så tror jag att det finns miljontals oupptäckta arkeologiska fyndplatser
08:16
left to find.
163
496663
1160
kvar att hitta.
08:18
Discovering them will do nothing less
164
498394
2615
Att upptäcka dem kommer innebära
08:21
than unlock the full potential of our existence.
165
501033
3714
att vi frigör hela potentialen i vår existens.
08:26
But we have a challenge.
166
506234
2315
Men vi har en utmaning.
08:29
Over the last year,
167
509143
1587
Under det senaste året
08:30
we've seen horrible headlines
168
510754
2624
har vi sett hemska rubriker
08:33
of incredible destruction going on to archaeological sites,
169
513402
4322
om otrolig förstörelse av arkeologiska fyndplatser,
08:37
and massive looting by people like ISIL.
170
517748
2805
och massiv plundring av folk som IS.
08:41
ISIL has destroyed temples at Palmyra.
171
521414
3622
IS har förstört tempel i Palmyra.
08:45
Who blows up a temple?
172
525060
1615
Vem spränger ett tempel?
08:47
They've destroyed the Tomb of Jonah.
173
527257
2079
De har förstört Jonas grav.
08:50
And we've seen looting at sites so rampant,
174
530020
4811
Och vi har sett sån hejdlös plundring av fyndplatser,
08:54
it looks like craters of the moon.
175
534855
2820
att det ser ut som månkratrar.
08:59
Knowing ISIL's desire to destroy modern human lives,
176
539000
4280
Med IS önskan att förstöra moderna mänskliga liv,
09:03
it's a natural extension for them to destroy cultural identity as well.
177
543304
4388
är det bara naturligt för dem att också förstöra kulturell identitet.
09:07
Countless invading armies have done the same throughout history.
178
547716
3154
Otaliga invaderande arméer har gjort likadant genom historien.
09:11
We know that ISIL is profiting from the looting of sites,
179
551638
3859
Vi vet att IS tjänar på att plundra fyndplatser,
09:15
but we don't know the scale.
180
555521
1541
men vi vet inte i vilken skala.
09:17
This means that any object purchased on the market today
181
557834
3921
Det betyder att alla objekt man köper på marknaden idag,
09:21
from the Middle East
182
561779
1156
från Mellanöstern,
09:22
could potentially be funding terrorism.
183
562959
2634
eventuellt kan finansiera terrorism.
09:26
When a site is looted,
184
566562
1847
När en fyndplats plundras,
09:28
it's as if a puzzle already missing 90 percent of it pieces
185
568433
5780
är det som att ett pussel som redan saknar 90 procent av bitarna,
09:34
has had the rest obscured beyond recognition.
186
574237
2762
får resten av bitarna förstörda bortom räddning.
09:37
This is ancient identity theft writ large.
187
577498
2530
Det är identitetsstöld i stort format.
09:40
We know that there are two kinds of looting going on:
188
580554
2492
Vi vet att två typer av plundring pågår:
09:43
looting by criminal elements like ISIL,
189
583070
2686
plundring av kriminella element som IS,
09:45
and then more local looting by those that are desperate for money.
190
585780
3866
och så mer lokal plundring av de som desperat behöver pengar.
09:50
We would all do the same to feed our families;
191
590069
3242
Vi skulle alla göra samma sak för att försörja våra familjer;
09:53
I don't blame the local looters.
192
593335
2149
jag klandrar inte de lokala plundrarna.
09:55
I blame the middlemen, the unethical traffickers
193
595508
4678
Jag klandrar mellanhänderna, de oetiska handlarna
10:00
and an international art market
194
600210
1984
och en internationell konstmarknad
10:02
that exploits often ambiguous or even completely nonexistent laws.
195
602218
5391
som utnyttjar tvetydiga eller obefintliga lagar.
10:08
We know looting is going on on a global scale and it's increasing,
196
608758
4383
Vi vet att plundringen pågår i stor skala, och att den ökar,
10:13
but presently we don't have any tools to stop it.
197
613165
3084
men i dagsläget har vi inga verktyg för att stoppa den.
10:16
This is beginning to change.
198
616942
1495
Det här börjar förändras.
10:19
My team and I have just completed a study looking at looting in Egypt.
199
619122
4438
Jag och mitt team har just avslutat en studie av plundring i Egypten.
10:23
We looked at open-source data
200
623584
2347
Vi tittade på öppen källkodsdata
10:25
and mapped the entirety of looting across Egypt
201
625955
2935
och kartlade all plundring över hela Egypten
10:28
from 2002 to 2013.
202
628914
2543
från 2002 till 2013.
10:32
We found evidence of looting and site destruction at 267 sites,
203
632294
4556
Vi hittade bevis på plundring och förstörelse på 267 fyndplatser,
10:36
and mapped over 200,000 looting pits.
204
636874
3977
och kartlade fler än 200 000 plundrarhålor.
10:41
It's astonishing.
205
641721
1173
Det är häpnadsväckande.
10:42
And putting that data together --
206
642918
1673
Och när man sätter ihop datan -
10:44
you can see the looting pits marked here.
207
644615
2495
ni ser plundrarhålorna markerade här.
10:48
At one site, the looting got bad from 2009, 2011, 2012 --
208
648262
5291
På en fyndplats blev plundringen värre från 2009, 2011, 2012 -
10:53
hundreds and hundreds of pits.
209
653577
1561
hundratals hålor.
10:55
Putting all the data together,
210
655604
1431
När man sätter ihop all data,
10:57
what we found is that, contrary to popular opinion,
211
657059
3051
upptäckte vi, tvärtemot vad många tror,
11:00
looting did not start to get worse in Egypt in 2011 after the Arab Spring,
212
660134
5061
att plundringarna inte blev värre i Egypten 2011 efter arabiska våren,
11:05
but in 2009, after the global recession.
213
665219
3592
utan 2009, efter den globala lågkonjunkturen.
11:09
Thus, we've shown with big data
214
669351
2629
Vi har alltså visat, med big data,
11:12
that looting is fundamentally an economic issue.
215
672004
3463
att plundring i grunden är en ekonomisk fråga.
11:16
If we do nothing to stop the problem,
216
676793
3176
Om vi inte gör något för att stoppa problemet
11:19
all of Egypt's sites will be affected by looting by 2040.
217
679993
4059
kommer alla de egyptiska fyndplatserna att vara påverkade av plundring 2040.
11:24
Thus, we are at a tipping point.
218
684504
3172
Vi är alltså vid en brytpunkt.
11:27
We are the generation with all the tools and all the technologies
219
687700
3123
Vi är generationen som har alla verktyg och all teknik
11:30
to stop looting,
220
690847
1210
för att stoppa plundringen,
11:32
but we're not working fast enough.
221
692081
2493
men vi jobbar inte tillräckligt fort.
11:37
Sometimes an archaeological site can surprise you with its resilience.
222
697788
4555
Ibland kan en arkeologisk fyndplats förvåna en med sin motståndskraft.
11:43
I am just back from the field,
223
703233
2356
Jag har just återvänt från fältet,
11:45
where I co-led a joint mission with Egypt's Ministry of Antiquities
224
705613
3579
där jag var med och ledde ett uppdrag med Egyptens antikdepartement
11:49
at a site called Lisht.
225
709216
1812
på en fyndplats som heter Lisht.
11:51
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC.
226
711052
4822
Fyndplatsen är daterad till Mellersta Riket, mellan 2000 och 1750 f.Kr
11:56
The Middle Kingdom was Ancient Egypt's Renaissance period.
227
716314
2755
Mellersta Riket var forntida Egyptens renässansperiod.
11:59
After a time of intense internal strife and environmental challenges,
228
719093
3904
Efter en period av interna strider och miljömässiga utmaningar,
12:03
Egypt rebounded
229
723021
1254
slog Egypten tillbaka
12:04
with an incredible resurgence of art, architecture and literature.
230
724299
4957
med återuppstående av konst, arkitektur och litteratur.
12:09
It's a favorite period of time to study in Egypt,
231
729280
2398
Det är min favoritperiod att undersöka i Egypten,
12:11
because it teaches us so much about how we can survive and thrive
232
731702
4206
eftersom den lär oss så mycket om hur vi kan överleva och blomstra
12:15
after great disasters.
233
735932
1215
efter stora katastrofer.
12:17
Now at this site, we had already mapped countless looting pits.
234
737611
4665
På den här fyndplatsen hade vi redan kartlagt otaliga plundrarhålor.
12:22
Lisht is a royal site;
235
742300
1163
Lisht är en kunglig plats;
12:23
there would have been thousands of people buried there
236
743487
2674
tusentals personer begravdes där,
som bodde och arbetade vid faraons hov.
12:26
who lived and worked at the court of Pharaoh.
237
746185
2114
Man kan se det före och efter; ni ser dussintals plundrarhålor.
12:28
You can see this before and after; you see dozens of looting pits.
238
748323
3168
12:31
North Lisht.
239
751515
1172
Norra Lisht.
12:32
This is in South Lisht, before and after.
240
752711
2463
Detta är södra Lisht, före och efter.
12:36
When we first visited the site,
241
756787
1505
När vi först besökte platsen
12:38
we could see the tombs of many high-ranking officials
242
758316
2604
kunde vi se att gravarna för många högt uppsatta personer
12:40
that had been looted.
243
760944
1340
hade plundrats.
12:42
Let me put into perspective for you what was taken.
244
762850
2442
Låt mig ge ett perspektiv på vad som stals.
12:45
Imagine a two meter by two meter area full of coffins, jewelry
245
765710
5285
Föreställ dig en två gånger två meters yta full av kistor, smycken
12:51
and incredible statuary.
246
771019
1510
och otroliga skulpturer.
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
773055
2828
Multiplicera det med mer än tusen.
12:57
That's what was taken.
248
777122
1467
Det är vad som stals.
12:59
So, when we started work,
249
779510
1218
Så när vi började arbetet,
13:00
my Egyptian co-director, Mohamed Youssef, approached me and said,
250
780752
3152
kom min egyptiska biträdande chef, Mohamed Youssef, till mig och sa,
13:03
"We must work at this one particular tomb.
251
783928
2261
"Vi måste arbeta på en särskild grav.
13:06
It's been attacked by looters.
252
786763
1759
Den har attackerats av plundrare.
13:08
If we don't do anything, they'll be back."
253
788546
2016
Om vi inte gör något så kommer de tillbaka."
13:10
Of course I agreed, but I didn't think we'd find anything.
254
790586
3396
Jag höll förstås med, men trodde inte vi skulle hitta något.
13:14
I thought the looters had stolen everything.
255
794006
2122
Jag trodde att plundrarna hade tagit allt.
13:16
What we started to find were the most incredible reliefs.
256
796152
2997
Det vi hittade där var de mest fantastiska reliefer.
13:19
Look at this painting -- it's just stunning.
257
799173
2166
Titta på den här målningen - det är otroligt.
13:21
We started finding engraved inscriptions.
258
801363
2655
Vi började hitta graverade inskriptioner.
13:24
And even the titles of the tomb owner --
259
804042
2071
Till och med gravägarens titlar -
13:26
he had titles like, "Overseer of the Army,"
260
806137
2311
han hade titlar som, "Övervakare över Armén,"
13:28
"Overseer of the Treasury."
261
808472
1427
"Övervakare över Skattkammaren."
13:29
I began to have hope.
262
809923
1190
Jag började känna hopp.
13:31
Maybe, just maybe we would find his name.
263
811521
3603
Kanske, bara kanske, skulle vi hitta hans namn.
13:35
For the ancient Egyptians, having their name last for eternity
264
815148
2987
För de forntida egyptierna var evigt bevarande av deras namn
13:38
was their goal.
265
818159
1218
ett mål.
13:40
And then one day,
266
820216
1573
Och så en dag,
13:41
this appeared.
267
821813
1181
kom detta fram.
13:43
This is the name of the tomb owner: Intef.
268
823588
3889
Det är gravägarens namn: Intef.
13:48
You can see it written out here, in hieroglyphs.
269
828022
2633
Ni kan se det skrivet här, i hieroglyfer.
13:50
Working together with my Egyptian team,
270
830679
2756
Tillsammans med mitt egyptiska team,
13:53
we had restored someone's name from 3,900 years ago.
271
833459
3962
hade vi återfunnit någons namn, från för 3 900 år sedan.
13:57
(Applause)
272
837762
6873
(Applåder)
14:05
Working together with my Egyptian colleagues,
273
845584
2154
Tillsammans med mina egyptiska kollegor,
14:07
we celebrated this moment of shared discovery.
274
847762
2278
firade vi denna stund av gemensam upptäckt.
14:10
What we were doing together was right and true.
275
850064
2538
Det vi gjorde tillsammans, var rätt och sant.
14:13
We found this incredible false door, mostly intact.
276
853390
2479
Vi hittade denna otroliga lönndörr, nästan helt intakt.
14:15
On it we read about Intef and his inscriptions.
277
855893
3124
På den läste vi om Intef och hans inskriptioner.
14:19
You can actually even see him seated here.
278
859041
2610
Man kan till och med se honom sitta här.
14:23
What I realized is that everything I had assumed about looted sites
279
863092
4593
Det jag insåg var att allt jag antagit om plundrade fyndplatser,
14:27
had been proven wrong.
280
867709
1212
hade visat sig vara fel.
14:29
Every day on site we worked together with 70 Egyptians
281
869400
3325
Varje dag på fyndplatsen jobbade vi tillsammans med 70 egyptier
14:32
as colleagues and friends.
282
872749
2080
som kollegor och vänner.
14:35
In the face of so much hatred and ignorance
283
875690
2655
Med tanke på allt hat och all okunnighet
14:38
against those in the Middle East,
284
878369
2000
mot människor i Mellanöstern
14:40
every moment on site felt like a protest for peace.
285
880393
3719
kändes varje ögonblick på fyndplatsen som en fredsdemonstration.
14:45
When you work with those that don't look like you,
286
885146
2351
När man arbetar med dem som inte ser ut som en själv,
14:47
or think like you, or speak like you,
287
887521
2092
tänker som en själv, eller pratar som en själv,
14:49
your shared mission of archaeological discovery
288
889637
2880
suddar det gemensamma uppdraget av arkeologisk upptäckt
14:52
erases all superficial differences.
289
892541
2936
ut alla ytliga skillnader.
14:56
What I learned this season
290
896888
1540
Det jag lärde mig denna säsong
14:58
is that archaeology isn't about what you find.
291
898452
2616
är att arkeologi inte handlar om det man hittar.
15:01
It's about what you can prove possible.
292
901629
2683
Det handlar om vad man kan visa är möjligt.
15:05
Sometimes when you travel, you end up finding long-lost family --
293
905193
3137
Ibland när man reser, hittar man borttappad familj -
15:08
not those with whom you share genes,
294
908354
2507
inte den man delar gener med,
15:10
but a shared entry in the book of life.
295
910885
1991
men ett delat inlägg i livets bok.
15:13
This is Omer Farrouk, my brother.
296
913404
2624
Det här är Omer Farrouk, min bror.
15:16
Omer's a Gufti from a village just North of Luxor, called Guft.
297
916769
4608
Omer är gufti, från en by norr om Luxor, Guft.
15:21
Guftis are part of a celebrated tradition in Egyptology.
298
921401
2621
Guftis är en del av en firad tradition inom egyptologin.
15:24
They help with digging and work crew organization.
299
924046
2769
De hjälper till med grävandet och organiserar arbetslag.
15:27
Omer is my COO and CFO.
300
927319
2432
Omer är min operativa chef och ekonomichef.
15:29
I simply couldn't do work without him.
301
929775
2025
Jag skulle inte kunna jobba utan honom.
15:32
One day many years ago, when I was a young graduate student
302
932966
3398
En dag för många år sedan, när jag var en ung doktorand
15:36
and Omer was a young Gufti who couldn't speak much English,
303
936388
4083
och Omer var en ung gufti som inte kunde så mycket engelska,
15:40
we learned, completely randomly,
304
940495
1976
upptäckte vi helt slumpmässigt
15:42
that we were born in the same year,
305
942495
2446
att vi är födda samma år,
15:45
the same month
306
945809
1601
samma månad
15:47
and the same day, six hours apart.
307
947434
3640
och samma dag, med sex timmars skillnad.
15:52
Twins.
308
952438
1151
Tvillingar.
15:53
(Laughter)
309
953613
1394
(Skratt)
15:55
Separated by an ocean, but forever connected
310
955856
2298
Åtskilda av en ocean, men för evigt sammankopplade
15:58
for Ancient Egypt is our mother.
311
958178
2073
för det forntida Egypten är vår moder.
16:00
I knew then we'd always work together --
312
960867
2193
Jag visste då att vi alltid skulle jobba ihop -
16:03
not in my brain,
313
963084
1357
inte med förnuftet,
16:05
but in the part of your soul that knows not everything can be explained.
314
965337
4497
men med den del av själen som vet att allting inte kan förklaras.
16:11
(Arabic) Omer by brother,
315
971350
2347
(Arabiska) Omer, min bror,
16:14
I will always love you.
316
974563
2919
jag kommer alltid att älska dig.
16:18
(English) Omer my brother, I will always love you.
317
978167
3540
(Engelska) Omer, min bror, jag kommer alltid att älska dig.
16:23
So, just before my first dig in Egypt,
318
983072
2227
Så, innan min första utgrävning i Egypten,
16:25
my mentor, the very famous Egyptologist Professor William Kelly Simpson,
319
985323
3694
kallade den berömde egyptologen professor William Kelley Simpson,
16:29
called me into his office.
320
989041
1295
min mentor, in mig till sitt kontor.
16:30
He handed me a check for $2,000,
321
990869
3357
Han gav mig en check på 2 000 dollar,
16:34
and said, "This is to cover your expenses.
322
994250
2674
och sa "Det här ska täcka dina utgifter.
16:36
Have a glorious adventure this summer.
323
996948
2104
Ha ett underbart äventyr den här sommaren.
16:39
Someday you will do this for someone else."
324
999548
3409
Nån dag kommer du göra samma sak för någon annan."
16:43
Thus, my TED Prize wish is partial payback, plus interest --
325
1003981
4111
Min TED Prize-önskan är därför delvis återbetalning, plus ränta -
16:48
(Laughter)
326
1008116
1254
(Skratt)
16:49
for a great human being's generosity and kindness.
327
1009394
4157
av en fantastisk människas generositet och vänlighet.
16:55
So, my wish.
328
1015591
1205
Min önskan då.
16:57
I wish for us to discover the millions of unknown archaeological sites
329
1017655
5667
Jag önskar att vi ska upptäcka
de miljontals okända arkeologiska fyndplatser
17:03
around the world.
330
1023346
1611
som finns runt världen.
17:04
By creating a 21st-century army of global explorers,
331
1024981
4438
Genom att skapa en 2000-talets armé av globala upptäcktsresande,
17:09
we'll find and protect the world's hidden heritage,
332
1029443
3020
ska vi hitta och skydda världens gömda arv,
17:12
which contains clues to humankind's collective resilience
333
1032487
4611
som innehåller ledtrådar till mänsklighetens kollektiva motståndskraft
17:17
and creativity.
334
1037122
1310
och kreativitet.
17:19
(Applause)
335
1039284
1666
(Applåder)
17:20
Thank you.
336
1040974
1190
Tack.
17:22
(Applause)
337
1042188
2972
(Applåder)
17:30
So how are we going to do this?
338
1050254
1881
Hur ska vi åstadkomma detta?
17:32
We are going to build with the TED Prize money
339
1052899
3392
Med TED Prize-pengarna ska vi bygga
17:36
an online, crowdsource, citizen science platform
340
1056315
4058
en crowdsourcad onlineplattform för medborgarvetenskapsmän
17:40
to allow anyone in the world to engage with discovering
341
1060397
4286
så att vem som helst i världen kan vara med och upptäcka
17:44
archaeological sites.
342
1064707
1427
arkeologiska fyndplatser.
17:47
There are only a couple hundred of us space archaeologists around the world.
343
1067663
3626
Det finns bara ett par hundra rymdarkeologer i världen.
17:51
It is my dream to engage the world
344
1071313
2671
Min dröm är att engagera världen
17:54
with helping to find sites and protect them.
345
1074008
2518
i att hjälpa oss hitta fyndplatser och skydda dem.
17:57
What you'll do is sign in, create a username --
346
1077492
3131
Det man gör är att logga in, skapa ett användarnamn -
18:00
note that this particular username is already taken.
347
1080647
2661
notera att just detta redan är upptaget.
18:03
(Laughter)
348
1083332
1858
(Skratt)
18:05
You'll take a tutorial and you'll start work.
349
1085214
2161
Gå igenom instruktionerna och börja jobba.
18:07
I want to note at the outset
350
1087399
1415
Jag vill påpeka
18:08
that in no way will be sharing GPS data or mapping data for sites.
351
1088838
4095
att vi inte på något vis ska avslöja GPS-data eller kartdata för platserna.
18:12
We want to treat them like human patient data,
352
1092957
2503
Vi vill hantera dem som patientdata
18:15
and not reveal their locations.
353
1095484
1763
och inte avslöja deras lokalisering.
18:17
You'll then be dealt a card from a deck -- 20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1097817
4222
Sedan får du ett kort ur kortleken - 20x20 meter eller 30x30 meter,
18:22
and you'll be looking for features.
355
1102063
2222
där du ska leta efter kännetecken.
18:24
My team and I will have batch-processed
356
1104309
1970
Jag och mitt team kommer att ha behandlat
18:26
large amounts of satellite data using algorithms
357
1106303
2503
stora mängder satellitdata med hjälp av algoritmer,
18:28
in order for you to find things,
358
1108830
1543
för att du ska kunna hitta saker,
18:30
so you'll be doing really good science.
359
1110397
1875
så det kommer att vara bra vetenskap.
18:32
You'll then be starting to look.
360
1112296
1566
Sedan börjar du titta.
18:33
What do you see? Do you see a temple?
361
1113886
1922
Vad ser du? Ser du ett tempel?
18:35
Do you see a tomb? Do you see a pyramid?
362
1115832
2936
Ser du en grav? Ser du en pyramid?
18:38
Do you see any potential site damage or site looting?
363
1118792
3532
Ser du någon möjlig förstörelse eller plundring?
18:42
You'll then begin to mark what's there.
364
1122348
2106
Och sedan börjar du markera det som finns där.
18:44
And off to the side are always going to be rich examples
365
1124478
3494
Vid sidan kommer det alltid finnas gott om exempel
18:47
of exactly what you're seeing, to help guide you.
366
1127996
2945
på vad du ser, för att hjälpa dig.
18:50
All the data that you help us collect will be shared with vetted authorities,
367
1130965
4447
All data du hjälper oss samla in kommer att delas med godkända fackmän,
18:55
and will help create a new global alarm system
368
1135436
3196
för att hjälpa oss skapa ett nytt globalt larmsystem
18:58
to help protect sites.
369
1138656
1779
för att skydda fyndplatser.
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1141372
1924
Men det tar inte slut där.
19:04
All the archaeologists with whom we share your discoveries
371
1144488
2994
Alla de arkeologer med vilka vi delar våra upptäckter
19:07
will take you with them as they begin to excavate them,
372
1147506
3730
kommer att ta med dig när de börjar göra utgrävningar,
19:11
by using Periscope, Google Plus and social media.
373
1151260
4162
genom att använda Periscope, Google Plus och sociala medier.
19:17
A hundred years ago, archaeology was for the rich.
374
1157218
3054
För hundra år sedan var arkeologi för de rika.
19:21
Fifty years ago,
375
1161289
1711
För femtio år sedan,
19:23
it was for men.
376
1163024
1178
var det för män.
19:24
Now it's primarily for academics.
377
1164675
2273
Nu är det främst för akademiker.
19:27
Our goal is to democratize the process of archaeological discovery,
378
1167679
4651
Vårt mål är att demokratisera processen med arkeologiska upptäckter,
19:32
and allow anyone to participate.
379
1172354
2561
och låta vem som helst delta.
19:35
Ninety-four years ago,
380
1175890
1993
För nittiofyra år sedan
19:37
Howard Carter discovered the tomb of King Tut.
381
1177907
2790
hittade Howard Carter Tutankhamuns grav.
19:41
Who is the next Howard Carter?
382
1181910
1946
Vem är nästa Howard Carter?
19:45
It might be you.
383
1185543
1352
Det kan vara du.
19:49
By creating this platform,
384
1189918
1608
Genom att skapa denna plattform
19:51
we will find the millions of places occupied by the billions of people
385
1191550
4725
kommer vi hitta de miljontals platser som bebotts av de miljardtals människor
19:56
that came before us.
386
1196299
1426
som kom före oss.
19:58
If we want to answer the big questions about who we are
387
1198530
3202
Om vi vill besvara den stora frågan om vilka vi är
20:01
and where we've come from,
388
1201756
1261
och var vi kommer ifrån,
20:03
the answers to those questions do not lie in pyramids or palaces,
389
1203041
4439
så finns inte svaren i pyramider eller palats,
20:07
but in the cities and villages of those that came before us.
390
1207504
4048
utan i de städer och byar där de som kom före oss bodde.
20:12
If we want to learn about the past,
391
1212381
2591
Om vi vill lära oss om det förflutna
20:14
it's time we inverted the pyramids.
392
1214996
2418
är det dags att vi inverterar pyramiderna.
20:19
Acknowledging that the past is worth saving
393
1219098
3520
Att erkänna att det förflutna är värt att rädda
20:22
means so much more.
394
1222642
1540
betyder så mycket mer.
20:25
It means that we're worth saving, too.
395
1225532
3567
Det betyder att vi också är värda att rädda.
20:30
And the greatest story ever told
396
1230206
3612
Och den största historien som nånsin berättats,
20:34
is the story of our shared human journey.
397
1234770
3130
är historien om vår gemensamma mänskliga resa.
20:39
But the only way we're going to be able to write it
398
1239352
3293
Men vi kan bara skriva den
20:42
is if we do it together.
399
1242669
2871
om vi gör det tillsammans.
20:47
Come with me.
400
1247090
1213
Följ med mig.
20:48
Thank you.
401
1248778
1152
Tack.
20:49
(Applause)
402
1249954
3700
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7