Nalini Nadkarni explores canopy worlds

46,656 views ・ 2009-03-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bin Xie 校对人员: Xiaoqiao Xie
00:18
Trees are wonderful arenas for discovery
0
18330
4000
树木是一片有趣的值得探索的领域
00:22
because of their tall stature, their complex structure,
1
22330
4000
因为树木挺拔,结构也复杂
00:26
the biodiversity they foster and their quiet beauty.
2
26330
4000
它们培育了生物多样性,它们宁静又美丽
00:30
I used to climb trees for fun all the time
3
30330
2000
我过去常常以爬树为乐
00:32
and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees
4
32330
5000
现在长大了,我从事的专业是去了解树木
00:37
and forests, through the medium of science.
5
37330
2000
和树林,通过科学的方法
00:39
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy.
6
39330
4000
树林最神秘的地方是树的树冠部分
00:43
And Dr. Terry Erwin, in 1983,
7
43330
2000
在1983年,特里.欧文
00:45
called the canopy, "the last biotic frontier."
8
45330
4000
称林冠为“最后的生物防线”
00:49
I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy,
9
49330
3000
我会带你们进入到森林的林冠
00:52
and share with you what canopy researchers are asking
10
52330
3000
与你们分享林冠研究人员在探索的东西
00:55
and also how they're communicating with other people outside of science.
11
55330
5000
以及他们是如何与这个领域外的人交流的
01:00
Let's start our journey on the forest floor
12
60330
2000
让我们从树林底层开始
01:02
of one of my study sites in Costa Rica.
13
62330
2000
这是我在哥斯达黎加的一个研究基地
01:04
Because of the overhanging leaves and branches,
14
64330
3000
由于树叶和树枝四处展开
01:07
you'll notice that the understory is very dark,
15
67330
3000
你会发现下层植被很暗
01:10
it's very still.
16
70330
2000
也很安静
01:12
And what I'd like to do is take you up to the canopy,
17
72330
2000
我想要做的是带你们到林冠部分
01:14
not by putting all of you into ropes and harnesses,
18
74330
3000
不用绳索和吊带把你们带上去
01:17
but rather showing you a very short clip
19
77330
2000
而是给你们看一个短片
01:19
from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier."
20
79330
4000
来自国家地理频道的短片叫:雨林林冠的探险家
01:23
This was filmed in Monteverde, Costa Rica
21
83330
2000
这是在哥斯达黎加的蒙特威尔特(一个森林保护区)拍摄的
01:25
and I think it gives us the best impression of what it's like
22
85330
3000
我觉得这可以让我们更好的经历
01:28
to climb a giant strangler fig.
23
88330
3000
爬上巨大勒颈无花果树(一种热带树种)的感觉
01:31
(Music)
24
91330
30000
音乐
02:01
(Growling)
25
121330
3000
吼叫声
02:04
(Rustling)
26
124330
10000
沙沙声
02:15
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field,
27
135330
4000
你可以看到的是林的上端的确很像一块开阔的场地
02:19
and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted
28
139330
3000
有很多植物和动物
02:22
to make their way and their life in the canopy.
29
142330
2000
适应了林冠的生活,并一直生活在那里
02:24
Common groups, like the sloth here, have clear adaptations
30
144330
4000
有相同特征的动物,如树獭,可以很容易适应
02:28
for forest canopies, hanging on with their very strong claws.
31
148330
3000
林冠的生活,用强有力的爪子抓住树不放
02:31
But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity
32
151330
3000
但我想告诉你们一种不易察觉的生物多样性
02:34
and tell you about the ants.
33
154330
2000
那就是蚂蚁
02:36
There are 10,000 species of ants that taxonomists --
34
156330
3000
世上有1万种蚂蚁
02:39
people who describe and name animals -- have named.
35
159330
3000
被描述动物并给动物取名的分类学者取名
02:42
4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
36
162330
4000
其中4千种蚂蚁只生活在林冠中
02:46
One of the reasons I tell you about ants
37
166330
3000
我拿蚂蚁举例的其中一个原因是
02:49
is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist
38
169330
3000
我的丈夫其实是一位蚂蚁分类学者
02:52
and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did --
39
172330
4000
我们结婚后,他许诺我用我的名字给一种蚂蚁取名
02:56
Procryptocerus nalini, a canopy ant.
40
176330
2000
Procyptocerus nalini, 一种林冠蚂蚁
02:58
We've had two children, August Andrew and Erika
41
178330
3000
我们有两个孩子,奥格斯特安德鲁和埃丽卡
03:01
and actually, he named ants after them.
42
181330
2000
其实他也用他们的名字给蚂蚁取了名
03:03
So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
43
183330
4000
我们可能是唯一一个用自己的名字给蚂蚁取名的家庭
03:07
But my passion -- in addition to Jack and my children --
44
187330
4000
但我关注的,除了杰克和我的孩子
03:11
are the plants, the so-called epiphytes,
45
191330
2000
是这些植物,所谓的附生植物
03:13
those plants that grow up on trees.
46
193330
3000
这些植物长在树上
03:16
They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor.
47
196330
4000
它们没有长在树枝上或丛林地表的根
03:20
But rather, it is their leaves that are adapted
48
200330
2000
但他们的叶子能够
03:22
to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog.
49
202330
5000
截留以薄雾形式出现的已溶解的营养物
03:27
These plants occur in great diversity,
50
207330
3000
这些植物的种类很多
03:30
over 28,000 species around the world.
51
210330
2000
世界上大约有两万八千种
03:32
They grow in tropical forests like this one
52
212330
3000
它们生长在这样的热带丛林里
03:35
and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
53
215330
3000
它们也生长在温带雨林里,我们在华盛顿州可以发现这些
03:38
These epiphytes are mainly dominated by the mosses.
54
218330
3000
这些附生植物大多是藓类
03:41
One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes,
55
221330
4000
有一件事我要说明的是在这些活的附生植物下面
03:45
as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil,
56
225330
4000
当这些植物死去并分解,它们变成了树上的土壤
03:49
both in the temperate zone and in the tropics.
57
229330
3000
温带和热带地区都有这种现象
03:52
And these mosses, generated by decomposing,
58
232330
4000
这些由分解而产生的藓类大多数
03:56
are like peat moss in your garden.
59
236330
2000
是和你们院子里的泥苔藓一样
03:58
They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
60
238330
3000
它们有很强的能力锁住营养和水分
04:01
One of the surprising things I discovered
61
241330
3000
我发现一件很奇怪的事
04:04
is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes,
62
244330
3000
如果我们回去看这些苔藓群
04:07
what you'll find underneath them are connections, networks
63
247330
4000
在它们下面我们可以找到一些联系和网络
04:11
of what we call canopy roots.
64
251330
2000
我们称之为林冠的根
04:13
These are not epiphyte roots:
65
253330
2000
这些不是附生植物的根
04:15
these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves.
66
255330
3000
这些是主体树的树干和树枝的根
04:18
And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent
67
258330
4000
所以那些附生植物其实是在支付地主(主体树)租金
04:22
in exchange for being supported high above the forest floor.
68
262330
4000
以便能够生活在丛林地表高处
04:26
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested
69
266330
3000
我和我的同事都感兴趣的是
04:29
in the dynamics of the canopy plants that live in the forest.
70
269330
3000
林冠植物生活在丛林里的动态过程
04:32
We've done stripping experiments
71
272330
2000
我们做了剥离实验
04:34
where we've removed mats of epiphytes
72
274330
2000
我们剥去了苔藓群
04:36
and looked at the rates of recolonization.
73
276330
2000
然后观察苔藓重新长出来的速度
04:38
We had predicted that they would grow back very quickly
74
278330
3000
我们估计它们会长得很快
04:41
and that they would come in encroaching from the side.
75
281330
2000
并且它们会先从边上长出来
04:43
What we found, however, was that they took an extremely long time --
76
283330
4000
但我们最后发现,其实它们花了相当长的时间
04:47
over 20 years -- to regenerate,
77
287330
2000
20多年才长出来
04:49
starting from the bottom and growing up.
78
289330
2000
从底部慢慢生长
04:51
And even now, after 25 years,
79
291330
2000
甚至到现在,25年后
04:53
they're not up there, they have not recolonized completely.
80
293330
3000
它们没有长到那里,没有完全覆盖树表
04:56
And I use this little image to say
81
296330
3000
我用这张小图想说的是
04:59
this is what happens to mosses.
82
299330
2000
藓类就是这样
05:01
If it's gone, it's gone,
83
301330
2000
如果它们消失了,它们就没了
05:03
and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
84
303330
2000
如果你足够幸运,你可能让它们从底部重新长出来
05:05
(Laughter)
85
305330
1000
05:06
So, recolonization is really very slow.
86
306330
3000
所以,重新覆盖真的是非常慢
05:09
These canopy communities are fragile.
87
309330
3000
这些林冠系统是很脆弱的
05:12
Well, when we look out, you and I, over that canopy
88
312330
3000
那么,当我们一起俯瞰
05:15
of the intact primary forest,
89
315330
2000
这个保护完好的主要丛林的林冠
05:17
what we see is this enormous carpet of carbon.
90
317330
4000
我们看到大量的碳化物
05:21
One of the challenges that canopy researchers are attacking today
91
321330
3000
如今林冠研究者面临的一个挑战是
05:24
is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered.
92
324330
4000
尝试了解林冠所吸收的碳化物量
05:28
We know it's a lot,
93
328330
2000
我们知道有很多
05:30
but we do not yet know the answers to how much,
94
330330
2000
但我们还不知道到底有多少
05:32
and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere,
95
332330
4000
又是通过什么途径这些碳化物被环境中吸收
05:36
held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
96
336330
5000
储存在藓类上,然后到整个生态系统
05:41
So I hope I've showed you that canopy-dwellers
97
341330
2000
所以我想我应该像你们展示了林冠上生活的生物
05:43
are not just insignificant bits of green up high in the canopy
98
343330
3000
并不仅仅是微不足道的的一点林冠高处的绿色
05:46
that Tarzan and Jane were interested in,
99
346330
2000
那是泰山和珍妮感兴趣的
05:48
but rather that they foster biodiversity
100
348330
3000
而且他们培育了生物多样性
05:51
contribute to ecosystem nutrient cycles,
101
351330
2000
帮助生态系统的营养循环
05:53
and they also help to keep our global climate stable.
102
353330
4000
他们也有益于全球气候的稳定
05:58
Up in the canopy, if you were sitting next to me
103
358330
3000
在林冠高处,如果你与我坐在一起
06:01
and you turned around from those primary forest ecosystems,
104
361330
3000
如是你朝四周看一下那些主要的森林生态系统
06:04
you would also see scenes like this.
105
364330
2000
你也会看到这样的情景
06:06
Scenes of forest destruction, forest harvesting
106
366330
2000
森林破坏,森林砍伐
06:08
and forest fragmentation,
107
368330
2000
大片森林被分块
06:10
thereby making that intact tapestry of the canopy
108
370330
3000
于是保存完好的林冠也
06:13
unable to function in the marvelous ways that it has
109
373330
3000
无法发挥它所具有的伟大作用
06:16
when it is not disturbed by humans.
110
376330
2000
就像当它没有受到人类的影响时
06:18
I've also looked out on urban places like this
111
378330
3000
我也观察了这样的城市地区
06:21
and thought about people who are disassociated from trees in their lives.
112
381330
3000
并思考着那些一生中与树木不太接触的人
06:24
People who grew up in a place like this
113
384330
2000
那些生活在这种地区的人
06:26
did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees
114
386330
4000
没有什么机会爬树,与树林和森林建立感情
06:30
and forests, as I did when I was a young girl.
115
390330
3000
像我还是小女孩的时候那样
06:33
This troubles me.
116
393330
2000
这让我很头疼
06:35
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist,
117
395330
5000
你知道,在2009年,成为森林生态学家
06:40
gripping ourselves with these kinds of questions
118
400330
3000
专心研究这些问题
06:43
and trying to figure out how we can answer them.
119
403330
3000
并找到答案不是件容易的事
06:46
And especially, you know, as a small brown woman
120
406330
3000
你知道,特别是作为一个身材矮小的棕色皮肤女性
06:49
in a little college, in the upper northwest part of our country,
121
409330
3000
在一个小型的学院,在我们国家的西北部
06:52
far away from the areas of power and money,
122
412330
3000
远离权力和金钱
06:55
I really have to ask myself, "What can I do about this?
123
415330
3000
我真的必须问自己:在这个问题上我到底可以做什么呢
06:58
How can I reconnect people with trees?"
124
418330
2000
我该如何重新把人和树联系起来
07:01
Well, I think that I can do something.
125
421330
3000
我想我可以做些事
07:04
I know that as a scientist, I have information
126
424330
3000
作为一位科学家,我有知识
07:07
and as a human being, I can communicate with anybody,
127
427330
4000
作为一个人, 我可以与任何人交流
07:11
inside or outside of academia.
128
431330
2000
无论是内行还是外行
07:13
And so, that's what I've begin doing,
129
433330
2000
所以我就开始行动
07:15
and so I'd like to unveil the International Canopy Network here.
130
435330
4000
我想要首次向大家介绍国际林冠互联网
07:19
We consult to the media about canopy questions;
131
439330
3000
我们与媒体交流这些关于林冠的问题
07:22
we have a canopy newsletter;
132
442330
2000
我们有一个关于林冠的杂志
07:24
we have an email LISTSERV.
133
444330
2000
我们有邮件LISTSERV
07:26
And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy,
134
446330
3000
然后我们尝试着去推广林冠的重要性
07:29
the beauty of the canopy,
135
449330
1000
林冠的魅力
07:30
the necessity of intact canopies,
136
450330
2000
保护完好的林冠的重要性
07:32
to people outside of academia.
137
452330
3000
向学科外的人
07:35
We also recognize that a lot of the products that we make --
138
455330
4000
我们意识到我们的很多产品
07:39
those videos and so forth --
139
459330
2000
像那些视频或其他
07:41
you know, they don't reach everybody,
140
461330
3000
并不是所有人都能接触到的
07:44
and so we've been fostering projects that reach people outside of academia,
141
464330
4000
所以我们一直在创建一个项目,可以让学科外的人
07:48
and outside of the choir that most ecologists preach to.
142
468330
3000
和生态学家的组织以外的人接触到
07:51
Treetop Barbie is a great example of that.
143
471330
3000
树顶芭比就是一个很棒的例子
07:54
What we do, my students in my lab and I,
144
474330
2000
我和实验室的学生
07:56
is we buy Barbies from Goodwill and Value Village,
145
476330
2000
从GOODWILL和VALUE VILLAGE里买来芭比娃娃
07:58
we dress her in clothes that have been made by seamstresses
146
478330
4000
然后给她们穿上裁缝师做的衣服
08:02
and we send her out with a canopy handbook.
147
482330
3000
然后把她与林冠手册一起送出去
08:05
And my feeling is --
148
485330
1000
我的感觉是
08:06
(Applause)
149
486330
1000
鼓掌
08:07
Thank you.
150
487330
1000
谢谢
08:08
(Applause)
151
488330
3000
鼓掌
08:11
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit
152
491330
3000
我们把这个稍作调整的广受欢迎的元素
08:14
to become an ambassador who can carry the message
153
494330
3000
作为传递我们信息的大使
08:17
that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
154
497330
4000
我感觉到作为一位研究树冠的女科学家来说真的很棒
08:21
We've also made partnerships with artists,
155
501330
3000
而且我们与艺术家合作
08:24
with people who understand and can communicate the aesthetic beauty
156
504330
3000
与那些了解并能交流
08:27
of trees and forest canopies.
157
507330
2000
树林和林冠的审美的人合作
08:29
And I'd like to just tell you one of our projects,
158
509330
2000
我想要告诉你们我们其中一个项目
08:31
which is the generation of Canopy Confluences.
159
511330
2000
那是林冠聚会的产物
08:33
What I do is I bring together scientists and artists of all kinds,
160
513330
4000
我所做的就是把科学家和各类艺术家聚在一起
08:37
and we spend a week in the forest on these little platforms;
161
517330
2000
我们在森林里的这些地方花了一周的时间
08:39
and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy,
162
519330
3000
我们观察自然,观察树林,观察林冠
08:42
and we communicate, and exchange, and express what we see together.
163
522330
5000
我们对我们所看到的进行交流
08:47
The results have been fantastic.
164
527330
2000
结果让人欣喜
08:49
I'll just give you a few examples.
165
529330
2000
我给你们举一些例子
08:51
This is a fantastic installation by Bruce Chao
166
531330
2000
这是布鲁斯超的一个装置
08:53
who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department
167
533330
3000
他是雕塑和玻璃吹制学院的院长
08:56
at Rhode Island School of Design.
168
536330
2000
在罗德岛设计学校
08:58
He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences
169
538330
3000
他在西北太平洋的林冠聚会上看到林冠上的鸟巢
09:01
in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture.
170
541330
4000
并设计了这个漂亮的雕塑
09:05
We've had dance people up in the canopy.
171
545330
2000
我们也让舞蹈者上到林冠
09:07
Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor,
172
547330
4000
乔帝鲁玛斯克和她出色的剧团Capacitor
09:11
joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica.
173
551330
3000
参加了我在哥斯达黎加雨林基地的林冠聚会
09:14
They made a fabulous dance called "Biome."
174
554330
3000
他们编排了一个很棒的舞蹈叫Biome
09:17
They danced in the forest,
175
557330
2000
他们在森林里跳舞
09:19
and we are taking this dance, my scientific outreach communications,
176
559330
6000
我们和这支舞蹈,我的科学对外交流团队
09:25
and also linking up with environmental groups,
177
565330
2000
并且与环保团队一起
09:27
to go to different cities and to perform
178
567330
2000
到不同的城市展示
09:29
the science, the dance and the environmental outreach
179
569330
3000
科学,舞蹈和环保宣传
09:32
that we hope will make a difference.
180
572330
2000
我们希望可以起到作用
09:34
We brought musicians to the canopy,
181
574330
2000
我们把音乐家带到林冠
09:36
and they made their music -- and it's fantastic music.
182
576330
3000
他们在那里创作非常棒的音乐
09:39
We had wooden flutists, we had oboists,
183
579330
2000
我们有木笛表演家,也有双簧管吹奏者
09:41
we had opera singers, we had guitar players,
184
581330
2000
我们有歌剧演唱家,有吉他手
09:43
and we had rap singers.
185
583330
2000
还有说唱歌手
09:45
And I brought a little segment to give you
186
585330
2000
我给你们带来了一小段
09:47
of Duke Brady's "Canopy Rap."
187
587330
3000
杜克布兰迪创作的Canopy Rap(林冠说唱)
10:04
(Music) That's Duke!
188
604330
2000
那是杜克
10:06
(Applause)
189
606330
4000
鼓掌
10:10
This experience of working with Duke
190
610330
2000
与杜克一起工作的经历
10:12
also led me to initiate a program called Sound Science.
191
612330
3000
激发了我去创办一个叫音乐科学的项目
10:15
I saw the power of Duke's song with urban youth --
192
615330
3000
我能看到杜克的歌对城市青年人的影响
10:18
an audience, you know, I as a middle-aged professor,
193
618330
2000
作为一个中年教授
10:20
I don't have a hope of getting to --
194
620330
2000
我不寄希望于我能
10:22
in terms of convincing them of the importance of wildlands.
195
622330
3000
让他们相信林野的重要性
10:25
So I engaged Caution, this rap singer,
196
625330
2000
所以我请了考逊,这位说唱歌手
10:27
with a group of young people from inner-city Tacoma.
197
627330
3000
与一群从塔科马内城来的年轻人
10:30
We went out to the forest, I would pick up a branch,
198
630330
2000
我们到了森林,我捡起一根树枝
10:32
Caution would rap on it,
199
632330
2000
考逊就开始用树枝来表演说唱
10:34
and suddenly that branch was really cool.
200
634330
2000
突然之间这个树枝变得特别酷
10:36
And then the students would come into our sound studios,
201
636330
2000
于是这些学生会来我们的音乐工作室
10:38
they would make their own rap songs with their own beats.
202
638330
3000
他们用他们自己的节拍创作音乐
10:41
They ended up making a CD
203
641330
2000
最后制成CD
10:43
which they took home to their family and friends,
204
643330
2000
将CD带回家给家人和朋友听
10:45
thereby expressing their own experiences with nature
205
645330
3000
通过这种方式他们表达了
10:48
in their own medium.
206
648330
2000
与自然接触的经历
10:51
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart,
207
651330
4000
我想说的最后一个项目是特别贴近我的心灵的
10:55
and it involves an economic and social value
208
655330
2000
这个项目有它的经济和社会价值
10:57
that is associated with epiphytic plants.
209
657330
3000
也与附生植物有关
11:00
In the Pacific Northwest,
210
660330
2000
在太平洋西北部
11:02
there's a whole industry of moss-harvesting
211
662330
3000
有一种产业
11:05
from old-growth forests.
212
665330
2000
就是从古老的森林里收集苔藓
11:07
These mosses are taken from the forest;
213
667330
2000
这些苔藓从森林中获取
11:09
they're used by the floriculture industry, by florists,
214
669330
3000
然后被花艺产业的花匠利用
11:12
to make arrangements and make hanging baskets.
215
672330
2000
来做编织物和吊篮
11:14
It's a 265 million dollar industry
216
674330
3000
这个产业能创收2亿6千五百万
11:17
and it's increasing rapidly.
217
677330
2000
并且增收迅速
11:20
If you remember that bald guy,
218
680330
2000
如果你们还记得这些秃的树木
11:22
you'll know that what has been stripped off of these trunks
219
682330
2000
你们就知道这些树干被剥去了什么东西
11:24
in the Pacific Northwest old-growth forest
220
684330
3000
在太平洋西北部的古老森林里
11:27
is going to take decades and decades to come back.
221
687330
3000
需要几十年才能恢复
11:30
So this whole industry is unsustainable.
222
690330
3000
所以这个产业是不符合可持续发展的
11:34
What can I, as an ecologist, do about that?
223
694330
3000
那么作为生态学家,我能做什么呢
11:37
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses,
224
697330
3000
我的想法是我可以学习怎样种植苔藓
11:40
and that way we wouldn't have to take them out of the wild.
225
700330
3000
这样的话我们就不需从野外采集苔藓
11:43
And I thought, if I had some partners that could help me with this,
226
703330
3000
并且我想如果有人在这件事上可以帮我
11:46
that would be great.
227
706330
2000
那也很不错
11:48
And so, I thought perhaps incarcerated men and women --
228
708330
2000
于是我想可能那些被监禁的男女
11:50
who don't have access to nature,
229
710330
2000
他们不能接触到自然
11:52
who often have a lot of time, they often have space,
230
712330
4000
但他们有很多时间和空间
11:56
and you don't need any sharp tools to work with mosses --
231
716330
2000
他们也不需要尖锐的工具去种植苔藓
11:58
would be great partners.
232
718330
2000
会是很好的合作对象
12:00
And they have become excellent partners.
233
720330
2000
并且他们已经成为很棒的合作者
12:02
The best I can imagine.
234
722330
3000
是我可想像的最好的
12:05
They were very enthusiastic.
235
725330
2000
他们工作非常积极
12:07
(Applause)
236
727330
5000
鼓掌
12:12
They were incredibly enthusiastic about the work.
237
732330
3000
他们有着不可思议的工作热情
12:15
They learned how to distinguish different species of mosses,
238
735330
2000
他们学着去分辨不同种类的苔藓
12:17
which, to tell you the truth,
239
737330
2000
老实告诉你们吧
12:19
is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do.
240
739330
3000
这比我在Evergreen College(一所学校)的本科生可分辨的要多得多
12:22
And they embraced the idea that they could help develop a research design
241
742330
5000
并且他们抓住这个可以帮助研究计划的发展的机会
12:27
in order to grow these mosses.
242
747330
2000
来种植这些苔藓
12:29
We've been successful as partners
243
749330
2000
作为合作伙伴我们成功地
12:31
in figuring out which species grow the fastest,
244
751330
2000
了解了哪种苔藓长得最快
12:33
and I've just been overwhelmed with how successful this has been.
245
753330
3000
我也一直难以抑制这样的成功感
12:36
Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well,
246
756330
5000
因为监狱长也对这个研究充满着热情
12:41
I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons.
247
761330
4000
我在监狱里开办了科学和可持续性的讲座
12:45
I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison.
248
765330
5000
我带着我的科学团队和可持续性实践专家去了监狱
12:50
We gave talks once a month,
249
770330
2000
每个月讲座一次
12:52
and that actually ended up implementing
250
772330
2000
这最终成了一个在监狱实行的
12:54
some amazing sustainability projects at the prisons --
251
774330
3000
一个令人吃惊的可持续性发展项目
12:57
organic gardens, worm culture, recycling,
252
777330
3000
有机花园,桑蚕养植法,回收利用
13:00
water catchment and beekeeping. (Applause)
253
780330
2000
集水处,养蜂
13:02
Our latest endeavor,
254
782330
3000
我们最近努力的方向
13:05
with a grant
255
785330
2000
鼓掌
13:07
from the Department of Corrections at Washington state,
256
787330
3000
在华盛顿州监狱局的支持下
13:10
they've asked us to expand this program to three more prisons.
257
790330
4000
他们要求我们把这个项目扩展到另外三个监狱
13:14
And our new project is having the inmates and ourselves
258
794330
2000
并且我们新的项目是让犯人和我们自己
13:16
learn how to raise the Oregon spotted frog
259
796330
3000
一起学习怎么养殖俄勒冈州点蛙
13:19
which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon.
260
799330
3000
点蛙是华盛世顿和俄勒冈州濒临灭绝的两栖动物
13:22
So they will raise them -- in captivity, of course --
261
802330
3000
所以犯人们在密闭的环境中养殖点蛙
13:25
from eggs to tadpoles and onward to frogs.
262
805330
4000
从卵到蝌蚪再到青蛙
13:29
And they will have the pleasure, many of them,
263
809330
5000
他们很多人都感受到了快乐
13:34
of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop,
264
814330
3000
当看到这些卵在他们的抚育下长大成青蛙
13:37
helped nurture, move out into protected wildlands
265
817330
3000
然后把青蛙带到野外保护区
13:40
to augment the number of endangered species out there in the wild.
266
820330
5000
在野外繁殖增加这种濒临物种的数量
13:45
And so, I think for many reasons --
267
825330
2000
所以我想,从各个方面讲
13:47
ecological, social, economic and perhaps even spiritual --
268
827330
3000
生态的,社会的,经济的或可能是精神上的
13:50
this has been a tremendous project
269
830330
2000
这是一个很了不起的项目
13:52
and I'm really looking forward to
270
832330
2000
我真的期望
13:54
not only myself and my students doing it,
271
834330
3000
不仅是我和我的学生在做
13:57
but also to promote and teach other scientists how to do this.
272
837330
4000
我也希望鼓励或教授其他的科学家如何去做
14:01
As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one.
273
841330
4000
相信你们大多数人明白,学术界不太关心外界
14:05
I'm trying to help researchers move more outward
274
845330
4000
我尝试着帮助研究人员更关注外界
14:09
to have their own partnerships
275
849330
2000
建立他们与
14:11
with people outside of the academic community.
276
851330
3000
学科领域外的人的合伙关系
14:14
And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist,
277
854330
3000
所以我正希望着我的丈夫杰克,一位蚂蚁分类学者
14:17
can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken.
278
857330
3000
可以与美泰儿公司合作去生产分类学者Ken(男性芭比娃娃)
14:20
Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together
279
860330
6000
可能本赞德和比尔盖茨可以合作
14:26
and make an opera about AIDS.
280
866330
2000
创作关于爱滋的戏剧
14:28
Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change
281
868330
5000
或者可能艾尔戈尔和Naturally 7(一个乐队)能合作创作关于气候变化的歌曲
14:33
that would really make you clap your hands.
282
873330
3000
那才真的能让你们拍案叫绝
14:36
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality.
283
876330
3000
虽然这有点幻想,但我觉得这也很实际
14:39
Given the duress that we're feeling environmentally in these times,
284
879330
4000
考虑到我们现在感觉环境上的压抑
14:43
it is time for scientists to reach outward,
285
883330
2000
现在是科学家们该更关注外界事物的时候了
14:45
and time for those outside of science to reach towards academia as well.
286
885330
5000
也是科学学科的外行们该了解各学科的时候
14:52
I started my career with trying to understand the mysteries of forests
287
892330
5000
我的事业是一开始试图去了解森林的神秘
14:57
with the tools of science.
288
897330
2000
用各种科学方法
14:59
By making these partnerships that I described to you,
289
899330
3000
通过我先前向你们描述的这些合作项目
15:02
I have really opened my mind and, I have to say, my heart
290
902330
4000
我才真正在开拓了我的思维,我得说,我的心灵
15:06
to have a greater understanding,
291
906330
2000
对事物有了更深的了解
15:08
to make other discoveries about nature and myself.
292
908330
3000
对自然和自身有了其他的发现
15:12
When I look into my heart, I see trees --
293
912330
3000
当我审视我的内心时,我看到了树
15:15
this is actually an image of a real heart --
294
915330
2000
这其实是一颗真正心脏的图片
15:17
there are trees in our hearts,
295
917330
2000
在我们的内心有树
15:19
there are trees in your hearts.
296
919330
2000
在你们的内心也有树
15:21
When we come to understand nature,
297
921330
2000
当我们了解了自然
15:23
we are touching the most deep, the most important parts of our self.
298
923330
5000
我们也正在触摸着我们自己最深,最重要的部分
15:28
In these partnerships, I have also learned
299
928330
3000
在这些合作中,我也明白了
15:31
that people tend to compartmentalize themselves
300
931330
3000
人们总喜欢把他们分类成
15:34
into IT people, and movie star people, and scientists,
301
934330
4000
电脑科技人才,电影明星,科学家
15:38
but when we share nature,
302
938330
2000
但当他们分享自然时
15:40
when we share our perspectives about nature,
303
940330
3000
当我们分享对自然的看法时
15:43
we find a common denominator.
304
943330
2000
我们找到了一个共同点
15:46
Finally, as a scientist and as a person
305
946330
4000
最后,作为一位科学家,一个普通的人
15:50
and now, as part of the TED community,
306
950330
4000
现在作为TED的一员
15:54
I feel that I have better tools
307
954330
3000
我发现我有更好的方法
15:57
to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature,
308
957330
4000
去研究树,研究森林,研究自然
16:01
to make new discoveries about nature --
309
961330
3000
对自然有新的发现
16:04
and about humans' place in nature
310
964330
2000
对人在自然中的地位有新的发现
16:06
wherever we are and whomever you are.
311
966330
4000
不论我们在哪里,不论我们是谁
16:10
Thank you very much.
312
970330
2000
非常谢谢大家
16:12
(Applause)
313
972330
11000
鼓掌
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7