請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Aileen Huang
審譯者: Shelley Krishna Tsang
00:18
Trees are wonderful arenas for discovery
0
18330
4000
樹林是極佳的探索競技場
00:22
because of their tall stature, their complex structure,
1
22330
4000
因為他們身影高聳、結構複雜
00:26
the biodiversity they foster and their quiet beauty.
2
26330
4000
孕育多元生物,也有靜謐之美
00:30
I used to climb trees for fun all the time
3
30330
2000
我以前常常為了好玩去爬樹
00:32
and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees
4
32330
5000
但現在我長大了,我把了解樹木跟森林這件事
00:37
and forests, through the medium of science.
5
37330
2000
藉由科學轉化成我的職業
00:39
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy.
6
39330
4000
森林中最神秘的莫過於樹冠層
00:43
And Dr. Terry Erwin, in 1983,
7
43330
2000
在1983年特裏·歐文博士
00:45
called the canopy, "the last biotic frontier."
8
45330
4000
稱樹冠層為「最後的生物前線」
00:49
I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy,
9
49330
3000
我想帶你一同探索森林的樹冠
00:52
and share with you what canopy researchers are asking
10
52330
3000
跟你分享樹冠研究員的疑問
00:55
and also how they're communicating with other people outside of science.
11
55330
5000
以及他們如何跟這門科學之外的人溝通
01:00
Let's start our journey on the forest floor
12
60330
2000
讓旅程從森林落葉層開始吧
01:02
of one of my study sites in Costa Rica.
13
62330
2000
哥斯大黎加是我研究的地點之一
01:04
Because of the overhanging leaves and branches,
14
64330
3000
因為那些延伸的樹葉跟枝幹
01:07
you'll notice that the understory is very dark,
15
67330
3000
你會發現下層非常的暗
01:10
it's very still.
16
70330
2000
而且很靜謐
01:12
And what I'd like to do is take you up to the canopy,
17
72330
2000
我想帶你們體驗冠層
01:14
not by putting all of you into ropes and harnesses,
18
74330
3000
不是利用安全繩索把你們吊上去
01:17
but rather showing you a very short clip
19
77330
2000
而是分享一個短片
01:19
from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier."
20
79330
4000
名為「雨林頂探險家」,由《國家地理》拍攝
01:23
This was filmed in Monteverde, Costa Rica
21
83330
2000
拍攝地點是哥斯大黎加的Monteverde
01:25
and I think it gives us the best impression of what it's like
22
85330
3000
我覺得這最能說明
01:28
to climb a giant strangler fig.
23
88330
3000
爬上巨大的絞殺榕的感覺
01:31
(Music)
24
91330
30000
(音樂)
02:01
(Growling)
25
121330
3000
(咆嘯聲)
02:04
(Rustling)
26
124330
10000
(沙沙聲響)
02:15
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field,
27
135330
4000
你會看到,在這上頭的感受其實跟廣闊平原沒兩樣
02:19
and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted
28
139330
3000
這裡有大量的動植物已經適應進化
02:22
to make their way and their life in the canopy.
29
142330
2000
然後在樹冠層找到一片天
02:24
Common groups, like the sloth here, have clear adaptations
30
144330
4000
常見的動物如樹懶,很明顯的已經適應樹冠層的生活
02:28
for forest canopies, hanging on with their very strong claws.
31
148330
3000
以非常強壯的爪子懸吊著
02:31
But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity
32
151330
3000
我想跟你描述的是更微妙的多樣性
02:34
and tell you about the ants.
33
154330
2000
我想跟你分享螞蟻
02:36
There are 10,000 species of ants that taxonomists --
34
156330
3000
分類學家在這裡分出了10,000種類的螞蟻
02:39
people who describe and name animals -- have named.
35
159330
3000
分類學家專們形容跟命名動物名稱
02:42
4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
36
162330
4000
這其中有4,000種螞蟻只活動於樹冠層
02:46
One of the reasons I tell you about ants
37
166330
3000
我為什麼要跟你提螞蟻呢
02:49
is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist
38
169330
3000
是因為我老公正是一名螞蟻分類學家
02:52
and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did --
39
172330
4000
我們結婚的時候 他答應我要以我的名字為一種螞蟻命名
02:56
Procryptocerus nalini, a canopy ant.
40
176330
2000
他真的做到了 , Procryptocerus nalini 是一種樹冠螞蟻
02:58
We've had two children, August Andrew and Erika
41
178330
3000
我們的兩個孩子,August Andrew跟 Erika
03:01
and actually, he named ants after them.
42
181330
2000
也有螞蟻以他們的名字命名
03:03
So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
43
183330
4000
我們大概是唯一一家名字全都用來為螞蟻命名的家庭吧
03:07
But my passion -- in addition to Jack and my children --
44
187330
4000
除了在杰克跟孩子們之外
03:11
are the plants, the so-called epiphytes,
45
191330
2000
我的熱情全數投入植物世界中所謂的附生植物
03:13
those plants that grow up on trees.
46
193330
3000
這些是生長在樹木上的植物
03:16
They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor.
47
196330
4000
他們沒有深入樹幹或是落葉層的根
03:20
But rather, it is their leaves that are adapted
48
200330
2000
反倒是他們的葉子進化來適應環境
03:22
to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog.
49
202330
5000
擷取霧裡融於水氣中的養分
03:27
These plants occur in great diversity,
50
207330
3000
這些植物相當多元
03:30
over 28,000 species around the world.
51
210330
2000
全世界有超過28,000種類
03:32
They grow in tropical forests like this one
52
212330
3000
他們生長於熱帶雨林 像這一個
03:35
and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
53
215330
3000
他們也生長在溫帶雨林 如華盛頓州的
03:38
These epiphytes are mainly dominated by the mosses.
54
218330
3000
苔蘚是附生植物的最大宗
03:41
One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes,
55
221330
4000
我要強調的是在這些附生植物的下層
03:45
as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil,
56
225330
4000
在它們死亡跟分解的同時,它們同時也製造樹上的土壤
03:49
both in the temperate zone and in the tropics.
57
229330
3000
在溫帶及熱帶地區都一樣
03:52
And these mosses, generated by decomposing,
58
232330
4000
而這些苔蘚大多藉由分解苔蘚而生
03:56
are like peat moss in your garden.
59
236330
2000
就跟你院子裡的泥炭蘚一樣
03:58
They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
60
238330
3000
它們吸收養分及水分的能力非常強
04:01
One of the surprising things I discovered
61
241330
3000
讓我最驚奇的是
04:04
is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes,
62
244330
3000
當你把這像毯子一樣的附生植物拉起來的時候
04:07
what you'll find underneath them are connections, networks
63
247330
4000
你會發現下層佈滿連結、網絡
04:11
of what we call canopy roots.
64
251330
2000
就是我們所謂的樹冠根系
04:13
These are not epiphyte roots:
65
253330
2000
這些不是著生根系
04:15
these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves.
66
255330
3000
這些是從寄主樹木本體生出的
04:18
And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent
67
258330
4000
所以這些附生植物其實在繳房租給房東
04:22
in exchange for being supported high above the forest floor.
68
262330
4000
以換取在更高的生存空間
04:26
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested
69
266330
3000
我跟我的研究員同事們都很感興趣的是
04:29
in the dynamics of the canopy plants that live in the forest.
70
269330
3000
森林中樹冠植物的動態
04:32
We've done stripping experiments
71
272330
2000
我們做了剝解的實驗
04:34
where we've removed mats of epiphytes
72
274330
2000
我們移除幾片毯狀的附生植物©
04:36
and looked at the rates of recolonization.
73
276330
2000
研究她們復原的速度
04:38
We had predicted that they would grow back very quickly
74
278330
3000
我們預測復原的速度很快
04:41
and that they would come in encroaching from the side.
75
281330
2000
而且會從邊緣重新侵占
04:43
What we found, however, was that they took an extremely long time --
76
283330
4000
但我們發現復原期其實相當久
04:47
over 20 years -- to regenerate,
77
287330
2000
超過20年
04:49
starting from the bottom and growing up.
78
289330
2000
它們從下往上生長
04:51
And even now, after 25 years,
79
291330
2000
到現在,已經過了25年
04:53
they're not up there, they have not recolonized completely.
80
293330
3000
它們還沒長到最上層,還沒完全復原
04:56
And I use this little image to say
81
296330
3000
我以這小圖像做說明
04:59
this is what happens to mosses.
82
299330
2000
苔蘚的狀況是這樣的
05:01
If it's gone, it's gone,
83
301330
2000
一旦被移除,它就消失了
05:03
and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
84
303330
2000
幸運的話,可能有些東西會從下層開始長回去
05:05
(Laughter)
85
305330
1000
笑聲
05:06
So, recolonization is really very slow.
86
306330
3000
所以復原期非常緩慢
05:09
These canopy communities are fragile.
87
309330
3000
這些樹冠生態是脆弱的
05:12
Well, when we look out, you and I, over that canopy
88
312330
3000
現在我們來看看那一邊的樹冠
05:15
of the intact primary forest,
89
315330
2000
在這片完整的原始森林
05:17
what we see is this enormous carpet of carbon.
90
317330
4000
我們看到超大面積的碳
05:21
One of the challenges that canopy researchers are attacking today
91
321330
3000
樹冠研究員現今面臨的挑戰之一
05:24
is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered.
92
324330
4000
就是查出被隔離的碳的數量
05:28
We know it's a lot,
93
328330
2000
我們知道很大量
05:30
but we do not yet know the answers to how much,
94
330330
2000
但是我們不知道到底有多少
05:32
and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere,
95
332330
4000
也不知道是什麼過程
05:36
held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
96
336330
5000
讓大氣從生物質裡移除碳,在生態中流動
05:41
So I hope I've showed you that canopy-dwellers
97
341330
2000
我們來看看樹冠層的居民
05:43
are not just insignificant bits of green up high in the canopy
98
343330
3000
不只是高掛在樹冠上不起眼的綠色物體
05:46
that Tarzan and Jane were interested in,
99
346330
2000
讓泰山跟珍著迷不已的東西
05:48
but rather that they foster biodiversity
100
348330
3000
而是它們在促進生物多樣性
05:51
contribute to ecosystem nutrient cycles,
101
351330
2000
在生態系統的養分循環中的貢獻
05:53
and they also help to keep our global climate stable.
102
353330
4000
它們也幫助穩定地球氣候
05:58
Up in the canopy, if you were sitting next to me
103
358330
3000
在樹冠上,如果你坐在我旁邊
06:01
and you turned around from those primary forest ecosystems,
104
361330
3000
如果你看看周遭的原始森林的生態系統
06:04
you would also see scenes like this.
105
364330
2000
你會看到這種景象
06:06
Scenes of forest destruction, forest harvesting
106
366330
2000
森林採伐及毀壞
06:08
and forest fragmentation,
107
368330
2000
以及林地的分割
06:10
thereby making that intact tapestry of the canopy
108
370330
3000
造成樹冠層的完整毯狀
06:13
unable to function in the marvelous ways that it has
109
373330
3000
無法如尚未遭人類破壞時
06:16
when it is not disturbed by humans.
110
376330
2000
發揮良好的功能
06:18
I've also looked out on urban places like this
111
378330
3000
我也研究了像這種的都市地區
06:21
and thought about people who are disassociated from trees in their lives.
112
381330
3000
思考人類如何將樹木從生活互動中抹去
06:24
People who grew up in a place like this
113
384330
2000
人們在這種環境中生長
06:26
did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees
114
386330
4000
沒有爬樹的機會,無法跟樹木還有森林建立關係
06:30
and forests, as I did when I was a young girl.
115
390330
3000
當我還是少女的時候
06:33
This troubles me.
116
393330
2000
這很困擾我
06:35
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist,
117
395330
5000
你也知道在現今2009年,要成為森林的生態學家很困難
06:40
gripping ourselves with these kinds of questions
118
400330
3000
埋首於這類問題之中
06:43
and trying to figure out how we can answer them.
119
403330
3000
試圖尋找答案
06:46
And especially, you know, as a small brown woman
120
406330
3000
你知道尤其是矮小的褐色女人
06:49
in a little college, in the upper northwest part of our country,
121
409330
3000
在我們國家西北部的小學院
06:52
far away from the areas of power and money,
122
412330
3000
遠離金錢跟權利的地方
06:55
I really have to ask myself, "What can I do about this?
123
415330
3000
我真的得問問自己「我就竟能做些什麼?」
06:58
How can I reconnect people with trees?"
124
418330
2000
「我該如何讓人根樹木連結?」
07:01
Well, I think that I can do something.
125
421330
3000
我真的覺得我可以做些什麼
07:04
I know that as a scientist, I have information
126
424330
3000
我知道身為一個科學家,我有資訊
07:07
and as a human being, I can communicate with anybody,
127
427330
4000
身為一個人,我有跟任何人溝通的本領
07:11
inside or outside of academia.
128
431330
2000
學術圈內或外的領域都可以
07:13
And so, that's what I've begin doing,
129
433330
2000
所以這就是我埋首在做的事情
07:15
and so I'd like to unveil the International Canopy Network here.
130
435330
4000
我要揭開國際樹冠層網絡的謎底
07:19
We consult to the media about canopy questions;
131
439330
3000
我們跟媒體說明樹冠的問題
07:22
we have a canopy newsletter;
132
442330
2000
我們有樹冠層的刊物
07:24
we have an email LISTSERV.
133
444330
2000
還有通訊錄
07:26
And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy,
134
446330
3000
我們嘗試宣導樹冠層的重要性
07:29
the beauty of the canopy,
135
449330
1000
以及樹冠層的美
07:30
the necessity of intact canopies,
136
450330
2000
還有完整樹冠層的必要性
07:32
to people outside of academia.
137
452330
3000
讓學術圈之外的人了解
07:35
We also recognize that a lot of the products that we make --
138
455330
4000
我們也發現我們製做的很多產品
07:39
those videos and so forth --
139
459330
2000
像是這些影片跟其他的
07:41
you know, they don't reach everybody,
140
461330
3000
無法廣泛流傳
07:44
and so we've been fostering projects that reach people outside of academia,
141
464330
4000
因此我們構思活動跟學術圈外的民眾
07:48
and outside of the choir that most ecologists preach to.
142
468330
3000
還有學術圈較常接觸的團體之外的人做互動
07:51
Treetop Barbie is a great example of that.
143
471330
3000
樹梢芭比是個很好的例子
07:54
What we do, my students in my lab and I,
144
474330
2000
我跟我實驗室的學生
07:56
is we buy Barbies from Goodwill and Value Village,
145
476330
2000
從Goodwill and Value Village 買回芭比
07:58
we dress her in clothes that have been made by seamstresses
146
478330
4000
我們幫她穿上裁縫師做的衣服
08:02
and we send her out with a canopy handbook.
147
482330
3000
然後把她附上一本樹冠手冊後一起寄出
08:05
And my feeling is --
148
485330
1000
我覺得
08:06
(Applause)
149
486330
1000
(掌聲)
08:07
Thank you.
150
487330
1000
謝謝
08:08
(Applause)
151
488330
3000
(掌聲)
08:11
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit
152
491330
3000
我們在這流行文化的指標物做了一點手腳
08:14
to become an ambassador who can carry the message
153
494330
3000
讓它成為訊息傳達的大使
08:17
that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
154
497330
4000
讓大家知道女科學家研究樹冠層是很棒的一件事
08:21
We've also made partnerships with artists,
155
501330
3000
我們也跟藝術家合作
08:24
with people who understand and can communicate the aesthetic beauty
156
504330
3000
跟認同我們而且能以美學傳達
08:27
of trees and forest canopies.
157
507330
2000
森林跟樹冠層之美的人合作
08:29
And I'd like to just tell you one of our projects,
158
509330
2000
我還想跟你們分享一個計畫
08:31
which is the generation of Canopy Confluences.
159
511330
2000
那就是樹冠匯流世代
08:33
What I do is I bring together scientists and artists of all kinds,
160
513330
4000
我集合了科學家跟各類的藝術家
08:37
and we spend a week in the forest on these little platforms;
161
517330
2000
我們花一週的時間在森林裡的平台上
08:39
and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy,
162
519330
3000
觀察大自然、樹木還有樹冠層
08:42
and we communicate, and exchange, and express what we see together.
163
522330
5000
我們溝通、分享、表達我們的觀察
08:47
The results have been fantastic.
164
527330
2000
這活動的結果很精彩
08:49
I'll just give you a few examples.
165
529330
2000
我讓你們看幾個範例
08:51
This is a fantastic installation by Bruce Chao
166
531330
2000
這奇妙的裝置是Bruce Chao的作品
08:53
who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department
167
533330
3000
他是羅德島設計學院的
08:56
at Rhode Island School of Design.
168
536330
2000
雕塑和玻璃吹制部的院長
08:58
He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences
169
538330
3000
他在樹冠上看到鳥巢
09:01
in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture.
170
541330
4000
在太平洋西北部的樹冠匯流之中,然後創造了這美麗的雕塑
09:05
We've had dance people up in the canopy.
171
545330
2000
我們還帶了舞蹈家上樹冠
09:07
Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor,
172
547330
4000
Jodi Lomask以及他優秀的Capacitor劇團
09:11
joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica.
173
551330
3000
跟我一起去了我在哥斯大黎加的研究點
09:14
They made a fabulous dance called "Biome."
174
554330
3000
他們創造一支精彩的舞叫做「Biome」
09:17
They danced in the forest,
175
557330
2000
他們在森林裡起舞
09:19
and we are taking this dance, my scientific outreach communications,
176
559330
6000
我們要拿這支舞接觸科學界之外的社群
09:25
and also linking up with environmental groups,
177
565330
2000
並且串連不同的環境團體
09:27
to go to different cities and to perform
178
567330
2000
到各地演出
09:29
the science, the dance and the environmental outreach
179
569330
3000
這是科學、舞蹈跟環境的延伸
09:32
that we hope will make a difference.
180
572330
2000
我們希望能掀起一片漣洟
09:34
We brought musicians to the canopy,
181
574330
2000
我們把音樂家帶到了樹冠層
09:36
and they made their music -- and it's fantastic music.
182
576330
3000
讓她們在那裡演奏,非常美妙
09:39
We had wooden flutists, we had oboists,
183
579330
2000
我們有木製長笛家跟雙簧管家
09:41
we had opera singers, we had guitar players,
184
581330
2000
還有聲樂家跟吉他手
09:43
and we had rap singers.
185
583330
2000
也有饒舌歌手
09:45
And I brought a little segment to give you
186
585330
2000
我準備了一小段跟你們分享
09:47
of Duke Brady's "Canopy Rap."
187
587330
3000
Duke Brady的 「樹冠饒舌」
10:04
(Music) That's Duke!
188
604330
2000
這就是Duke!
10:06
(Applause)
189
606330
4000
掌聲
10:10
This experience of working with Duke
190
610330
2000
跟Duke的工作經驗
10:12
also led me to initiate a program called Sound Science.
191
612330
3000
開啟我的另一個計畫叫做聲音科學
10:15
I saw the power of Duke's song with urban youth --
192
615330
3000
我見識到Duke的歌曲在都會年輕人裡的力量
10:18
an audience, you know, I as a middle-aged professor,
193
618330
2000
一群聽眾 你知道我是ㄧ個中年的教授
10:20
I don't have a hope of getting to --
194
620330
2000
要我打入他們宣導
10:22
in terms of convincing them of the importance of wildlands.
195
622330
3000
野地的重要性是毫無希望的
10:25
So I engaged Caution, this rap singer,
196
625330
2000
所以我找了Caution,這個饒舌歌手
10:27
with a group of young people from inner-city Tacoma.
197
627330
3000
跟一群來自塔科馬市中心的年輕人
10:30
We went out to the forest, I would pick up a branch,
198
630330
2000
他們進入森林,然後我撿起一支樹枝
10:32
Caution would rap on it,
199
632330
2000
Caution就會來一段關於那支樹枝的饒舌曲
10:34
and suddenly that branch was really cool.
200
634330
2000
頓時那隻樹枝就變得很酷
10:36
And then the students would come into our sound studios,
201
636330
2000
然後學生就來我們的錄音室
10:38
they would make their own rap songs with their own beats.
202
638330
3000
以自己的節奏創作饒舌歌
10:41
They ended up making a CD
203
641330
2000
最後集結成CD
10:43
which they took home to their family and friends,
204
643330
2000
拿回家跟朋友還有家人分享
10:45
thereby expressing their own experiences with nature
205
645330
3000
他們跟大自然的互動經驗
10:48
in their own medium.
206
648330
2000
以他們自己的表達方式
10:51
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart,
207
651330
4000
我要談論的最後一個計畫是我最關切的
10:55
and it involves an economic and social value
208
655330
2000
它是附生植物跟
10:57
that is associated with epiphytic plants.
209
657330
3000
經濟和社會的價值
11:00
In the Pacific Northwest,
210
660330
2000
在西北太平洋
11:02
there's a whole industry of moss-harvesting
211
662330
3000
這裡有一個苔蘚採伐的產業
11:05
from old-growth forests.
212
665330
2000
從古老森林採伐
11:07
These mosses are taken from the forest;
213
667330
2000
這些苔蘚從古老森林採出後
11:09
they're used by the floriculture industry, by florists,
214
669330
3000
應用在花藝產業
11:12
to make arrangements and make hanging baskets.
215
672330
2000
花藝家利用他們做吊籃及插花
11:14
It's a 265 million dollar industry
216
674330
3000
這是ㄧ個2.65億美元的產業
11:17
and it's increasing rapidly.
217
677330
2000
而且成長迅速
11:20
If you remember that bald guy,
218
680330
2000
如果你還記得那個禿頭的傢伙
11:22
you'll know that what has been stripped off of these trunks
219
682330
2000
你就知道在西北太平洋古老森林裡
11:24
in the Pacific Northwest old-growth forest
220
684330
3000
這些苔蘚被剝光的樹幹
11:27
is going to take decades and decades to come back.
221
687330
3000
需要多少年才能復原
11:30
So this whole industry is unsustainable.
222
690330
3000
這樣的產業不是永續性的
11:34
What can I, as an ecologist, do about that?
223
694330
3000
那身為生態學家的我又能做些什麼呢?
11:37
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses,
224
697330
3000
我想或許我能研究如何種植苔蘚
11:40
and that way we wouldn't have to take them out of the wild.
225
700330
3000
這樣一來就能讓古老森林免於採伐
11:43
And I thought, if I had some partners that could help me with this,
226
703330
3000
如果有人能跟我合作的話
11:46
that would be great.
227
706330
2000
應該很不錯
11:48
And so, I thought perhaps incarcerated men and women --
228
708330
2000
所以我想到了監禁中的男人跟女人
11:50
who don't have access to nature,
229
710330
2000
他們沒有機會接觸大自然
11:52
who often have a lot of time, they often have space,
230
712330
4000
確有很多時間,通常也有很多空間
11:56
and you don't need any sharp tools to work with mosses --
231
716330
2000
苔蘚栽種的工作工具沒有尖銳物品
11:58
would be great partners.
232
718330
2000
他們會是很好的合作夥伴
12:00
And they have become excellent partners.
233
720330
2000
而他們的確是完美的夥伴
12:02
The best I can imagine.
234
722330
3000
比我想像中的還好
12:05
They were very enthusiastic.
235
725330
2000
因為他們非常的積極
12:07
(Applause)
236
727330
5000
掌聲
12:12
They were incredibly enthusiastic about the work.
237
732330
3000
他們工作的很起勁
12:15
They learned how to distinguish different species of mosses,
238
735330
2000
學會分辨各類的苔蘚
12:17
which, to tell you the truth,
239
737330
2000
坦白說
12:19
is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do.
240
739330
3000
比我在Evergreen College的教的大學生知道的還多
12:22
And they embraced the idea that they could help develop a research design
241
742330
5000
他們熱衷參與能夠培養苔蘚的
12:27
in order to grow these mosses.
242
747330
2000
研究設計
12:29
We've been successful as partners
243
749330
2000
我們是很成功的合作夥伴
12:31
in figuring out which species grow the fastest,
244
751330
2000
特別是在找出生長速度最快的品種的合作上
12:33
and I've just been overwhelmed with how successful this has been.
245
753330
3000
我們的成功讓我受寵若驚
12:36
Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well,
246
756330
5000
因為就連獄警也非常熱心
12:41
I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons.
247
761330
4000
所以我在監獄裡開設了科學與永續的講座
12:45
I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison.
248
765330
5000
我把科學研究的同事還有永續經營的力行者帶到監獄裡
12:50
We gave talks once a month,
249
770330
2000
每個月一次舉辦講座
12:52
and that actually ended up implementing
250
772330
2000
藉由講座在監獄裡落實一些
12:54
some amazing sustainability projects at the prisons --
251
774330
3000
非常好的永續計畫
12:57
organic gardens, worm culture, recycling,
252
777330
3000
有機菜園、蟲培育、環保
13:00
water catchment and beekeeping. (Applause)
253
780330
2000
集水工法跟養蜂
13:02
Our latest endeavor,
254
782330
3000
我們最新的發展有經費贊助
13:05
with a grant
255
785330
2000
掌聲
13:07
from the Department of Corrections at Washington state,
256
787330
3000
由華盛頓州的校正部門提撥的經費
13:10
they've asked us to expand this program to three more prisons.
257
790330
4000
邀請我們擴大推行這個計畫到更多的監獄
13:14
And our new project is having the inmates and ourselves
258
794330
2000
我們的新計畫不僅有我們更有受刑人的參與
13:16
learn how to raise the Oregon spotted frog
259
796330
3000
學習養殖俄勒岡州的斑點青蛙
13:19
which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon.
260
799330
3000
這是華盛頓州跟俄勒岡州的高度瀕危兩棲動物
13:22
So they will raise them -- in captivity, of course --
261
802330
3000
他們會進行人工養殖作業
13:25
from eggs to tadpoles and onward to frogs.
262
805330
4000
從卵到蝌蚪一直到青蛙
13:29
And they will have the pleasure, many of them,
263
809330
5000
他們會有許多樂趣的
13:34
of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop,
264
814330
3000
很多人會看到這些青蛙的成長
13:37
helped nurture, move out into protected wildlands
265
817330
3000
明白自己參與的復育計畫,保護野地♫
13:40
to augment the number of endangered species out there in the wild.
266
820330
5000
讓瀕臨絕種的物種增加數量並回歸自然
13:45
And so, I think for many reasons --
267
825330
2000
基於很多理由
13:47
ecological, social, economic and perhaps even spiritual --
268
827330
3000
生態的、社會的、經濟的甚至性靈的層面
13:50
this has been a tremendous project
269
830330
2000
都涵蓋在這龐大計畫的範圍裡
13:52
and I'm really looking forward to
270
832330
2000
我真的非常期待
13:54
not only myself and my students doing it,
271
834330
3000
不只是我跟我的學生參與
13:57
but also to promote and teach other scientists how to do this.
272
837330
4000
而是推廣並教導更多科學家如何推廣
14:01
As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one.
273
841330
4000
如同你們許多人所知,學術界是很封閉的
14:05
I'm trying to help researchers move more outward
274
845330
4000
我希望幫助研究人員走出來
14:09
to have their own partnerships
275
849330
2000
拓展自己的合作關係
14:11
with people outside of the academic community.
276
851330
3000
跟學術界之外的社群
14:14
And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist,
277
854330
3000
我也希望杰克,我的先生,螞蟻分類學家
14:17
can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken.
278
857330
3000
能開始跟Mattel發起螞蟻分類學的Ken
14:20
Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together
279
860330
6000
或是班傑明‧詹德跟比爾‧蓋茲能攜手
14:26
and make an opera about AIDS.
280
866330
2000
製作關於愛滋病的歌劇
14:28
Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change
281
868330
5000
或是高爾跟Naturally 7能一起創作關於氣候變遷的歌曲
14:33
that would really make you clap your hands.
282
873330
3000
那真的會讓你們掌聲不斷
14:36
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality.
283
876330
3000
這些只是點小幻想,面對現實的時候
14:39
Given the duress that we're feeling environmentally in these times,
284
879330
4000
我們感受到這段時期環境的脅迫
14:43
it is time for scientists to reach outward,
285
883330
2000
這是科學家向外拓展的時期
14:45
and time for those outside of science to reach towards academia as well.
286
885330
5000
也是外界參與科學及學術研究的時候
14:52
I started my career with trying to understand the mysteries of forests
287
892330
5000
我的事業始於試圖了解森林的奧秘
14:57
with the tools of science.
288
897330
2000
科學是我的工具
14:59
By making these partnerships that I described to you,
289
899330
3000
經由我形容的夥伴合作關係
15:02
I have really opened my mind and, I have to say, my heart
290
902330
4000
我真的大開眼界
15:06
to have a greater understanding,
291
906330
2000
打開心房更想了解
15:08
to make other discoveries about nature and myself.
292
908330
3000
更想發現更多關於自然以及我自己
15:12
When I look into my heart, I see trees --
293
912330
3000
當我凝視我的內心,我看到樹木
15:15
this is actually an image of a real heart --
294
915330
2000
它的形體就像一顆真正的心
15:17
there are trees in our hearts,
295
917330
2000
存在我們心中
15:19
there are trees in your hearts.
296
919330
2000
這些樹都在我們的心中
15:21
When we come to understand nature,
297
921330
2000
當我們了解大自然
15:23
we are touching the most deep, the most important parts of our self.
298
923330
5000
我們會觸碰到最深最重要的自我
15:28
In these partnerships, I have also learned
299
928330
3000
我在這些合作關係中學到
15:31
that people tend to compartmentalize themselves
300
931330
3000
人總是愛畫框框侷限自己
15:34
into IT people, and movie star people, and scientists,
301
934330
4000
成為IT人、電影人、科學家
15:38
but when we share nature,
302
938330
2000
但是當我們分享大自然
15:40
when we share our perspectives about nature,
303
940330
3000
當我們分享我們對自然的觀點
15:43
we find a common denominator.
304
943330
2000
我們會找到共同點
15:46
Finally, as a scientist and as a person
305
946330
4000
最後以科學家跟人類的身分
15:50
and now, as part of the TED community,
306
950330
4000
在這個當下,身為TED社團團員之一
15:54
I feel that I have better tools
307
954330
3000
我覺得我有更好的工具
15:57
to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature,
308
957330
4000
接觸樹木,擁抱森林跟大自然
16:01
to make new discoveries about nature --
309
961330
3000
發現大自然的新面貌
16:04
and about humans' place in nature
310
964330
2000
而關於人在自然裡的定位
16:06
wherever we are and whomever you are.
311
966330
4000
不論我們身在何處,不論我們的身分
16:10
Thank you very much.
312
970330
2000
非常感謝你
16:12
(Applause)
313
972330
11000
掌聲
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。