Nalini Nadkarni explores canopy worlds

46,781 views ・ 2009-03-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Diana Talpoș Corector: Laszlo Kereszturi
00:18
Trees are wonderful arenas for discovery
0
18330
4000
Arborii sunt areale încântătoare de explorare
00:22
because of their tall stature, their complex structure,
1
22330
4000
datorită înălţimii lor, structurii lor complexe,
00:26
the biodiversity they foster and their quiet beauty.
2
26330
4000
biodiversităţii pe care o susţin şi frumuseţii lor tăcute.
00:30
I used to climb trees for fun all the time
3
30330
2000
Obişnuiam să mă distrez căţărându-mă în copaci tot timpul
00:32
and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees
4
32330
5000
iar acum, la maturitate, cunoaşterea arborilor şi a pădurilor a devenit
00:37
and forests, through the medium of science.
5
37330
2000
profesia mea, prin intermediul ştiinţei.
00:39
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy.
6
39330
4000
Partea cea mai misterioasă a pădurilor este bolta acesteia.
00:43
And Dr. Terry Erwin, in 1983,
7
43330
2000
În 1983, dr. Terry Erwin
00:45
called the canopy, "the last biotic frontier."
8
45330
4000
a numit bolta pădurilor „ultima frontieră biotică”.
00:49
I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy,
9
49330
3000
Aş vrea să vă invit într-o călătorie în vârful pădurii
00:52
and share with you what canopy researchers are asking
10
52330
3000
şi să vă împărtăşesc întrebările marilor cercetători ai coronamentului
00:55
and also how they're communicating with other people outside of science.
11
55330
5000
şi modul lor de a comunica cu oamenii din afara acestei ştiinţe.
01:00
Let's start our journey on the forest floor
12
60330
2000
Vom începe călătoria noastră la baza pădurii
01:02
of one of my study sites in Costa Rica.
13
62330
2000
într-una dintre locaţiile mele de studiu din Costa Rica.
01:04
Because of the overhanging leaves and branches,
14
64330
3000
Veţi observa că, din cauza multitudinii de frunze şi ramuri,
01:07
you'll notice that the understory is very dark,
15
67330
3000
stratul inferior al pădurii este întunecat
01:10
it's very still.
16
70330
2000
şi foarte calm.
01:12
And what I'd like to do is take you up to the canopy,
17
72330
2000
Aş vrea însă să vă duc sus în coronamentul pădurii
01:14
not by putting all of you into ropes and harnesses,
18
74330
3000
şi nu folosind frânghii sau hamuri,
01:17
but rather showing you a very short clip
19
77330
2000
ci, mai degrabă, arătându-vă un fragment
01:19
from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier."
20
79330
4000
dintr-un film al National Geographic, „Eroii frontierei superioare”.
01:23
This was filmed in Monteverde, Costa Rica
21
83330
2000
Materialul a fost filmat în Monteverde, Costa Rica
01:25
and I think it gives us the best impression of what it's like
22
85330
3000
şi cred că ne oferă cea mai bună imagine
01:28
to climb a giant strangler fig.
23
88330
3000
asupra escaladării unui arbore tropical.
01:31
(Music)
24
91330
30000
(Muzică)
02:01
(Growling)
25
121330
3000
(Mârâit)
02:04
(Rustling)
26
124330
10000
(Gâfâit)
02:15
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field,
27
135330
4000
Veţi vedea acolo sus că totul pare o câmpie deschisă,
02:19
and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted
28
139330
3000
populată de un număr imens de plante şi animale
02:22
to make their way and their life in the canopy.
29
142330
2000
care s-au adaptat modului de viaţă în bolta pădurii.
02:24
Common groups, like the sloth here, have clear adaptations
30
144330
4000
Specii comune, precum leneşul, sunt adaptate mediului,
02:28
for forest canopies, hanging on with their very strong claws.
31
148330
3000
agăţându-se cu ghearele lor foarte puternice.
02:31
But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity
32
151330
3000
V-aş vorbi totuşi despre o diversitate ceva mai subtilă
02:34
and tell you about the ants.
33
154330
2000
şi anume furnicile.
02:36
There are 10,000 species of ants that taxonomists --
34
156330
3000
Sunt 10000 de specii de furnici declarate de taxonomişti,
02:39
people who describe and name animals -- have named.
35
159330
3000
oamenii care clasifică şi numesc animalele,
02:42
4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
36
162330
4000
dintre care 4000 trăiesc exclusiv în bolta pădurilor.
02:46
One of the reasons I tell you about ants
37
166330
3000
Unul dintre motivele pentru care vă povestesc despre furnici
02:49
is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist
38
169330
3000
este soţul meu, care este de altfel taxonomist,
02:52
and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did --
39
172330
4000
iar atunci când ne-am căsătorit, a promis să numească o furnică după mine
02:56
Procryptocerus nalini, a canopy ant.
40
176330
2000
şi a făcut-o – Procryptocerus nalini – o furnică de coronament.
02:58
We've had two children, August Andrew and Erika
41
178330
3000
Avem doi copii, August Andrew şi Erika,
03:01
and actually, he named ants after them.
42
181330
2000
iar el a dat unor furnici numele lor.
03:03
So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
43
183330
4000
Suntem probabil singura familie în care fiecare membru are o furnică ce-i poartă numele.
03:07
But my passion -- in addition to Jack and my children --
44
187330
4000
Pasiunea mea însă, pe lângă Jack şi copiii mei,
03:11
are the plants, the so-called epiphytes,
45
191330
2000
sunt plantele, aşa-numitele epifite,
03:13
those plants that grow up on trees.
46
193330
3000
acele plante care cresc pe copaci.
03:16
They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor.
47
196330
4000
Nu au rădăcini care să pătrundă în trunchiul arborilor sau în solul pădurii.
03:20
But rather, it is their leaves that are adapted
48
200330
2000
Frunzele lor sunt de aşa natură încât
03:22
to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog.
49
202330
5000
să capteze materiile descompuse purtate de ceaţă şi negură.
03:27
These plants occur in great diversity,
50
207330
3000
Aceste plante sunt de o varietate imensă,
03:30
over 28,000 species around the world.
51
210330
2000
peste 28000 de specii în toată lumea.
03:32
They grow in tropical forests like this one
52
212330
3000
Cresc în pădurile tropicale, ca cea despre care vorbim
03:35
and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
53
215330
3000
şi în pădurile temperate cu precipitaţii ridicate pe care le găsim în statul Washington.
03:38
These epiphytes are mainly dominated by the mosses.
54
218330
3000
Partea dominantă a acestor epifite o constituie muşchiul.
03:41
One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes,
55
221330
4000
Vreau să subliniez faptul că, sub aceşti epifiţi vii,
03:45
as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil,
56
225330
4000
odată ce ei mor şi se descompun, formează un sol bogat în humus,
03:49
both in the temperate zone and in the tropics.
57
229330
3000
atât în zona temperată, cât şi în cea tropicală.
03:52
And these mosses, generated by decomposing,
58
232330
4000
Humusul acesta, generat prin descompunere,
03:56
are like peat moss in your garden.
59
236330
2000
este asemenea muşchiului de turbă din grădinile voastre.
03:58
They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
60
238330
3000
Are o mare capacitate de a reţine nutrienţii şi apa.
04:01
One of the surprising things I discovered
61
241330
3000
Am descoperit că,
04:04
is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes,
62
244330
3000
dacă înlături această pătură de epifite,
04:07
what you'll find underneath them are connections, networks
63
247330
4000
sub ea vei găsi un păienjeniş de conexiuni,
04:11
of what we call canopy roots.
64
251330
2000
reţele a ceea ce noi numim rădăcinile coronamentului.
04:13
These are not epiphyte roots:
65
253330
2000
Acestea nu sunt rădăcinile epifitelor,
04:15
these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves.
66
255330
3000
ci sunt rădăcini care ies din trunchiul şi braţele arborilor-gazdă.
04:18
And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent
67
258330
4000
Aşadar, aceşti epifiţi plătesc proprietarului chirie
04:22
in exchange for being supported high above the forest floor.
68
262330
4000
în schimbul susţinerii lor deasupra solului pădurii.
04:26
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested
69
266330
3000
Am fost interesaţi, atât eu, cât şi colegii mei cercetători,
04:29
in the dynamics of the canopy plants that live in the forest.
70
269330
3000
în dinamica plantelor care trăiesc în aceste păduri.
04:32
We've done stripping experiments
71
272330
2000
Am realizat experimente
04:34
where we've removed mats of epiphytes
72
274330
2000
prin care am îndepărtat stratul de epifite
04:36
and looked at the rates of recolonization.
73
276330
2000
şi am urmărit rata de regenerare a acestora.
04:38
We had predicted that they would grow back very quickly
74
278330
3000
Ne aşteptam să crească înapoi foarte repede
04:41
and that they would come in encroaching from the side.
75
281330
2000
şi să se reformeze plecând din laterale.
04:43
What we found, however, was that they took an extremely long time --
76
283330
4000
Am constatat însă că au avut nevoie de extrem de mult timp,
04:47
over 20 years -- to regenerate,
77
287330
2000
peste 20 de ani, pentru regenerare,
04:49
starting from the bottom and growing up.
78
289330
2000
începând de la bază şi urcând spre vârf.
04:51
And even now, after 25 years,
79
291330
2000
Şi nici acum, după 25 de ani,
04:53
they're not up there, they have not recolonized completely.
80
293330
3000
nu au ajuns încă în vârf, nu s-au dezvoltat complet.
04:56
And I use this little image to say
81
296330
3000
Vă arăt această imagine
04:59
this is what happens to mosses.
82
299330
2000
ca să vedeţi ce se întâmplă de fapt cu muşchiul.
05:01
If it's gone, it's gone,
83
301330
2000
Dacă a dispărut, a dispărut
05:03
and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
84
303330
2000
şi, cu puţin noroc, s-ar putea să crească din nou.
05:05
(Laughter)
85
305330
1000
(Râsete)
05:06
So, recolonization is really very slow.
86
306330
3000
Aşadar, regenerarea este extrem de lentă.
05:09
These canopy communities are fragile.
87
309330
3000
Comunităţile de plante din bolta pădurii sunt fragile.
05:12
Well, when we look out, you and I, over that canopy
88
312330
3000
Privind împreună
05:15
of the intact primary forest,
89
315330
2000
spre bolta intactă a pădurii,
05:17
what we see is this enormous carpet of carbon.
90
317330
4000
vedem un covor imens de dioxid de carbon.
05:21
One of the challenges that canopy researchers are attacking today
91
321330
3000
O provocare pentru cercetătorii de azi ai boltei pădurii
05:24
is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered.
92
324330
4000
este încercarea de a determina cantitatea de carbon pe care aceasta o absoarbe.
05:28
We know it's a lot,
93
328330
2000
Ştim că este o cantitate mare,
05:30
but we do not yet know the answers to how much,
94
330330
2000
dar încă nu ştim cât de mare
05:32
and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere,
95
332330
4000
şi prin ce metodă aceasta este extrasă din atmosferă,
05:36
held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
96
336330
5000
stocată şi asimilată în biomasa vegetală şi ecosistemul pădurii.
05:41
So I hope I've showed you that canopy-dwellers
97
341330
2000
Sper deci că aţi înţeles că locuitorii din bolta pădurii
05:43
are not just insignificant bits of green up high in the canopy
98
343330
3000
nu sunt doar un strat subțire de verdeaţă sus în coronament
05:46
that Tarzan and Jane were interested in,
99
346330
2000
de care erau interesaţi Tarzan şi Jane,
05:48
but rather that they foster biodiversity
100
348330
3000
ci aceasta adăposteşte o biodiversitate
05:51
contribute to ecosystem nutrient cycles,
101
351330
2000
care contribuie la fluxul de nutrienţi în ecosistem
05:53
and they also help to keep our global climate stable.
102
353330
4000
şi la menţinerea unui climat global stabil.
05:58
Up in the canopy, if you were sitting next to me
103
358330
3000
Sus, în coroana arborilor, stând alături de mine
06:01
and you turned around from those primary forest ecosystems,
104
361330
3000
şi întorcându-vă privirile de la acele ecosisteme primare ale pădurii,
06:04
you would also see scenes like this.
105
364330
2000
aţi vedea şi imagini ca acestea:
06:06
Scenes of forest destruction, forest harvesting
106
366330
2000
scene de defrişare, exploatare
06:08
and forest fragmentation,
107
368330
2000
şi fragmentare a pădurilor,
06:10
thereby making that intact tapestry of the canopy
108
370330
3000
care fac ca acea boltă intactă a pădurii
06:13
unable to function in the marvelous ways that it has
109
373330
3000
să fie incapabilă să funcţioneze la modul uimitor
06:16
when it is not disturbed by humans.
110
376330
2000
în care a făcut-o până să fie deranjată de prezenţa omului.
06:18
I've also looked out on urban places like this
111
378330
3000
Mă gândesc și la zonele urbane ca aceasta
06:21
and thought about people who are disassociated from trees in their lives.
112
381330
3000
şi la oamenii care trăiesc aici complet lipsiţi de arbori în viaţa lor.
06:24
People who grew up in a place like this
113
384330
2000
Oamenii care au crescut în astfel de locuri
06:26
did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees
114
386330
4000
nu au avut ocazia să se caţere în copaci şi să formeze o legătură cu arborii şi pădurile,
06:30
and forests, as I did when I was a young girl.
115
390330
3000
aşa cum am făcut eu când eram mică.
06:33
This troubles me.
116
393330
2000
Acest lucru e dezamăgitor.
06:35
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist,
117
395330
5000
Acum, în 2009, să ştiţi că nu e uşor să fii ecologist
06:40
gripping ourselves with these kinds of questions
118
400330
3000
şi să te încarci cu tot felul de întrebări de acest fel,
06:43
and trying to figure out how we can answer them.
119
403330
3000
cărora să încerci să le găseşti un răspuns,
06:46
And especially, you know, as a small brown woman
120
406330
3000
cu atât mai mult, cu cât, fiind o femeie de culoare
06:49
in a little college, in the upper northwest part of our country,
121
409330
3000
într-un liceu mititel din nord-vestul ţării,
06:52
far away from the areas of power and money,
122
412330
3000
departe de bani şi putere,
06:55
I really have to ask myself, "What can I do about this?
123
415330
3000
trebuie să mă întreb serios: „Ce pot să fac ?
06:58
How can I reconnect people with trees?"
124
418330
2000
Cum aş putea să restabilesc o legătură între oameni şi arbori ?”
07:01
Well, I think that I can do something.
125
421330
3000
Ei bine, cred că pot să fac ceva.
07:04
I know that as a scientist, I have information
126
424330
3000
Ca om de ştiinţă, am informaţia,
07:07
and as a human being, I can communicate with anybody,
127
427330
4000
iar ca persoană, pot comunica cu oricine,
07:11
inside or outside of academia.
128
431330
2000
din interiorul sau din exteriorul mediului academic.
07:13
And so, that's what I've begin doing,
129
433330
2000
Prin urmare, am început să fac asta
07:15
and so I'd like to unveil the International Canopy Network here.
130
435330
4000
şi astfel pot acum să vă prezint „Reţeaua internaţională a coronamentului”.
07:19
We consult to the media about canopy questions;
131
439330
3000
Ne consultăm cu mass-media în chestiuni de coronament,
07:22
we have a canopy newsletter;
132
442330
2000
dispunem de un newsletter,
07:24
we have an email LISTSERV.
133
444330
2000
si de o listă de emailuri (LISTSERV).
07:26
And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy,
134
446330
3000
Încercăm astfel să răspândim informaţii despre importanţa coroanei arborilor,
07:29
the beauty of the canopy,
135
449330
1000
frumuseţea ei,
07:30
the necessity of intact canopies,
136
450330
2000
necesitatea păstrării intacte a acesteia,
07:32
to people outside of academia.
137
452330
3000
printre oamenii din afara mediului academic.
07:35
We also recognize that a lot of the products that we make --
138
455330
4000
Suntem conştienţi că acele materiale pe care le realizăm,
07:39
those videos and so forth --
139
459330
2000
filmuleţe şi aşa mai departe,
07:41
you know, they don't reach everybody,
140
461330
3000
nu ajung la toată lumea,
07:44
and so we've been fostering projects that reach people outside of academia,
141
464330
4000
aşa încât, promovăm nişte proiecte care să transmită mesajul
07:48
and outside of the choir that most ecologists preach to.
142
468330
3000
oamenilor din afara mediului academic şi grupurilor de ecologişti.
07:51
Treetop Barbie is a great example of that.
143
471330
3000
Păpuşa Barbie în echipament forestier adecvat coronamentului e un exemplu foarte bun.
07:54
What we do, my students in my lab and I,
144
474330
2000
Eu şi studenţii mei
07:56
is we buy Barbies from Goodwill and Value Village,
145
476330
2000
cumpărăm păpuşi de la magazinele Goodwill şi Value Village,
07:58
we dress her in clothes that have been made by seamstresses
146
478330
4000
le îmbrăcam în hăinuţe speciale făcute la croitor
08:02
and we send her out with a canopy handbook.
147
482330
3000
şi le distribuim lumii împreună cu o broşură despre coronament.
08:05
And my feeling is --
148
485330
1000
Şi sper...
08:06
(Applause)
149
486330
1000
(Aplauze)
08:07
Thank you.
150
487330
1000
Vă mulţumesc.
08:08
(Applause)
151
488330
3000
(Aplauze)
08:11
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit
152
491330
3000
că am reușit să transformăm acest simbol pop
08:14
to become an ambassador who can carry the message
153
494330
3000
într-o ambasadoare susținătoare a ideii
08:17
that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
154
497330
4000
că a fi o femeie de știință care studiază bolta pădurii e de fapt un lucru grozav.
08:21
We've also made partnerships with artists,
155
501330
3000
De asemenea, am încheiat parteneriate cu artişti,
08:24
with people who understand and can communicate the aesthetic beauty
156
504330
3000
cu oameni care înţeleg şi care pot să comunice
08:27
of trees and forest canopies.
157
507330
2000
frumuseţea estetică a boltei pădurii.
08:29
And I'd like to just tell you one of our projects,
158
509330
2000
Aş vrea să vă spun despre unul dintre proiectele noastre:
08:31
which is the generation of Canopy Confluences.
159
511330
2000
„Confluenţele boltei pădurii".
08:33
What I do is I bring together scientists and artists of all kinds,
160
513330
4000
Ȋmpreună cu oameni de ştiinţă şi artişti de toate felurile
08:37
and we spend a week in the forest on these little platforms;
161
517330
2000
petrecem o săptămână în pădure pe aceste mici platforme,
08:39
and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy,
162
519330
3000
observăm natura, copacii, bolta pădurii
08:42
and we communicate, and exchange, and express what we see together.
163
522330
5000
şi comunicăm, exprimăm şi schimbăm păreri despre ceea ce vedem.
08:47
The results have been fantastic.
164
527330
2000
Rezultatele au fost fantastice.
08:49
I'll just give you a few examples.
165
529330
2000
O să vă dau doar câteva exemple.
08:51
This is a fantastic installation by Bruce Chao
166
531330
2000
Acesta este un montaj fantastic al lui Bruce Chao,
08:53
who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department
167
533330
3000
preşedintele Secţiei de sculptură și sticlă suflată
08:56
at Rhode Island School of Design.
168
536330
2000
a Şcolii de design din Rhode Island.
08:58
He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences
169
538330
3000
El a văzut cuiburi la una dintre confluenţele boltei pădurii
09:01
in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture.
170
541330
4000
din nord-vestul Pacificului şi a creat această sculptură superbă.
09:05
We've had dance people up in the canopy.
171
545330
2000
Au fost şi oameni care au dansat sus în bolta pădurii.
09:07
Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor,
172
547330
4000
Jodi Lomask şi minunata ei trupă de balet „Capacitor”,
09:11
joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica.
173
551330
3000
m-au însoțit sus în pădurea din Costa Rica.
09:14
They made a fabulous dance called "Biome."
174
554330
3000
Au creat un dans fabulos, numit „Biome”.
09:17
They danced in the forest,
175
557330
2000
Ei au dansat în pădure,
09:19
and we are taking this dance, my scientific outreach communications,
176
559330
6000
iar noi luăm acest dans, comunicatele ştiinţifice
09:25
and also linking up with environmental groups,
177
565330
2000
şi grupurile de mediu
09:27
to go to different cities and to perform
178
567330
2000
şi mergem în oraşe
09:29
the science, the dance and the environmental outreach
179
569330
3000
pentru a face cunoscută această ştiinţă, dansul şi activitățile de mediu
09:32
that we hope will make a difference.
180
572330
2000
care, sperăm noi, vor schimba lucrurile.
09:34
We brought musicians to the canopy,
181
574330
2000
Am adus muzicieni sus în bolta pădurii,
09:36
and they made their music -- and it's fantastic music.
182
576330
3000
unde aceştia au compus o muzică fantastică.
09:39
We had wooden flutists, we had oboists,
183
579330
2000
Au fost flautiști, oboiști,
09:41
we had opera singers, we had guitar players,
184
581330
2000
cântăreţi de operă, chitarişti
09:43
and we had rap singers.
185
583330
2000
şi cântăreţi de rap.
09:45
And I brought a little segment to give you
186
585330
2000
Am adus un scurt material pe care vreau să vi-l arăt,
09:47
of Duke Brady's "Canopy Rap."
187
587330
3000
al lui Duke Brady, „Canopy Rap”.
10:04
(Music) That's Duke!
188
604330
2000
(Muzică). El este Duke !
10:06
(Applause)
189
606330
4000
(Aplauze)
10:10
This experience of working with Duke
190
610330
2000
Experienţa de a lucra cu Duke
10:12
also led me to initiate a program called Sound Science.
191
612330
3000
m-a condus spre iniţierea unui program numit „Știința prin sunet”.
10:15
I saw the power of Duke's song with urban youth --
192
615330
3000
Am realizat care e puterea cântecului lui Duke asupra tinerilor din oraşe,
10:18
an audience, you know, I as a middle-aged professor,
193
618330
2000
o audienţă la care eu, ca profesor de vârstă mijlocie,
10:20
I don't have a hope of getting to --
194
620330
2000
nu pot măcar să aspir,
10:22
in terms of convincing them of the importance of wildlands.
195
622330
3000
în sensul convingerii lor asupra importanţei zonelor sălbatice.
10:25
So I engaged Caution, this rap singer,
196
625330
2000
Astfel, l-am contactat pe Caution, un cântăreţ de rap,
10:27
with a group of young people from inner-city Tacoma.
197
627330
3000
însoţit de un grup de tineri din Tacoma.
10:30
We went out to the forest, I would pick up a branch,
198
630330
2000
Mergeam în pădure, eu alegeam o creangă,
10:32
Caution would rap on it,
199
632330
2000
Caution cânta pe ea
10:34
and suddenly that branch was really cool.
200
634330
2000
şi dintr-odată acea creangă era super tare.
10:36
And then the students would come into our sound studios,
201
636330
2000
Apoi studenţii veneau în studiourile noastre de sunet
10:38
they would make their own rap songs with their own beats.
202
638330
3000
şi îşi compuneau propriile cântece rap.
10:41
They ended up making a CD
203
641330
2000
În final au realizat un CD
10:43
which they took home to their family and friends,
204
643330
2000
pe care l-au dus acasă la părinţi şi prieteni,
10:45
thereby expressing their own experiences with nature
205
645330
3000
transmiţând astfel, în modul lor,
10:48
in their own medium.
206
648330
2000
experienţele trăite în natură.
10:51
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart,
207
651330
4000
Ultimul proiect despre care vreau să vă vorbesc e unul foarte drag mie,
10:55
and it involves an economic and social value
208
655330
2000
cu o valoare economică şi socială
10:57
that is associated with epiphytic plants.
209
657330
3000
şi are la bază plantele epifite.
11:00
In the Pacific Northwest,
210
660330
2000
În nord-vestul Pacificului
11:02
there's a whole industry of moss-harvesting
211
662330
3000
se desfăşoară o adevărată industrie de colectare a muşchiului
11:05
from old-growth forests.
212
665330
2000
din pădurile seculare.
11:07
These mosses are taken from the forest;
213
667330
2000
Aceşti muşchi sunt luaţi din pădure
11:09
they're used by the floriculture industry, by florists,
214
669330
3000
şi folosiţi în floricultură,
11:12
to make arrangements and make hanging baskets.
215
672330
2000
pentru realizarea aranjamentelor şi a coşurilor suspendate cu flori.
11:14
It's a 265 million dollar industry
216
674330
3000
Este o industrie de 265 de milioane de dolari
11:17
and it's increasing rapidly.
217
677330
2000
şi avansează rapid.
11:20
If you remember that bald guy,
218
680330
2000
Aduceţi-vă aminte de bărbatul chel de mai devreme:
11:22
you'll know that what has been stripped off of these trunks
219
682330
2000
smulgerea acestei pături de plante
11:24
in the Pacific Northwest old-growth forest
220
684330
3000
de pe trunchiurile arborilor din pădurile din nord-vestul Pacificului
11:27
is going to take decades and decades to come back.
221
687330
3000
va necesita zeci de ani pentru refacere.
11:30
So this whole industry is unsustainable.
222
690330
3000
Aşa că, toată această industrie nu poate fi susţinută.
11:34
What can I, as an ecologist, do about that?
223
694330
3000
Ce pot eu, ca ecologist, să fac ?
11:37
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses,
224
697330
3000
Ei bine, m-am gândit că aş putea să învăţ să cresc muşchi,
11:40
and that way we wouldn't have to take them out of the wild.
225
700330
3000
astfel nu ar mai fi nevoie să-i smulgem din habitatul lor natural.
11:43
And I thought, if I had some partners that could help me with this,
226
703330
3000
Mi-am spus că dacă aş avea nişte parteneri care să mă ajute în acest demers,
11:46
that would be great.
227
706330
2000
ar fi superb.
11:48
And so, I thought perhaps incarcerated men and women --
228
708330
2000
Aşa mi-au venit în minte bărbații și femeile din închisori,
11:50
who don't have access to nature,
229
710330
2000
care nu au acces la natură,
11:52
who often have a lot of time, they often have space,
230
712330
4000
au o grămadă de timp, au spaţiu
11:56
and you don't need any sharp tools to work with mosses --
231
716330
2000
şi nu e nevoie de instrumente ascuţite pentru lucrul cu muşchii;
11:58
would be great partners.
232
718330
2000
ei ar fi partenerii perfecţi.
12:00
And they have become excellent partners.
233
720330
2000
Şi au devenit parteneri excelenţi.
12:02
The best I can imagine.
234
722330
3000
Mai buni nici că-mi imaginam.
12:05
They were very enthusiastic.
235
725330
2000
Au fost foarte entuziaşti.
12:07
(Applause)
236
727330
5000
(Aplauze)
12:12
They were incredibly enthusiastic about the work.
237
732330
3000
Au fost incredibil de entuziasmaţi de ideea acestei munci.
12:15
They learned how to distinguish different species of mosses,
238
735330
2000
Au învăţat să distingă diferitele specii de muşchi,
12:17
which, to tell you the truth,
239
737330
2000
ceea ce, să vă spun drept,
12:19
is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do.
240
739330
3000
e mai mult decât pot să facă studenţii mei de la Colegiul Evergreen.
12:22
And they embraced the idea that they could help develop a research design
241
742330
5000
Au îmbrăţişat ideea de a ajuta la dezvoltarea acestui proiect
12:27
in order to grow these mosses.
242
747330
2000
de creştere a muşchiului.
12:29
We've been successful as partners
243
749330
2000
Am reuşit, în parteneriatul nostru,
12:31
in figuring out which species grow the fastest,
244
751330
2000
să ne dăm seama care specie de muşchi creşte cel mai repede
12:33
and I've just been overwhelmed with how successful this has been.
245
753330
3000
şi am fost pur şi simplu copleşiţi de succesul acestui demers.
12:36
Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well,
246
756330
5000
Deoarece directorii închisorilor erau şi ei foarte entuziasmaţi,
12:41
I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons.
247
761330
4000
am iniţiat un Seminar de ştiinţă şi durabilitate în închisori.
12:45
I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison.
248
765330
5000
I-am adus pe colegii mei, savanţi şi conservaţionişti, în închisori.
12:50
We gave talks once a month,
249
770330
2000
Am susţinut discursuri odată pe lună,
12:52
and that actually ended up implementing
250
772330
2000
reuşind astfel să implementăm
12:54
some amazing sustainability projects at the prisons --
251
774330
3000
nişte proiecte uimitoare de durabilitate în închisori:
12:57
organic gardens, worm culture, recycling,
252
777330
3000
grădini organice, culturi de viermi, activităţi de reciclare,
13:00
water catchment and beekeeping. (Applause)
253
780330
2000
colectare apei şi creşterea albinelor.
13:02
Our latest endeavor,
254
782330
3000
Cel mai recent proiect,
13:05
with a grant
255
785330
2000
s-a desfaşurat cu o subvenţie
13:07
from the Department of Corrections at Washington state,
256
787330
3000
de la Departamentul de corecţie al statului Washington,
13:10
they've asked us to expand this program to three more prisons.
257
790330
4000
care ne-au cerut să extindem acest program în alte trei închisori.
13:14
And our new project is having the inmates and ourselves
258
794330
2000
În noul nostru proiect, noi şi colegii noştri de după gratii,
13:16
learn how to raise the Oregon spotted frog
259
796330
3000
învăţăm să creştem broasca cu pete de Oregon,
13:19
which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon.
260
799330
3000
care e un amfibian pe cale de dispariţie în statul Washington şi în Oregon.
13:22
So they will raise them -- in captivity, of course --
261
802330
3000
Astfel, prizonierii o vor creşte, în captivitate bineînţeles,
13:25
from eggs to tadpoles and onward to frogs.
262
805330
4000
începând de la ou şi până la maturitate.
13:29
And they will have the pleasure, many of them,
263
809330
5000
Şi, cei mai mulţi, vor avea plăcerea
13:34
of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop,
264
814330
3000
de a vedea amfibiile pe care le-au crescut, le-au hrănit
13:37
helped nurture, move out into protected wildlands
265
817330
3000
şi le-au ajutat să se dezvolte, eliberate în sălbăticie,
13:40
to augment the number of endangered species out there in the wild.
266
820330
5000
pentru a crește numărul de exemplare amenințate cu extincția.
13:45
And so, I think for many reasons --
267
825330
2000
Cred astfel, din mai multe motive,
13:47
ecological, social, economic and perhaps even spiritual --
268
827330
3000
ecologic, social, economic şi poate chiar spiritual,
13:50
this has been a tremendous project
269
830330
2000
că a fost un proiect fantastic
13:52
and I'm really looking forward to
270
832330
2000
şi sunt nerăbdătoare ca,
13:54
not only myself and my students doing it,
271
834330
3000
nu numai eu şi studenţii mei să facem asta,
13:57
but also to promote and teach other scientists how to do this.
272
837330
4000
ci să învăţăm şi alţi oameni de ştiinţă cum s-o facă.
14:01
As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one.
273
841330
4000
Aşa cum bine ştiţi, mediul academic este unul introspectiv.
14:05
I'm trying to help researchers move more outward
274
845330
4000
Încerc să ajut cercetătorii să iasă din acest mediu,
14:09
to have their own partnerships
275
849330
2000
să creeze parteneriate
14:11
with people outside of the academic community.
276
851330
3000
cu oameni din afara comunității academice.
14:14
And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist,
277
854330
3000
Cine ştie, poate că soţul meu, Jack, specialistul în taxonomia furnicilor,
14:17
can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken.
278
857330
3000
ar putea să lucreze cu Mattel, să creeze Taxonimistul Ken.
14:20
Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together
279
860330
6000
Poate Ben Zander şi Bill Gates s-ar putea reuni
14:26
and make an opera about AIDS.
280
866330
2000
spre crearea unei piese de operă despre SIDA,
14:28
Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change
281
868330
5000
sau Al Gore şi Naturally 7 ar putea compune un cântec despre transformările climatice,
14:33
that would really make you clap your hands.
282
873330
3000
care să te facă într-adevăr să aplauzi.
14:36
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality.
283
876330
3000
Aşa încât, deşi pare o fantezie, e de asemenea o realitate.
14:39
Given the duress that we're feeling environmentally in these times,
284
879330
4000
Având în vedere recentele problemele de mediu,
14:43
it is time for scientists to reach outward,
285
883330
2000
e timpul ca oamenii de ştiinţă să apeleze la exterior,
14:45
and time for those outside of science to reach towards academia as well.
286
885330
5000
iar cei profani să facă un pas spre mediul academic.
14:52
I started my career with trying to understand the mysteries of forests
287
892330
5000
Mi-am început cariera încercând să dezleg misterele pădurilor
14:57
with the tools of science.
288
897330
2000
prin intermediul ştiinţei.
14:59
By making these partnerships that I described to you,
289
899330
3000
Parteneriatele despre care v-am vorbit
15:02
I have really opened my mind and, I have to say, my heart
290
902330
4000
mi-au deschis mintea şi inima
15:06
to have a greater understanding,
291
906330
2000
spre înţelegerea unor mistere mai mari
15:08
to make other discoveries about nature and myself.
292
908330
3000
şi spre alte descoperiri despre natură şi despre mine însămi.
15:12
When I look into my heart, I see trees --
293
912330
3000
Uitându-mă în inima mea, văd arbori.
15:15
this is actually an image of a real heart --
294
915330
2000
Aceasta este chiar imaginea unei inimi.
15:17
there are trees in our hearts,
295
917330
2000
În inimile noastre sunt arbori,
15:19
there are trees in your hearts.
296
919330
2000
în inimile voastre sunt arbori.
15:21
When we come to understand nature,
297
921330
2000
Când ajungem să înţelegem natura,
15:23
we are touching the most deep, the most important parts of our self.
298
923330
5000
atingem cele mai profunde şi importante părţi ale fiinţei noastre.
15:28
In these partnerships, I have also learned
299
928330
3000
Am învăţat de asemenea în aceste parteneriate,
15:31
that people tend to compartmentalize themselves
300
931330
3000
că oamenii tind să se clasifice în specialişti în IT,
15:34
into IT people, and movie star people, and scientists,
301
934330
4000
vedete de cinema şi oameni de ştiinţă,
15:38
but when we share nature,
302
938330
2000
dar atunci când împărtăşim natura,
15:40
when we share our perspectives about nature,
303
940330
3000
când ne împărtăşim perspectivele asupra naturii,
15:43
we find a common denominator.
304
943330
2000
găsim un factor comun.
15:46
Finally, as a scientist and as a person
305
946330
4000
În final, ca om de ştiinţă şi ca persoană,
15:50
and now, as part of the TED community,
306
950330
4000
iar mai nou şi ca membru al comunităţii TED,
15:54
I feel that I have better tools
307
954330
3000
simt că dispun de resurse avansate
15:57
to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature,
308
957330
4000
care să mă ajute să explorez arborii şi pădurile, să ies în natură
16:01
to make new discoveries about nature --
309
961330
3000
şi să fac noi descoperiri despre natură
16:04
and about humans' place in nature
310
964330
2000
şi despre rolul oamenilor în natură,
16:06
wherever we are and whomever you are.
311
966330
4000
oriunde am fi şi oricine am fi.
16:10
Thank you very much.
312
970330
2000
Mulţumesc foarte mult.
16:12
(Applause)
313
972330
11000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7