Nalini Nadkarni explores canopy worlds

46,656 views ・ 2009-03-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:18
Trees are wonderful arenas for discovery
0
18330
4000
העצים הם זירות נפלאות לגילוי תגליות
00:22
because of their tall stature, their complex structure,
1
22330
4000
עקב קומתם הגבוהה, המבנה המורכב שלהם,
00:26
the biodiversity they foster and their quiet beauty.
2
26330
4000
המגוון הביולוגי שהם מטפחים ויופיים השקט.
00:30
I used to climb trees for fun all the time
3
30330
2000
תמיד טיפסתי על עצים בשביל הכיף
00:32
and now, as a grown-up, I have made my profession understanding trees
4
32330
5000
והיום, כמבוגרת, הפכתי למקצוע שלי את הבנת העצים והיערות בעזרת המדע.
00:37
and forests, through the medium of science.
5
37330
2000
00:39
The most mysterious part of forests is the upper tree canopy.
6
39330
4000
החלק המסתורי ביותר ביערות הוא החופה העליונה.
00:43
And Dr. Terry Erwin, in 1983,
7
43330
2000
וב-1983, ד"ר טרי ארווין
00:45
called the canopy, "the last biotic frontier."
8
45330
4000
כינה את החופה, "הגבול הביוטי האחרון."
00:49
I'd like to take you all on a journey up to the forest canopy,
9
49330
3000
ברצוני לקחת את כולכם למסע למעלה, לחופת היער,
00:52
and share with you what canopy researchers are asking
10
52330
3000
ולשתף אתכם בשאלות שחוקרי החופה שואלים
00:55
and also how they're communicating with other people outside of science.
11
55330
5000
וכן בתקשורת שלהם עם אחרים מחוץ למדע.
01:00
Let's start our journey on the forest floor
12
60330
2000
הבה נתחיל במסע שלנו על קרקעית היער
01:02
of one of my study sites in Costa Rica.
13
62330
2000
באחד מאתרי המחקר שלי בקוסטה-ריקה.
01:04
Because of the overhanging leaves and branches,
14
64330
3000
בגלל העלים והענפים שתלויים מעל,
01:07
you'll notice that the understory is very dark,
15
67330
3000
תשימו לב שהשכבה התחתונה חשוכה מאד,
01:10
it's very still.
16
70330
2000
ושקטה מאד.
ברצוני לקחת אתכם למעלה אל החופה,
01:12
And what I'd like to do is take you up to the canopy,
17
72330
2000
01:14
not by putting all of you into ropes and harnesses,
18
74330
3000
לא בכך שאתלה אתכם בחבלים ורתמות,
01:17
but rather showing you a very short clip
19
77330
2000
אלא בעזרת קטע קצרצר
01:19
from a National Geographic film called "Heroes of the High Frontier."
20
79330
4000
מסרט של ה"נשיונל ג'אוגרפיק" בשם "גיבורי הסְפר הגבוה."
01:23
This was filmed in Monteverde, Costa Rica
21
83330
2000
זה צולם במונטוורדה שבקוסטה-ריקה,
01:25
and I think it gives us the best impression of what it's like
22
85330
3000
ולדעתי זה נותן את הרושם הטוב ביותר
01:28
to climb a giant strangler fig.
23
88330
3000
של טיפוס על תאנה חונקת ענקית.
01:31
(Music)
24
91330
30000
(מוסיקה)
(סוף המוסיקה)
(נהמות)
02:01
(Growling)
25
121330
3000
02:04
(Rustling)
26
124330
10000
(רשרושים)
02:15
So what you'll see up there is that it's really like the atmosphere of an open field,
27
135330
4000
אתם רואים ששם למעלה האווירה ממש כמו בשדה פתוח,
02:19
and there are tremendous numbers of plants and animals that have adapted
28
139330
3000
ויש מספר עצום של צמחים ובעלי חיים שהסתגלו
02:22
to make their way and their life in the canopy.
29
142330
2000
לנהל את ענייניהם ואת חייהם בתוך החופה.
02:24
Common groups, like the sloth here, have clear adaptations
30
144330
4000
קבוצות מקומיות, כמו העצלן כאן, הסתגלו בבירור לחופת היער,
02:28
for forest canopies, hanging on with their very strong claws.
31
148330
3000
והם נתלים בעזרת טפריהם החזקים מאד.
02:31
But I'd like to describe to you a more subtle kind of diversity
32
151330
3000
אך הייתי רוצה לתאר לכם סוג סמוי יותר של גיוון
02:34
and tell you about the ants.
33
154330
2000
ולספר לכם על הנמלים.
02:36
There are 10,000 species of ants that taxonomists --
34
156330
3000
יש 10,000 מיני נמלים שהטקסונומים - אנשים שמתארים ומתייגים בעלי-חיים -
02:39
people who describe and name animals -- have named.
35
159330
3000
02:42
4,000 of those ants live exclusively in the forest canopy.
36
162330
4000
נתנו להם שמות.
4,000 מהנמלים האלה חיות אך ורק בחופת היער.
02:46
One of the reasons I tell you about ants
37
166330
3000
אחת הסיבות שאני מספרת לכם על נמלים
02:49
is because of my husband, who is in fact an ant taxonomist
38
169330
3000
היא בגלל בעלי, שהוא למעשה טקסונום נמלים,
02:52
and when we got married, he promised to name an ant after me, which he did --
39
172330
4000
וכשנישאנו, הבטיח לכנות נמלה על שמי, ואכן עשה זאת -
02:56
Procryptocerus nalini, a canopy ant.
40
176330
2000
פרוקריפטוצרוס נליני, נמלת חופת-יער.
02:58
We've had two children, August Andrew and Erika
41
178330
3000
יש לנו שני ילדים, אוגוסט אנדרו ואריקה,
03:01
and actually, he named ants after them.
42
181330
2000
והוא כינה נמלים על שמם (צחוק)
03:03
So we may be the only family that has an ant named after each one of us.
43
183330
4000
אנו אולי המשפחה היחידה שיש נמלים על שמות כולנו.
03:07
But my passion -- in addition to Jack and my children --
44
187330
4000
אך מושא התשוקה שלי, מלבד ג'ק והילדים שלי,
03:11
are the plants, the so-called epiphytes,
45
191330
2000
הם הצמחים, אלה המכונים אפיפייטים,
03:13
those plants that grow up on trees.
46
193330
3000
הצמחים שגדלים על עצים,
03:16
They don't have roots that go into trunks nor to the forest floor.
47
196330
4000
אין להם שורשים שנעוצים בגזעים או ברצפת היער.
03:20
But rather, it is their leaves that are adapted
48
200330
2000
אלא העלים שלהם הם שהסתגלו
03:22
to intercept the dissolved nutrients that come to them in the form of mist and fog.
49
202330
5000
לקלוט את חומריהם המזינים המומסים באדים ובערפל.
03:27
These plants occur in great diversity,
50
207330
3000
בצמחים אלה הגיוון גדול,
03:30
over 28,000 species around the world.
51
210330
2000
מעל 28,000 מינים בכל העולם.
03:32
They grow in tropical forests like this one
52
212330
3000
הם גדלים ביערות טרופיים כמו זה
03:35
and they also grow in temperate rainforests, that we find in Washington state.
53
215330
3000
וגם ביערות גשם באזור הממוזג, כמו במדינת וושינגטון.
03:38
These epiphytes are mainly dominated by the mosses.
54
218330
3000
באפיפייטים האלה שולטים בעיקר מיני הטחבים.
03:41
One thing I want to point out is that underneath these live epiphytes,
55
221330
4000
ברצוני לציין שמתחת לאפיפייטים החיים האלה,
03:45
as they die and decompose, they actually construct an arboreal soil,
56
225330
4000
כשהם מתים ונרקבים, הם ממש יוצרים אדמה עצית,
03:49
both in the temperate zone and in the tropics.
57
229330
3000
הן באזורים הממוזגים והן בטרופיים.
03:52
And these mosses, generated by decomposing,
58
232330
4000
והטחב הזה, שנוצר בעיקרו מרקבון של טחב
03:56
are like peat moss in your garden.
59
236330
2000
הוא כמו טחב הכבול בגינה שלכם,
03:58
They have a tremendous capacity for holding on to nutrients and water.
60
238330
3000
יש להם יכולת עצומה לשמור על חומרים מזינים ומים.
04:01
One of the surprising things I discovered
61
241330
3000
אחד הדברים המפתיעים שגיליתי
04:04
is that, if you pull back with me on those mats of epiphytes,
62
244330
3000
הוא שאם תקלפו איתי את מרבדי האפיפייטים האלה
04:07
what you'll find underneath them are connections, networks
63
247330
4000
תגלו מתחתיהם חיבורים, רשתות
04:11
of what we call canopy roots.
64
251330
2000
של מה שאנו מכנים שורשי חופה.
04:13
These are not epiphyte roots:
65
253330
2000
אלה אינם שורשי האפיפייט
04:15
these are roots that emerge from the trunk and branch of the host trees themselves.
66
255330
3000
אלא שורשים שמקורם בגזעים ובענפים של העצים המארחים עצמם.
04:18
And so those epiphytes are actually paying the landlord a bit of rent
67
258330
4000
כך שהאפיפייטים ממש משלמים שכר-דירה לבעל הבית
04:22
in exchange for being supported high above the forest floor.
68
262330
4000
בתמורה לכך שהם נתלים עליו גבוה מעל קרקעית היער.
04:26
I was interested, and my canopy researcher colleagues have been interested
69
266330
3000
אני וחברי לחקר חופת היער חקרנו
04:29
in the dynamics of the canopy plants that live in the forest.
70
269330
3000
את הדינמיקה של צמחי החופה שחיים ביער.
04:32
We've done stripping experiments
71
272330
2000
עשינו נסיונות קילוף, הסרנו מרבדי אפיפייטים
04:34
where we've removed mats of epiphytes
72
274330
2000
04:36
and looked at the rates of recolonization.
73
276330
2000
ובדקנו את קצב האיכלוס מחדש.
04:38
We had predicted that they would grow back very quickly
74
278330
3000
צפינו שהם יחזרו מהר מאד לצמוח,
04:41
and that they would come in encroaching from the side.
75
281330
2000
ושהם יפלשו מהצדדים
04:43
What we found, however, was that they took an extremely long time --
76
283330
4000
אך גילינו שההתחדשות ארכה למעשה הרבה מאד זמן, מעל 20 שנה,
04:47
over 20 years -- to regenerate,
77
287330
2000
04:49
starting from the bottom and growing up.
78
289330
2000
החל מהתחתית ובצמיחה כלפי מעלה
04:51
And even now, after 25 years,
79
291330
2000
ואפילו כעת, אחרי 25 שנה,
04:53
they're not up there, they have not recolonized completely.
80
293330
3000
הם טרם הגיעו למעלה, טרם סיימו לחדש את המושבה שלהם.
04:56
And I use this little image to say
81
296330
3000
ואני משתמשת בתמונה קטנה זו כדי לומר
04:59
this is what happens to mosses.
82
299330
2000
זה מה שקורה לטחבים.
05:01
If it's gone, it's gone,
83
301330
2000
אם הם נעלמים, הם נעלמים,
05:03
and if you're really lucky you might get something growing back from the bottom.
84
303330
2000
ורק במזל אולי ישוב לצמוח משהו מלמטה. (צחוק)
05:05
(Laughter)
85
305330
1000
05:06
So, recolonization is really very slow.
86
306330
3000
כך שהאיכלוס מחדש הוא באמת איטי מאד
05:09
These canopy communities are fragile.
87
309330
3000
קהילות החופה הללו הן שבריריות.
05:12
Well, when we look out, you and I, over that canopy
88
312330
3000
ובכן, כשאנו, אתם ואני, מתבוננים בחופת יער ראשוני בתולי,
05:15
of the intact primary forest,
89
315330
2000
05:17
what we see is this enormous carpet of carbon.
90
317330
4000
מה שאנו רואים הוא את מרבד הפחמן העצום הזה.
05:21
One of the challenges that canopy researchers are attacking today
91
321330
3000
אחד האתגרים שחוקרי החופה תוקפים כיום
05:24
is trying to understand the amount of carbon that is being sequestered.
92
324330
4000
הוא הנסיון להבין מהי כמות הפחמן המזוקקת.
05:28
We know it's a lot,
93
328330
2000
אנו יודעים שזה הרבה,
05:30
but we do not yet know the answers to how much,
94
330330
2000
אך איננו יודעים עדיין את התשובות לשאלות
05:32
and by what processes, carbon is being taken out of the atmosphere,
95
332330
4000
כמה ובאילו תהליכים הפחמן מוצא מתוך האטמוספירה,
05:36
held in its biomass, and moving on through the ecosystem.
96
336330
5000
מוחזק בביו-מסה שלה, ועובר הלאה במערכת האקולוגית.
05:41
So I hope I've showed you that canopy-dwellers
97
341330
2000
אז אני מקווה שהראיתי לכם ששוכני החופה
05:43
are not just insignificant bits of green up high in the canopy
98
343330
3000
אינם פיסות סתמיות של ירוק אי-שם למעלה בחופה
05:46
that Tarzan and Jane were interested in,
99
346330
2000
שהיו עסקם של טרזן וג'יין
05:48
but rather that they foster biodiversity
100
348330
3000
אלא שהם מטפחים את המגוון הביולוגי
05:51
contribute to ecosystem nutrient cycles,
101
351330
2000
תורמים למחזורי התזונה של המערכת האקולוגית,
05:53
and they also help to keep our global climate stable.
102
353330
4000
וגם מסייעים בייצוב האקלים של עולמנו.
05:58
Up in the canopy, if you were sitting next to me
103
358330
3000
שם למעלה בחופה, אילו ישבתם לצידי,
06:01
and you turned around from those primary forest ecosystems,
104
361330
3000
והפניתם מבט הלאה מהמערכות האקולוגיות של היער הראשוני,
06:04
you would also see scenes like this.
105
364330
2000
הייתם רואים גם תמונות כאלה.
06:06
Scenes of forest destruction, forest harvesting
106
366330
2000
תמונות של הרס יערות, קציר יערות
06:08
and forest fragmentation,
107
368330
2000
ופיצול יערות,
06:10
thereby making that intact tapestry of the canopy
108
370330
3000
מה שמונע מהמארג הרציף של החופה
06:13
unable to function in the marvelous ways that it has
109
373330
3000
לתפקד באמצעים הנהדרים שעומדים לרשותו,
06:16
when it is not disturbed by humans.
110
376330
2000
כשבני-אדם לא קוטעים אותו.
06:18
I've also looked out on urban places like this
111
378330
3000
בחנתי גם מקומות אורבניים כמו זה
06:21
and thought about people who are disassociated from trees in their lives.
112
381330
3000
וחשבתי על אנשים שאין להם בחייהם קשר עם עצים.
06:24
People who grew up in a place like this
113
384330
2000
לאנשים שגדלים במקומות כמו זה
06:26
did not have the opportunity to climb trees and form a relationship with trees
114
386330
4000
לא הזדמן לטפס על עצים ולרקום יחסים עם עצים ויערות
06:30
and forests, as I did when I was a young girl.
115
390330
3000
כמוני, בצעירותי.
06:33
This troubles me.
116
393330
2000
זה מטריד אותי.
06:35
Here in 2009, you know, it's not an easy thing to be a forest ecologist,
117
395330
5000
היום ב-2009, לא קל להיות אקולוגית-יערות,
06:40
gripping ourselves with these kinds of questions
118
400330
3000
להתעמק בשאלות כאלה ולנסות למצוא להן תשובות.
06:43
and trying to figure out how we can answer them.
119
403330
3000
06:46
And especially, you know, as a small brown woman
120
406330
3000
ובמיוחד כאישה שחומה וקטנה
06:49
in a little college, in the upper northwest part of our country,
121
409330
3000
בקולג' קטן בחלק הכי צפון-מערבי של ארצנו,
06:52
far away from the areas of power and money,
122
412330
3000
הרחק מאזורי הכוח והממון,
06:55
I really have to ask myself, "What can I do about this?
123
415330
3000
עלי באמת לשאול את עצמי, "מה אוכל לעשות בקשר לכך?
06:58
How can I reconnect people with trees?"
124
418330
2000
"איך אוכל לקשר מחדש בין בני-האדם לעצים?"
07:01
Well, I think that I can do something.
125
421330
3000
ובכן, נראה לי שאוכל לעשות משהו.
07:04
I know that as a scientist, I have information
126
424330
3000
כמדענית, אני יודעת שיש לי מידע
07:07
and as a human being, I can communicate with anybody,
127
427330
4000
ושכיצור אנושי אני יכולה לתקשר עם כל אחד,
07:11
inside or outside of academia.
128
431330
2000
בתוך האקדמיה או מחוצה לה.
07:13
And so, that's what I've begin doing,
129
433330
2000
אז זה מה שהתחלתי לעשות,
07:15
and so I'd like to unveil the International Canopy Network here.
130
435330
4000
וברצוני לחשוף כאן את "רשת החופה הבינלאומית".
07:19
We consult to the media about canopy questions;
131
439330
3000
אנו מייעצים לתקשורת בנושאים הנוגעים לחופה,
07:22
we have a canopy newsletter;
132
442330
2000
יש לנו עלון חופה,
07:24
we have an email LISTSERV.
133
444330
2000
יש לנו שרת רשימות דיוור דוא"ל,
07:26
And so we're trying to disseminate information about the importance of the canopy,
134
446330
3000
ואנו מנסים להפיץ מידע לגבי חשיבות החופה,
07:29
the beauty of the canopy,
135
449330
1000
יופיה של החופה,
07:30
the necessity of intact canopies,
136
450330
2000
הצורך בשלמות החופה,
07:32
to people outside of academia.
137
452330
3000
לאנשים מחוץ לאקדמיה.
07:35
We also recognize that a lot of the products that we make --
138
455330
4000
אנו גם מכירים בכך שהרבה מהמוצרים שאנו מייצרים,
07:39
those videos and so forth --
139
459330
2000
הסרטונים האלה וכן הלאה,
07:41
you know, they don't reach everybody,
140
461330
3000
אינם מגיעים אל כל אחד,
07:44
and so we've been fostering projects that reach people outside of academia,
141
464330
4000
כך שאנו מטפחים מיזמים עבור אנשים מחוץ לאקדמיה,
07:48
and outside of the choir that most ecologists preach to.
142
468330
3000
ומחוץ למקהלה שרוב האקולוגים מטיפים בפניה.
07:51
Treetop Barbie is a great example of that.
143
471330
3000
"ברבי של העצים" היא דוגמה נהדרת לכך.
07:54
What we do, my students in my lab and I,
144
474330
2000
מה שאנו עושים, הסטודנטים במעבדתי ואני,
07:56
is we buy Barbies from Goodwill and Value Village,
145
476330
2000
זה לקנות בובות ברבי מחנויות יד-שניה,
07:58
we dress her in clothes that have been made by seamstresses
146
478330
4000
להלביש אותם בבגדים שנתפרו במיוחד
08:02
and we send her out with a canopy handbook.
147
482330
3000
ולהפיץ אותן עם ספרי הדרכה על חופת היער.
08:05
And my feeling is --
148
485330
1000
והרגשתי היא -- (מחיאות כפיים)
08:06
(Applause)
149
486330
1000
תודה רבה.
08:07
Thank you.
150
487330
1000
08:08
(Applause)
151
488330
3000
[מחיאות כפיים]
-שלקחנו את סמל הפופ הזה ורק שינינו אותה קצת
08:11
-- that we've taken this pop icon and we have just tweaked her a little bit
152
491330
3000
08:14
to become an ambassador who can carry the message
153
494330
3000
כדי שתהפוך לשגרירה ותפיץ את המסר
08:17
that being a woman scientist studying treetops is actually a really great thing.
154
497330
4000
שנהדר להיות מדענית שחוקרת את צמרות העצים.
08:21
We've also made partnerships with artists,
155
501330
3000
יצרנו גם שותפויות עם אמנים,
08:24
with people who understand and can communicate the aesthetic beauty
156
504330
3000
אנשים שמבינים ויכולים להביע את היופי האסתטי
08:27
of trees and forest canopies.
157
507330
2000
של עצים וחופות יער.
08:29
And I'd like to just tell you one of our projects,
158
509330
2000
ואני רק רוצה לספר לכם על אחד המיזמים שלנו,
08:31
which is the generation of Canopy Confluences.
159
511330
2000
שהוא יצירת "חופת היער - השפעות משותפות".
08:33
What I do is I bring together scientists and artists of all kinds,
160
513330
4000
אני מפגישה מדענים ואמנים מכל התחומים,
08:37
and we spend a week in the forest on these little platforms;
161
517330
2000
אנו מבלים שבוע ביער על הבמות הקטנות האלה,
08:39
and we look at nature, we look at trees, we look at the canopy,
162
519330
3000
ואנו מתבוננים בטבע, בעצים, בחופה,
08:42
and we communicate, and exchange, and express what we see together.
163
522330
5000
ואנו מתקשרים, משוחחים ומבטאים מה שאנו רואים ביחד.
08:47
The results have been fantastic.
164
527330
2000
עד כה, התוצאות פנטסטיות. אתן לכם כמה דוגמאות.
08:49
I'll just give you a few examples.
165
529330
2000
08:51
This is a fantastic installation by Bruce Chao
166
531330
2000
זהו מיצג מדהים של ברוס צ'או,
08:53
who is chair of the Sculpture and Glass Blowing Department
167
533330
3000
יו"ר מחלקת הפיסול וניפוח הזכוכית
08:56
at Rhode Island School of Design.
168
536330
2000
בביה"ס לעיצוב של רוד איילנד.
08:58
He saw nests in the canopy at one of our Canopy Confluences
169
538330
3000
הוא ראה קינים בחופה, באחד ממפגשינו
09:01
in the Pacific Northwest, and created this beautiful sculpture.
170
541330
4000
בצפון-מערב האוקיינוס השקט, ויצר פסל מקסים זה.
09:05
We've had dance people up in the canopy.
171
545330
2000
רקדנים רקדו למעלה בחופה.
09:07
Jodi Lomask, and her wonderful troupe Capacitor,
172
547330
4000
ג'ודי לומאסק, ולהקתה הנהדרת "קפאסיטור",
09:11
joined me in the canopy in my rainforest site in Costa Rica.
173
551330
3000
הצטרפו אלי בחופה באתר יער-הגשם שלי בקוסטה-ריקה.
09:14
They made a fabulous dance called "Biome."
174
554330
3000
הם יצרו ריקוד יפהפה בשם "ביום (סביבה ביולוגית)."
09:17
They danced in the forest,
175
557330
2000
הם רקדו ביער,
09:19
and we are taking this dance, my scientific outreach communications,
176
559330
6000
אנו לוקחים מחול זה, תקשורת-ההמונים המדעית שלי,
09:25
and also linking up with environmental groups,
177
565330
2000
ויוצרים גם קשר עם קבוצות סביבתיות
09:27
to go to different cities and to perform
178
567330
2000
כדי להציג בערים שונות
09:29
the science, the dance and the environmental outreach
179
569330
3000
את המדע, את המחול ואת הפצת המודעות הסביבתית
09:32
that we hope will make a difference.
180
572330
2000
שאנו מקווים שתביא לשינוי.
09:34
We brought musicians to the canopy,
181
574330
2000
הבאנו לחופה מוסיקאים,
09:36
and they made their music -- and it's fantastic music.
182
576330
3000
והם יצרו את המוסיקה שלהם, וזו מוסיקה מדהימה.
09:39
We had wooden flutists, we had oboists,
183
579330
2000
היו לנו נשפנים בחלילי-עץ, נגני אבוב,
09:41
we had opera singers, we had guitar players,
184
581330
2000
היו לנו זמרי אופרה, נגני גיטרה
09:43
and we had rap singers.
185
583330
2000
וגם זמרי ראפ.
09:45
And I brought a little segment to give you
186
585330
2000
והבאתי לכם קטע קטן
09:47
of Duke Brady's "Canopy Rap."
187
587330
3000
של "ראפ החופה" של דיוק בריידי.
(מוסיקה)
[הביטו למעלה! הרחיבו את הפרספקטיבה! אל תבראו ואל תהיו נבערים
[מיד אשאיר אתכם לבדכם. נסו ללכת קצת בסביבה ביולוגית שונה]
(סוף המוסיקה)
10:04
(Music) That's Duke!
188
604330
2000
10:06
(Applause)
189
606330
4000
זה היה דיוק!
(מחיאות כפיים)
10:10
This experience of working with Duke
190
610330
2000
חוויית העבודה עם דיוק
10:12
also led me to initiate a program called Sound Science.
191
612330
3000
הביאה אותי ליזום תכנית בשם "מדע צלילי".
10:15
I saw the power of Duke's song with urban youth --
192
615330
3000
נוכחתי בהשפעתו של דיוק על צעירי הרחוב
10:18
an audience, you know, I as a middle-aged professor,
193
618330
2000
קהל, שכידוע לכם, לי, כמרצה בגיל העמידה,
10:20
I don't have a hope of getting to --
194
620330
2000
אין הרבה סיכוי להגיע אליו
10:22
in terms of convincing them of the importance of wildlands.
195
622330
3000
כדי לשכנע אותם בחשיבות שטחי הבר.
10:25
So I engaged Caution, this rap singer,
196
625330
2000
אז קישרתי את "קושן", זמר הראפ הזה,
10:27
with a group of young people from inner-city Tacoma.
197
627330
3000
עם קבוצת צעירים משכונות העוני של טאקומה.
10:30
We went out to the forest, I would pick up a branch,
198
630330
2000
יצאנו אל היער, הייתי בוחרת ענף,
10:32
Caution would rap on it,
199
632330
2000
"קושן" היה מבצע עליו קטע ראפ,
10:34
and suddenly that branch was really cool.
200
634330
2000
ולפתע הענף הזה נעשה מגניב ביותר.
10:36
And then the students would come into our sound studios,
201
636330
2000
ואז הסטודנטים נכנסים לאולפני ההקלטה שלנו,
10:38
they would make their own rap songs with their own beats.
202
638330
3000
ויצרו את שירי הראפ שלהם עם מקצביהם האישיים.
10:41
They ended up making a CD
203
641330
2000
ובסופו של דבר הקליטו תקליטור שלקחו הביתה למשפחה ולחברים,
10:43
which they took home to their family and friends,
204
643330
2000
10:45
thereby expressing their own experiences with nature
205
645330
3000
ובכך ביטאו את חוויותיהם האישיות בטבע בדרכם הייחודית.
10:48
in their own medium.
206
648330
2000
10:51
The final project I'll talk about is one that's very close to my heart,
207
651330
4000
המיזם האחרון שעליו אדבר קרוב מאד לליבי,
10:55
and it involves an economic and social value
208
655330
2000
ויש לו ערך כלכלי וחברתי
10:57
that is associated with epiphytic plants.
209
657330
3000
הקשור בצמחים אפיפייטים.
11:00
In the Pacific Northwest,
210
660330
2000
בצפון-מערב האוקיינוס השקט
11:02
there's a whole industry of moss-harvesting
211
662330
3000
יש תעשייה שלמה של קציר טחב מיערות ותיקים.
11:05
from old-growth forests.
212
665330
2000
11:07
These mosses are taken from the forest;
213
667330
2000
הטחבים האלה נלקחים מהיער
11:09
they're used by the floriculture industry, by florists,
214
669330
3000
הם משמשים בתעשיית הפרחים, בידי מוכרי פרחים,
11:12
to make arrangements and make hanging baskets.
215
672330
2000
לייצור סידורי פרחים וסלים תלויים.
11:14
It's a 265 million dollar industry
216
674330
3000
זו תעשייה של 265 מיליון דולר
11:17
and it's increasing rapidly.
217
677330
2000
שגדלה במהירות.
11:20
If you remember that bald guy,
218
680330
2000
אם אתם זוכרים את הבחור הקירח ההוא,
11:22
you'll know that what has been stripped off of these trunks
219
682330
2000
אתם יודעים שלכל מה שהופשט מעל אותם גזעים
11:24
in the Pacific Northwest old-growth forest
220
684330
3000
ביערות הוותיקים של צפון-מערב האוקיינוס השקט,
11:27
is going to take decades and decades to come back.
221
687330
3000
ייקח עשרות רבות של שנים להתחדש.
11:30
So this whole industry is unsustainable.
222
690330
3000
כך שכל התעשייה הזו אינה בת-קיימא.
11:34
What can I, as an ecologist, do about that?
223
694330
3000
מה אני, כאקולוגית, יכולה לעשות בקשר לכך?
11:37
Well, my thought was that I could learn how to grow mosses,
224
697330
3000
חשבתי שאוכל ללמוד איך לגדל טחבים
11:40
and that way we wouldn't have to take them out of the wild.
225
700330
3000
וכך לא נצטרך לקחתם מן הטבע.
11:43
And I thought, if I had some partners that could help me with this,
226
703330
3000
וחשבתי שאם יהיו לי שותפים שיעזרו לי בכך
11:46
that would be great.
227
706330
2000
זה יהיה נהדר.
11:48
And so, I thought perhaps incarcerated men and women --
228
708330
2000
וכך חשבתי שאולי אסירים ואסירות
11:50
who don't have access to nature,
229
710330
2000
שאין להם גישה לטבע,
11:52
who often have a lot of time, they often have space,
230
712330
4000
ולעתים קרובות יש להם הרבה זמן ומקום,
11:56
and you don't need any sharp tools to work with mosses --
231
716330
2000
ואין צורך בכלים חדים כדי לעבוד עם טחבים,
11:58
would be great partners.
232
718330
2000
(צחוק) יהוו שותפים נהדרים.
12:00
And they have become excellent partners.
233
720330
2000
והם אכן הפכו לשותפים מצויינים.
12:02
The best I can imagine.
234
722330
3000
הכי טובים שיכולתי להעלות בדעתי.
12:05
They were very enthusiastic.
235
725330
2000
הם היו מאד נלהבים.
12:07
(Applause)
236
727330
5000
(מחיאות כפיים)
12:12
They were incredibly enthusiastic about the work.
237
732330
3000
הם התלהבו בצורה שלא תאומן מהעבודה,
12:15
They learned how to distinguish different species of mosses,
238
735330
2000
הם למדו להבחין בין מיני טחב שונים,
12:17
which, to tell you the truth,
239
737330
2000
וזה, אם לומר את האמת, יותר ממה שיכולים לעשות
12:19
is a lot more than my undergraduate students at the Evergreen College can do.
240
739330
3000
תלמידי הבי-איי שלי בקולג' "אוורגרין".
12:22
And they embraced the idea that they could help develop a research design
241
742330
5000
והם אימצו את הרעיון שביכולתם לסייע לפתח עיצוב מחקרי
12:27
in order to grow these mosses.
242
747330
2000
כדי לגדל את הטחבים האלה.
12:29
We've been successful as partners
243
749330
2000
הצלחנו כשותפים למצוא אילו מינים גדלים הכי מהר,
12:31
in figuring out which species grow the fastest,
244
751330
2000
12:33
and I've just been overwhelmed with how successful this has been.
245
753330
3000
ואני ממש נדהמתי לגלות כמה זה הצליח.
12:36
Because the prison wardens were very enthusiastic about this as well,
246
756330
5000
היות שגם הסוהרים התלהבו מכל זה,
12:41
I started a Science and Sustainability Seminar in the prisons.
247
761330
4000
פתחתי סמינר של מדע וקיימות בבתי הכלא.
12:45
I brought my scientific colleagues and sustainability practitioners into the prison.
248
765330
5000
הבאתי לכלא את חברי המדענים ואת מומחי הקיימות,
12:50
We gave talks once a month,
249
770330
2000
נתנו הרצאות פעם בחודש,
12:52
and that actually ended up implementing
250
772330
2000
ובסופו של דבר אכן הוקמו כמה מיזמי קיימות נפלאים בבתי הכלא:
12:54
some amazing sustainability projects at the prisons --
251
774330
3000
גינות אורגניות, תרביות תולעים, מיחזור,
12:57
organic gardens, worm culture, recycling,
252
777330
3000
13:00
water catchment and beekeeping. (Applause)
253
780330
2000
ניקוז מים וגידול דבורים.
13:02
Our latest endeavor,
254
782330
3000
המאמץ האחרון שלנו --
13:05
with a grant
255
785330
2000
(מחיאות כפיים) תודה.
13:07
from the Department of Corrections at Washington state,
256
787330
3000
-- בעזרת מילגה ממחלקת בתי הכלא של מדינת וושינגטון,
13:10
they've asked us to expand this program to three more prisons.
257
790330
4000
הם ביקשו מאיתנו להרחיב את התכנית לעוד 3 בתי כלא.
13:14
And our new project is having the inmates and ourselves
258
794330
2000
ובמיזם החדש שלנו,
13:16
learn how to raise the Oregon spotted frog
259
796330
3000
האסירים ואנו לומדים לגדל את צפרדע אורגון המנוקדת:
13:19
which is a highly endangered amphibian in Washington state and Oregon.
260
799330
3000
דו-חי בסכנת הכחדה חמורה במדינות וושינגטון ואורגון
13:22
So they will raise them -- in captivity, of course --
261
802330
3000
והם מגדלים אותן, בשבי, כמובן, (צחוק)
13:25
from eggs to tadpoles and onward to frogs.
262
805330
4000
מביצים, דרך ראשנים ועד לצפרדעים.
13:29
And they will have the pleasure, many of them,
263
809330
5000
ויהיה להם העונג, לרבים מהם,
13:34
of seeing those frogs that they've raised from eggs and helped develop,
264
814330
3000
לראות את הצפרדעים שהם עזרו לגדל ולטפח החל משלב הביצה,
13:37
helped nurture, move out into protected wildlands
265
817330
3000
יוצאות אל שטחי הבר המוגנים
13:40
to augment the number of endangered species out there in the wild.
266
820330
5000
כדי לתגבר את המינים הנכחדים שבטבע.
13:45
And so, I think for many reasons --
267
825330
2000
ואני חושבת שמסיבות רבות -
13:47
ecological, social, economic and perhaps even spiritual --
268
827330
3000
אקולוגיות, חברתיות ואולי אפילו רוחניות -
13:50
this has been a tremendous project
269
830330
2000
זה היה מיזם אדיר
13:52
and I'm really looking forward to
270
832330
2000
ואני בהחלט מצפה
13:54
not only myself and my students doing it,
271
834330
3000
שלא רק אני ותלמידי נעשה זאת,
13:57
but also to promote and teach other scientists how to do this.
272
837330
4000
אלא לקדמו וללמד מדענים אחרים לעשות זאת.
14:01
As many of you are aware, the world of academia is a rather inward-looking one.
273
841330
4000
כפי שרבים מכם יודעים, עולם האקדמיה די מרוכז בעצמו.
14:05
I'm trying to help researchers move more outward
274
845330
4000
אני מנסה לעזור לחוקרים לפנות יותר החוצה
14:09
to have their own partnerships
275
849330
2000
ליצור שותפויות משלהם
14:11
with people outside of the academic community.
276
851330
3000
עם אנשים שמחוץ לקהילה האקדמית,
14:14
And so I'm hoping that my husband Jack, the ant taxonomist,
277
854330
3000
ואני מקווה שבעלי ג'ק, טקסונום הנמלים,
14:17
can perhaps work with Mattel to make Taxonomist Ken.
278
857330
3000
יעבוד אולי עם "מאטל" כדי ליצור את "קן" הטקסונום.
14:20
Perhaps Ben Zander and Bill Gates could get together
279
860330
6000
אולי בן זנדר וביל גייטס יכולים להיפגש
14:26
and make an opera about AIDS.
280
866330
2000
וליצור אופרה העוסקת באיידס.
14:28
Or perhaps Al Gore and Naturally 7 could make a song about climate change
281
868330
5000
אולי אל גור ו"נטורלי 7" יכתבו שיר על שינויי האקלים
14:33
that would really make you clap your hands.
282
873330
3000
שממש יגרום לכם למחוא כפיים.
14:36
So, although it's a little bit of a fantasy, I think it's also a reality.
283
876330
3000
אז אפילו שזו קצת פנטסיה, לדעתי זו גם מציאות.
14:39
Given the duress that we're feeling environmentally in these times,
284
879330
4000
בהינתן הלחץ הסביבתי שאנו חשים בימים אלה
14:43
it is time for scientists to reach outward,
285
883330
2000
הגיע הזמן שהמדענים יפנו החוצה,
14:45
and time for those outside of science to reach towards academia as well.
286
885330
5000
ושכל מי שמחוץ למדע יפנה גם הוא לאקדמיה.
14:52
I started my career with trying to understand the mysteries of forests
287
892330
5000
התחלתי את הקריירה שלי בנסיון להבין את תעלומת היערות
14:57
with the tools of science.
288
897330
2000
בעזרת הכלים של המדע.
14:59
By making these partnerships that I described to you,
289
899330
3000
בכך שיצרתי את השותפויות שתיארתי לפניכם
15:02
I have really opened my mind and, I have to say, my heart
290
902330
4000
פתחתי ממש את מחשבתי, ועלי לומר שגם את ליבי
15:06
to have a greater understanding,
291
906330
2000
וזכיתי להבנה גדולה יותר
15:08
to make other discoveries about nature and myself.
292
908330
3000
ולתגליות נוספות בטבע ובעצמי.
15:12
When I look into my heart, I see trees --
293
912330
3000
כשאני מביטה אל תוך ליבי, אני רואה עצים -
15:15
this is actually an image of a real heart --
294
915330
2000
זו תמונה של לב אמיתי -
15:17
there are trees in our hearts,
295
917330
2000
יש עצים בליבנו,
15:19
there are trees in your hearts.
296
919330
2000
יש עצים בליבותיכם.
15:21
When we come to understand nature,
297
921330
2000
בבואנו להבין את הטבע,
15:23
we are touching the most deep, the most important parts of our self.
298
923330
5000
אנו נוגעים בחלקים הכי עמוקים, הכי חשובים של עצמנו.
15:28
In these partnerships, I have also learned
299
928330
3000
בשותפויות אלה גם למדתי
15:31
that people tend to compartmentalize themselves
300
931330
3000
שאנשים נוטים למדר את עצמם
15:34
into IT people, and movie star people, and scientists,
301
934330
4000
כאנשי מערכות מחשבים, כוכבי סרטים, מדענים,
15:38
but when we share nature,
302
938330
2000
אך כשאנו חולקים את הטבע,
15:40
when we share our perspectives about nature,
303
940330
3000
כשאנו חולקים את השקפותינו על הטבע,
15:43
we find a common denominator.
304
943330
2000
אנו מוצאים מכנה משותף.
15:46
Finally, as a scientist and as a person
305
946330
4000
לבסוף, כמדענית ואדם
15:50
and now, as part of the TED community,
306
950330
4000
וכעת גם כחלק מקהילת "TED",
15:54
I feel that I have better tools
307
954330
3000
אני חשה שיש לי כלים טובים יותר
15:57
to go out to trees, to go out to forests, to go out to nature,
308
957330
4000
לצאת אל העצים, אל היער, אל הטבע,
16:01
to make new discoveries about nature --
309
961330
3000
לגלות תגליות חדשות אודות הטבע,
16:04
and about humans' place in nature
310
964330
2000
ואודות מקומם של בני האדם בטבע
16:06
wherever we are and whomever you are.
311
966330
4000
בכל מקום בו נהיה, תהיו מי שתהיו.
16:10
Thank you very much.
312
970330
2000
תודה רבה לכם.
16:12
(Applause)
313
972330
11000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7