请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: maomao yo
校对人员: Zhu Jie
00:16
The moment I say "school,"
0
16260
2000
当我说“学校”这个词的时候,
00:18
so many memories come back to me.
1
18260
3000
我的脑海里涌现出很多回忆。
00:22
It's like after every exam,
when I walk out,
2
22260
3000
就像每次考试后我走出教室时,
00:25
the teacher would say, "Hey, come.
3
25260
2000
老师会说:“嘿,过来一下,
00:27
How did you do?"
4
27260
2000
做得怎样啊?”
00:29
I would say with a great smile,
"I will definitely pass."
5
29260
2000
我会咧开嘴笑:“我一定会及格的,放心吧。”
00:31
And I didn't understand why,
6
31260
2000
那时我不懂为什么,
00:33
in one hand they say, "Speak the truth,"
7
33260
2000
一方面他们说:“要说真话,”
00:35
in the other hand, when you say
the truth, they hated you.
8
35260
2762
另一方面,当你说真话的时候,他们又不满意了。
所以一直那样纠结着,
00:38
So it went on like that,
9
38046
1214
00:39
and I didn't know where
else to find myself.
10
39260
3000
找不到自己的位置。
00:42
So I remember those nights
11
42260
2000
我记得那些个夜晚,
00:44
I used to go to sleep
12
44260
2000
睡觉前
00:46
with asking help from [the] Unknown
13
46260
3000
我会向未知求助,
00:49
because, for some reason,
14
49260
2000
因为,由于某种原因,
00:51
I couldn't believe
what my father and mother
15
51260
2096
我不能奉我父母
00:53
hanged in the Puja room as a god,
16
53380
2880
挂在梵刹内的东西为神,
00:56
because my friend's family
17
56260
2000
因为我朋友家
00:58
had something else as a god.
18
58260
2000
又信另一种神。
01:00
So I thought, "I guess
I'll pray to [the] Unknown
19
60260
2334
所以我对自个儿说:“还是不要指名道姓好了,
01:02
and ask help,"
20
62618
2642
得到帮助的机会会大点儿。”
01:05
and started getting help from everywhere,
21
65260
2000
至此以后便一发不可收拾,
01:07
each and every corner
of my life at that time.
22
67260
3000
什么神都来帮我了。
01:11
My brothers started giving me
a few tips about drawing and painting.
23
71260
3239
比如我老哥开始在绘画上给我一些指点。
01:14
Then, when I was in eighth standard
24
74523
2737
然后,当我上八年级
01:17
around 13 years old,
25
77260
3000
大概13岁的时候,
01:20
I started working in a part-time job
26
80260
2000
开始在一个叫putu的制作招牌的艺术家那儿
01:22
in one of the signboard
artists called Putu.
27
82260
3000
兼职。
01:28
And then school also
started supporting me.
28
88212
2048
又比如,学校开始给我提供支持与帮助:
01:30
"Oh, he's bad at studies,
29
90260
2000
“哦,他在学习上是没什么花头了,
01:32
but let him send
to the drawing competitions."
30
92260
3000
不过送他去绘画比赛也许有戏。”
01:35
So it was good to survive
with that little tool
31
95260
3000
所以我得以幸存,
01:38
that I found to find
my own place in school.
32
98260
3000
并找到了自己在学校里的位置。
01:42
And one of those competitions,
33
102260
2000
在其中一次比赛中,
01:44
I just won a small,
little transistor Philips radio.
34
104260
3000
我赢来了一个小小的飞利浦的晶体管收音机。
01:47
And I didn't have the patience to wait
35
107260
2000
我那时极为猴急。
01:49
until I reached home.
36
109260
2000
等不到回家就把它拆开了。
01:51
So I just switched
on in the train, loudly.
37
111260
2048
还在火车上,我调大了音量。
01:53
If you travel in Indian trains,
38
113332
1928
如果你坐过印度火车,
01:55
you can see people listening to radio
39
115260
2000
就知道人们喜欢听收音机。
01:57
and, you know, even from their mobiles.
40
117260
2000
甚至用手机听。
01:59
So at that time -- and I was 13 --
41
119260
2000
而那时候,-我才13--
02:01
and I was listening to just radio,
42
121260
3000
所以我也听收音机,
02:04
and someone happened to sit next to me,
43
124260
2000
正好就有个人坐我旁边,
02:06
like these three people are sitting here.
44
126260
2000
就像坐在这边的这三个人一样。
02:08
You know, like just adjacent to me.
45
128260
2000
就是坐我旁边啦。
02:10
He just started asking, "Where did
you buy the radio? How much is it?"
46
130260
3334
他就开问了:“这收音机哪儿买的?多少钱啊?”
02:13
I said, "It's a prize
from [an] art competition."
47
133618
2642
我说:“这可是画画比赛的奖品。”
02:16
And he said, "Oh, I teach
at a college of arts.
48
136260
3000
他说:“哦,我在大学里教画画呢。
02:19
I think
49
139260
2000
我觉得,
02:21
you should study in a school of art.
50
141260
2000
你应该在艺术学校里学习,
02:23
You just quit school and come there."
51
143260
2000
你直接退了学去那儿吧。”
02:25
So, why I'm telling you this,
52
145260
2000
所以,我和你说这个的目的是,
02:27
you know, maybe, you know,
53
147260
2000
也许,
02:29
whoever is sitting next to you can
change your whole life -- it's possible.
54
149260
3572
无论谁坐在你旁边,都可能改变你的人生。这是有可能的。
02:32
It is that we need we need
to be open and fine-tuned.
55
152856
3000
只要我们足够思想开明并具备潜质。
02:36
So that's what made me enter
56
156260
3000
所以,这就是支持我
02:39
[the] college of arts after three attempts
57
159260
3000
失败三次仍继续尝试,
02:42
and just continue to inquire
58
162260
3000
并最终进入艺术学院,
02:45
what I really want to do
with art work, or art
59
165260
3000
去做我真正想要从事的艺术工作,
02:48
and finally I'm here in front of you.
60
168260
2000
并最终站在你们面前的动力。
02:50
When I look back, you know,
61
170260
2000
当我回首往事,
02:52
on what happened between that time
62
172260
2000
去想在那时候与现在这段时间之间,
02:54
and now here --
63
174260
3000
发生的事,
02:57
the last 10/15 years --
64
177260
2000
在过去的10或15年里,
02:59
I can see that most of the works
65
179260
2000
我总结出大部分作品,
03:01
revolve around three subjects,
66
181260
3000
都围绕着三个主题,
03:04
but it was not intentional.
67
184260
2000
但这不是故意的。
03:06
And I just start out with a trace
because I was thinking,
68
186260
2000
我的脑海里浮现出一道轨迹,
03:08
"What really makes us?" -- you know,
69
188260
2000
因为我在想,“究竟什么造就了我们?”
03:10
it's actually [the] past,
what makes a person.
70
190260
3000
然后我恍然:是过去啊,是过去造就了我们。”
03:14
So I was thinking,
71
194260
2000
所以我想,
03:16
but when you look at the past,
72
196260
2000
当你回首过去,
03:18
the way to understand the past
73
198260
2000
去理解过去的方法,
03:20
is only by the traces available,
74
200260
2000
只有沿着留下的痕迹去追寻。
03:22
because we cannot go back [to] the past.
75
202260
2000
因为 过去已如泥沙沉淀。
03:24
It can be ruins, or it can be music,
76
204260
2000
它可能是一堆残骸,也可能是一曲仙乐,
03:26
or it can be painting or drawing
or writing, whatever it is.
77
206260
3000
又或者留在油彩或墨水中,任何方式,
03:29
But it is just a kind
of trace of that time.
78
209260
3000
但,这些都是时间的指纹。
03:34
And that fascinated me,
79
214260
2000
我沉迷于此,
03:36
to explore that territory.
80
216260
3000
沉迷于开拓这片艺术的疆土。
03:40
So I was working on the line,
81
220260
3000
所以当我遨游于线条之间,
03:43
but instead of working about traces,
82
223260
4000
去收拾这些痕迹,
03:47
I started capturing traces.
83
227260
3000
捕捉他们,描绘他们。
03:50
So here are some of the works
I would like to show you.
84
230260
3000
现在我想给你们展示其中的一些作品。
03:53
So this is called "Self In Progress."
85
233260
3000
这叫做:“进步的自我。”
03:56
It's just a trace of being in this body.
86
236260
3000
它是寄居于这个身体的一道痕迹。
03:59
So here, what happened then,
87
239260
2000
然后呢,
04:01
you know -- what I really enjoyed the most
88
241260
2000
身体真的非常享受这个模具,
04:03
is that this sculpture
89
243260
2000
就像这个雕像,
04:05
is nothing but a trace of myself.
90
245260
3000
就是从我自己的过去而来的。
04:09
It's almost like a 3D photograph.
91
249260
2000
简直就像一张3D照片。
04:11
So there is an element of performance,
92
251260
2000
里面有表演的元素,
04:13
and there is an element of sculpture,
93
253260
2000
雕刻的元素,
04:15
and there is an element of feeling
one's self, so close to one's self.
94
255260
3334
还有接近自我,感知自我的元素。
04:18
So it's almost like fossils
for the future.
95
258618
2642
简直就像献给未来的化石。
04:21
And then moved slowly
96
261260
2000
然后呢,慢慢移动,
04:23
to explore the other possibilities
of capturing traces.
97
263260
3000
去探索捕捉过去的各种可能。
04:29
So this is what I was talking
about, while molding,
98
269260
3000
所以,这就是我制模时候讲的话。
04:32
it's such a great experience,
99
272260
2000
这种体验非常之棒,
04:34
because we have freedom of like walking,
100
274260
2000
因为我们拥有自由如走路,
04:36
or moving my hand or,
moving around in the space,
101
276260
3000
自由地挥挥手。
04:39
but the moment this becomes solid,
102
279260
3000
但是在一瞬间这些都凝固了,
04:42
when you cannot move even an inch,
103
282260
3000
你一动也不能动,
04:45
because this is plaster of Paris, so
the moment you pour it it's like liquid;
104
285260
3667
因为他是熟石灰,这一刻它流动自如,
04:48
but after 20 minutes,
it's almost like a hard stone.
105
288951
3000
20分钟后,他就硬如磐石了。
04:52
So this is capturing
the trace of a thumbprint
106
292260
4000
这是对指纹的捕捉,
04:56
because, knowingly or unknowingly,
107
296260
2000
因为,知觉或不知,
04:58
whatever we do, you know,
we leave our traces here.
108
298260
3000
无论我们做什么,总是留下痕迹。
05:01
So I just thought, "I'm going to capture
109
301260
3000
所以我想,我将捕捉,
05:04
thumbprint, footprint,
110
304260
2000
指纹,趾纹。
05:06
or whatever traces we leave as humans."
111
306260
3000
任何我们作为人类留下的痕迹。
05:09
This is the trace of fire,
112
309260
3000
这是火的痕迹,
05:12
this is the trace of sun.
113
312260
3000
这是太阳的。
05:15
Because when I was capturing
traces, you know,
114
315260
2191
因为当我捕捉痕迹时,
05:17
this thought comes to me always:
115
317475
2785
我总是想到,
05:20
is it, only when the object touches
the thing and it leaves the trace,
116
320260
3000
是不是,一个物体自由移动,碰到了另一个物体,留下了痕迹,
05:23
or is there other ways to capture it?"
117
323260
2000
或有没有其他方法来捕捉他呢?”
05:25
So this work is nothing but like --
118
325260
2000
这个作品是--
05:27
because of the focal length of the lens,
119
327260
2000
因为镜头的焦距问题,
05:29
it just shows what is on the other side.
120
329260
3000
他只显示出了另外一边是什么。
05:33
So I just put the paper
on the focal length,
121
333260
2096
所以我就把纸放在焦距上,
05:35
which was an etching print,
122
335380
1880
他是张蚀刻画,
05:37
then I got the portrait
of [the] sun from sunlight.
123
337260
3000
然后从阳光那儿我就得到了太阳的肖像。
05:41
This is called "Dawn to Dawn."
124
341260
2000
这个叫“黎明”
05:43
What I did here, I just put
like 10 feet [of] paper
125
343260
3000
我做的呢,就是,放了10英尺的纸
05:46
then put a coconut rope,
126
346260
2000
然后
05:48
and just burnt it.
127
348260
2000
恩,
05:50
So it took about 24
hours to get this line.
128
350260
2048
花了24小时弄的。
05:52
So wherever the fire is eating the paper,
129
352308
2000
所以无论哪儿纸张在被火侵蚀,
05:54
that's what becomes the work --
130
354308
1952
他就成了作品了。
05:56
detail.
131
356260
2000
细节。
06:02
Even though we have traces
132
362260
2000
即使我们有痕迹,
06:04
when we try to understand them,
133
364260
3000
当我们试图理解他们,
06:08
the perception and context
134
368260
2000
知觉和环境
06:10
play a major role to understand it.
135
370260
2000
起的作用最大。
06:12
So do we really understand what it is,
136
372260
3000
所以我们真正理解了吗,
06:15
or are we trying to get
137
375260
2000
或我们只是
06:17
what we think it is?
138
377260
2000
按我们臆想去理解他的呢?
06:19
Then move towards questioning
the perception
139
379260
2096
那么就提问直觉吧
06:21
because, even though there are traces,
140
381380
1880
因为,即使有痕迹,
06:23
when you try to understand them,
you know you play a major role.
141
383260
3048
当你去理解时,你扮演的角色也是责任重大。
06:26
So like let's say even a simple act.
142
386332
1928
就像,比如说,一项简单的行为中。
06:28
How many of you saw
a cow crossing in India
143
388260
3000
你们中多少人看到过印度的牛过马路,
06:31
while you were coming
from Bangalore to Mysore?
144
391260
2239
当你们从班加罗尔到迈索尔的时候?
06:33
Can you just raise the hand?
145
393523
2737
举下手好吗?
06:36
If you just ask an opinion
146
396260
2000
如果你问一个观点意见什么的,
06:38
of how, everyone can interpret it.
147
398260
3000
每个人的理解都不一样。
06:41
Like, let's say, if a schoolteacher says,
148
401260
2000
比如,一老师说的话,
06:43
she'll simply say, "To
get to the other side."
149
403260
2191
她会直接说,“为了到另一边去。”
06:45
Why the cow was crossing
the road, you know.
150
405475
2785
当被问及为什么奶牛穿越马路,你知道。
06:48
The answer can be so
different if Potter said it.
151
408260
3000
如果哈利波特说的话,答案又不一样了。
06:51
He would say, "For the greater good."
152
411260
3000
他会说,“为了更大的利益。”
06:54
Martin Luther King would say,
153
414260
2000
马丁路德金会说,
06:56
"I imagine a world where
all cows will be free
154
416260
3000
我有一个梦想,所有奶牛都获取自由去
06:59
to cross the road,
155
419260
2000
穿越马路,
07:01
without having their motives
called into question."
156
421260
3000
而不受任何争议。”
07:04
(Laughter)
157
424260
2000
(笑)
07:06
Imagine Moses comes now, and he sees
158
426260
2000
想象一下摩斯现在来了,然后他看到了
07:08
the same cow walking around the street.
159
428260
2000
那头同样的奶牛在穿越马路。
07:10
He would definitely say,
160
430260
2000
他一定会说,
07:12
"God came down from heaven,
161
432260
3000
“神仙下凡了,
07:15
and he said unto the cow,
162
435260
3000
然后他对奶牛说,
07:18
'Thou shalt cross the road.'
163
438260
3000
“汝应穿越马路。”
07:21
And cow crossed the road,
164
441260
2000
然后奶牛穿越了马路,
07:23
and there was much
rejoicing as a holy cow."
165
443260
3000
然后大受鼓舞,天降神牛啊,天降神牛啊。
07:26
(Laughter)
166
446260
2000
(笑)
07:28
Freud would say,
167
448260
2000
弗洛伊德会说,
07:30
"The fact that you're at all concerned
168
450260
2000
你如此关注的事实
07:32
reveals your underlying
sexual insecurity."
169
452260
3000
揭露了你隐藏的性欲。”
07:35
(Laughter)
170
455260
2000
(笑)
07:37
If we ask Einstein,
171
457260
2000
如果我们问爱因斯坦,
07:39
he would say, "Whether
the cow crossed the road,
172
459260
3000
他会说:“是奶牛穿越马路,
07:42
or the road moved underneath the cow,
173
462260
2000
还是奶牛身下道路的移动,
07:44
depends on your frame of reference."
174
464260
2000
都取决于你的参照系。”
07:46
(Laughter)
175
466260
2000
(笑)
07:48
Or Buddha --
176
468260
2000
那么,佛陀呢。
07:50
if he saw the same cow, he would say,
177
470260
2000
如果他看见了同一头奶牛,他会说,
07:52
"Asking this question denies
your own nature [as a] cow."
178
472260
3000
“问这个问题否定了你自身的奶牛本性。”
07:55
(Laughter)
179
475260
3000
(笑)
07:58
So, what we see
180
478260
3000
所以,我们看见的,
08:01
is just what we think often,
181
481260
3000
经常只是我们的所想而已,
08:04
and most of the time,
we don't see what it is.
182
484260
3000
并且大部分时候,我们看不见事物的本质。
08:07
It just all depends on one's perception.
183
487260
3000
我们只是依靠于我们的直觉。
08:10
And context, what is really context?
184
490260
3000
那么情景呢,情景是什么?
08:13
You know, I could just show you
this little piece of paper.
185
493260
3000
我们来看一下这张小纸片就知道了。
08:16
Because I always think meaning
doesn't really exist.
186
496260
3000
因为我总是认为根本就没有什么意义之说。
08:21
The meaning of what we create
in this world doesn't exist.
187
501260
2762
我们在这世上的创造物根本是没什么意义的。
意义什么的只存在于我们的脑袋里。
08:24
It's just created by the mind.
188
504046
2214
08:26
If you look at this piece of paper,
189
506260
3000
如果你看着这张纸,
08:29
this is the breadth
190
509260
2000
这是宽,
08:31
and this is called length.
191
511260
2000
这是长,
08:33
This is how we've been taught in school.
192
513260
3000
这就是我们在学校里学到的。
08:37
But if you tear it in the middle --
193
517260
3000
但是如果你从中间把它撕开。
08:40
now, I didn't touch this breadth,
194
520260
2000
现在,我不碰到这宽,
08:42
but still, the meaning of this changes.
195
522260
2000
但改变仍然已经发生。
08:44
So what we conceive as a meaning
196
524260
2000
所以我们所谓意义,
08:46
is always not there;
197
526260
2000
根本是不存在的;
08:48
it's on the other side,
198
528260
2000
他在事物的另一面,
08:50
even when we say dark, light,
199
530260
2000
即使是我们说的黑暗,光亮,
08:52
good, bad, tall, short --
200
532260
2000
好,坏,高,矮--
08:54
all meaning it doesn't exist in reality.
201
534260
3000
现实中并不存在。
08:57
It's just that being a human,
202
537260
2000
那只是,作为一个人类,
08:59
the way we train to perceive the reality
203
539260
3000
通过被训练一些看待事物特定方法,
09:02
creates this meaning.
204
542260
2000
我们自个创造了意义。
09:04
So this work from this period
205
544260
2000
所以这阶段的这个作品,
09:06
is mostly like --
206
546260
2000
很像是--
09:08
you know, this is a work
called "Light Makes Dark."
207
548260
2429
呃,他叫做“光明制造黑暗”
09:10
It's just captured through from the lamp.
208
550713
2547
这是从台灯那儿捕捉到的。
09:13
So the lamp is not just giving
a light, it's also giving a darkness.
209
553260
3239
所以台灯不仅创造了光亮,也创造了黑暗。
09:16
So this is a work of art,
which is just trying to explore that.
210
556523
3000
所以这就是一个试图探索这个主题的艺术作品。
09:20
This is called "Limit Out."
211
560260
2000
这叫“无极限”
09:22
This shows how limited our eye
or hearing sense or touch --
212
562260
3000
他展示了我们的视觉听觉的极度受限--
09:25
do we really see?
213
565260
2000
我们真的看到了吗?
09:27
This is an exact negative.
214
567260
2000
这是个极好的佐证。
09:29
It's about six inches deep in the wall,
215
569260
2000
它嵌在墙里大约6英尺,
09:31
but it just appears
like it's coming out of the wall.
216
571260
3000
但看上去好像他正要从墙里钻出来呢。
09:37
You know the wall is almost like --
217
577260
2000
这个墙就像是--
09:39
this is the first skin,
and this is the second,
218
579260
2239
这是第一层表皮,第二层,
09:41
and there's a third,
and each creates a meaning.
219
581499
2286
第三层,每一层都有一个意义。
09:43
And we're just pulling
the wall off the gallery.
220
583809
2451
我们只是把墙脱离出整个画廊。。
09:46
Again, "Inward Out."
221
586260
2000
再一次,“里外”
09:48
It's a full-figure cast from myself.
222
588260
2000
它是由我自己铸成的。
09:50
It's about eight inches deep.
223
590260
3000
大概8英尺深。
09:56
When I was doing that, I always wondered
since I've worked with creators --
224
596260
3000
当我在做它的时候,总是怀疑自己曾与造物主合作--
09:59
and now you know, I've moved
to questioning the perception --
225
599260
3000
现在到了提问知觉的时候了--
10:02
whenever I see the bird flying in the sky,
226
602260
3000
无论何时我看到有鸟在天上飞
10:05
it just makes me feel like:
227
605260
3000
就感到--
10:08
is there anything behind,
are there any traces up there,
228
608260
3000
他们有没有留下什么痕迹呢,有没有呢?
10:11
which as a human, we don't see them?
229
611260
3000
作为人,我们无法用肉眼看到的痕迹?
10:14
Is there any way to capture the thought
230
614260
3000
有没有一种方法能够把这种想法
10:17
into visual art?
231
617260
3000
投射到可见的艺术当中?
10:20
I couldn't find it.
232
620260
2000
我找不到。
10:23
But a solution arrived
233
623260
3000
但是停止工作安静思考6,7个月后,
10:26
after being quiet and not working
for about six, seven months,
234
626260
3000
我终于想到了,
10:29
in the restroom,
235
629260
2000
在一个餐馆里,
10:31
when I was changing the air freshener
236
631260
3000
当我在换空气清新剂的时候。
10:34
that goes from solid substance to vapor.
237
634260
2000
他从固体变为液体。
10:36
It's called Odonil.
238
636260
2000
它就叫Odonil。
10:38
This is the work I made
out of that material.
239
638260
3000
这是我对那个素材的创作。
10:42
The process to get to make
the sculpture was interesting,
240
642260
2667
做雕塑的过程非常有趣。
10:44
because I wrote to Balsara,
241
644951
1309
因为我给做空气清新剂Odonil的
10:46
who produces that air
freshener called Odonil,
242
646260
2000
Balsara公司写信。
10:48
saying, "Dear Sir, I am an artist.
This is my catalogue.
243
648260
2000
信上说,“亲爱的先生,我是名艺术家,这是我的履历。
10:50
Will you help me to make this sculpture?"
244
650260
2000
你能帮我做这个雕塑吗?”
10:52
They never wrote back to me.
245
652260
2000
他们没给我回信。
10:54
Then I thought, "I will go
to the Small Scale Industries
246
654260
3000
然后我就想,“那么我就去一些小作坊
10:57
Facilitating Unit and ask help."
247
657260
2000
寻求帮助吧。”
10:59
So I told them, "I'd like to start
an air freshener company."
248
659260
3000
所以我告诉他们,“我想要开一家空气清新剂公司。”
11:03
They said, "Of course.
249
663260
2000
他们说,“当然可以了。”
11:05
This is the fee for the project report,
250
665260
2000
“这是工程价格报告,
11:07
and we will give you
all the details," and they gave.
251
667260
2524
过后会给你补充细节。”
11:09
Finally, I went back to them and said,
252
669808
2452
最后,我又去找了他们告诉他们:
11:12
"It's not for starting the company,
it's just to make my own work.
253
672260
3143
我不是要开公司,只是想做我自己的作品。
11:15
Please come for the show."
254
675427
1833
你们来看看我的演示吧。”
11:17
And they did.
255
677260
2000
然后他们就来了。
11:19
And this work is in the Devi
Art Foundation in Delhi.
256
679260
3000
这幅作品是“德里的基础”
11:22
In India, nobody really
talks about works of art;
257
682260
3000
在印度,没有人真正关心艺术。
11:25
they always talk
about the appreciation of art.
258
685260
3000
他们只关心作品的价格,增值空间。
11:28
You buy this for 3,000 rupees,
259
688260
2000
现在你用3000卢比买了这个,
11:30
it'll become 30,000 in two months.
260
690260
2000
两个月后它就升值到30000了。
11:32
This is the craft that was going on,
261
692260
2000
这就是事实,
11:34
but there are a few collectors
262
694260
2000
但也有一些收藏者,
11:36
who also collect art which can depreciate.
263
696260
2000
收藏可能贬值的作品。
11:38
And this was collected by Anupam --
264
698260
2000
这是Anapum的收藏--
11:40
which is like, finally in the end,
he will not have anything,
265
700260
2905
其实最终它们不会值几个钱的。
因为价值会蒸发。
11:43
because it will evaporate.
266
703189
2000
11:46
So this is after a few weeks,
267
706260
3000
这是几星期以后的,
11:49
this is after a few months.
268
709260
2000
几个月以后的。
11:51
It's just all about questioning
the preconceptions.
269
711260
3000
这只是一个关于先入为主的问题。
11:54
So if someone says, "Oh,
I see the portrait,"
270
714260
3000
所以如果有人说,“哦,我看过那肖像。”
11:57
it may not be the portrait
after a few months.
271
717260
2191
几个月后他可能就不是肖像了。
11:59
And if they say it's solid,
272
719475
1785
如果他们说它是固体,
12:01
it will not be solid, it will evaporate.
273
721260
3000
他有可能不是固体,他会蒸发。
12:04
And if they say they don't get it,
274
724260
2000
如果他们说他们没拿到,
12:06
that's also not true,
275
726260
2000
那也是谎言,
12:08
because it's in the air.
276
728260
2000
因为他就弥漫于空气中,
12:10
It's in the same gallery
or in the same museum.
277
730260
2239
在同一个画廊或博物馆的空气中。
12:12
So they inhaled it,
278
732523
1737
他们呼吸着它,
12:14
but they are not aware of it.
279
734260
3000
却浑然不觉。
12:17
While I was doing that work,
280
737260
2000
当我在完成那件作品时,
12:19
my mom and my dad,
281
739260
2000
我老爸老妈,
12:21
they were looking at it and they said,
282
741260
2000
看着他然后说,
12:23
"Why do you deal with negative
subjects all the time?"
283
743260
3000
“为什么你总是围绕着这些稀奇古怪的题材?”
12:26
And I was like, "What do you mean?"
284
746260
2000
然后我就说,“什么意思啊?”
12:28
"Light makes dark and now
evaporating self.
285
748260
3000
“光亮制造了黑暗,然后现在又是会蒸发的细胞?
12:31
Don't you think it remained
something about death," they said.
286
751260
3000
你不觉得其中包含了一点关于死亡的意味吗?”他们说。
12:34
"Of course not. For me," I'm thinking,
287
754260
2000
'“当然不是了,对于我来说。”我想,
12:36
"this is tucked in some small solid,
288
756260
2000
“他是被塞入一些小的固体之中,
12:38
but the moment it evaporates,
289
758260
2000
但他蒸发的瞬间,
12:40
it's merged with the whole."
290
760260
2000
就融入了整个整体。”
12:42
But she said, "No. Still, I don't like it.
291
762260
2000
但是她说,“不,我还是不喜欢他。
12:44
Can you make something from nothing
292
764260
2000
你作为一个雕塑家,
12:46
as a sculptor?"
293
766260
2000
能够实现从无到有的过程吗?”
12:48
I said, "No, mom. It can't be.
294
768260
2000
我说,“不行,老妈,不行的。
12:50
Because we can create
295
770260
3000
因为我们可以去
12:53
a sculpture
296
773260
2000
把土黏在一起
12:55
by gathering dust together,
297
775260
2000
去做一个雕塑,
12:57
or we can break the sculpture
and get the dust,
298
777260
3000
或者我们可以打破雕塑来得到泥土,
13:00
but there is nowhere that we can
bring dust into the universe."
299
780260
3000
但是我们不能创造泥土。”
13:03
So, I did this work for her.
300
783260
3000
所以我为她制作了这件作品。
13:06
It's called "Emerging Angel."
301
786260
2000
它叫“慢慢出现的天使”
13:08
This is the first day --
302
788260
2000
这是第一天。
13:10
it just gives the appearance
303
790260
2000
看起来像是
13:12
that one is becoming the other.
304
792260
2000
一样食物变成了另一样。
13:14
So, the same sculpture
305
794260
2000
所以,同一桌雕塑,
13:16
after a few days.
306
796260
2000
几天之后,
13:20
This is after 15/20 days.
307
800260
3000
这是15,20天之后,
13:23
Through that small little slit
308
803260
2000
虽然那条小小的裂缝
13:25
between the glass box and the wood,
309
805260
2000
存在于玻璃盒子和木头之间,
13:27
the air goes underneath the sculpture
and creates the other one.
310
807260
3048
空气钻进了雕塑,然后又产生了另一条裂缝。
13:30
This gave me a greater faith.
311
810332
1928
但他给了我一个更大的启发。
13:32
That evaporating sculpture
gave me a greater faith
312
812260
3000
那个蒸发的雕塑给了我一个更大的,信念。
13:35
that maybe there
is many more possibilities
313
815260
2048
也许,会有更多的可能
13:37
to capture [the] invisible.
314
817332
1928
去捕捉那些看不见的东西。
13:39
So what you see now
315
819260
2000
所以你现在看到的东西,
13:41
is called "Shadow Foreshadow."
316
821260
3000
叫做“预兆的影子”
13:44
And what I'd like to tell you
317
824260
2000
我想告诉你的是,
13:46
is we don't see shadow,
and we don't see light too;
318
826260
3000
我们不是看见影子,也不是看见光亮,
13:49
we see the source of the light.
319
829260
2000
我们看见的是光亮的源头。
13:51
We see where it's bouncing,
but we don't see [them] as they exist.
320
831260
3143
我们看到的是他们的反射物,而不是他们本身的存在。
13:54
You know, that's why the night
sky, we see the sky as dark,
321
834427
2833
你知道,这就是为什么,夜晚的时候。我们看到天是黑的,
13:57
but it's filled with light all the time.
322
837260
2000
但其实他无时无刻不充满光亮。
13:59
When it's bounced on the moon, we see it.
323
839260
2000
当他们在月球表面反射,我们看见了他。
14:01
The same thing in the darkroom.
324
841260
2000
暗室也是同样道理。
14:03
The little dust particle
will again, reflect the light,
325
843260
3000
小的尘埃也会反射光亮,
14:06
and we realize the existence of light.
326
846260
2000
然后我们就感觉出了光的存在。
14:08
So we don't see dark, we don't see light,
327
848260
3000
我们看不到黑暗,也看不到光亮,
14:11
we don't see gravity,
we don't see electricity.
328
851260
3000
看不到引力,看不到电流。
14:14
So, I just started doing this work
329
854260
3000
所以,我开始做这件作品
14:17
to inquire further
330
857260
3000
来更深层次的探寻
14:20
about how to sculpt
331
860260
2000
雕塑,
14:22
the space between this object and there.
332
862260
3000
物体之间空间的方法。
14:25
Because, as a visual artist, if I'm
seeing this and I'm seeing that --
333
865260
3334
因为,在可视的艺术中,我看到了这个,那么我也看到了那个--
14:28
but how to sculpt this, you know?
334
868618
2642
但是雕塑家们应该怎样去描绘呢?
14:31
If we sculpt this, this
has two reference points.
335
871260
3000
如果我们雕这个的话,他有两个参照点。
14:34
The skin of this is also
representing this.
336
874260
3000
它的表面也代表了这个。
14:37
And skin at the other end
also represents the floor.
337
877260
3000
另外一端的表皮也代表了地面。
14:40
I did this as an experiment
338
880260
3000
我把这作为一项实验来做,
14:43
of casting the shadow.
339
883260
2000
你知道,铸造影子。
14:45
So this is a corrugated
box and its shadow.
340
885260
3000
这个呢,是一个有波纹的盒子和他的影子。
14:48
Then the second one --
341
888260
2000
第二个--
14:50
the moment you bring any invisible
into the visible world
342
890260
3000
你把不可见的东西可视化的那一刻,
14:53
it will have all the characteristics
of the visible existence.
343
893260
3000
它就具备了所有可视物体的性质了。
14:56
So that produced a shadow.
344
896260
2000
所以他又有了一个影子。
14:58
Then I thought, okay, let me sculpt that.
345
898260
2000
然后我想,好吧,让我把他雕出来。
15:00
Then, again, that becomes an object.
346
900260
2000
然后,又一次地,他变成了一个物体。
15:02
Again, throwing light, then the third one.
347
902260
3000
然后,第三个。
15:05
So what you see is nothing but shadow
348
905260
2000
所以现在你只看得到影子的,
15:07
of a shadow of a shadow.
349
907260
2000
影子的影子。
15:09
And then again, at that point,
there is no shadow.
350
909260
3000
然后又一次,在那个点上,没有影子。
15:12
I thought, "Oh, good. Work is finished."
351
912260
3000
我想,“哦,好的,完成了。
15:16
You can see the detail.
352
916260
2000
你能看到细节。
15:22
This is called "Gravity."
353
922260
2000
它叫“引力”
15:29
It's called "Breath." It's just
two holes on the gallery wall.
354
929260
3000
它叫“宽”。他就是在画廊墙上的俩洞。
15:32
It's a false wall, which contains
355
932260
2000
它是座假墙,里面有,
15:34
like 110 cubic feet.
356
934260
2000
大概110立方英尺。
15:36
So that hole actually
357
936260
2000
所以事实上,那个洞,
15:38
makes the air come out and go in.
358
938260
3000
实现了空气的流通。
15:41
So where it's happening, we can see,
359
941260
2000
我们能看见他在发生,
15:43
but what is happening
will remain invisible only.
360
943260
2334
但实际上发生的事永远是不可见的。
15:45
This is from the show called
"Invisible," at Talwar Gallery.
361
945594
3000
这是从Talwar画廊的一场秀上来的,
15:48
This is called "Kaayam."
362
948594
1666
叫做“Kaayam”。
15:50
Detail.
363
950260
2000
细节。
15:55
And what I'd like to tell you,
364
955260
3000
我想告诉你的是,
15:58
our senses are so limited --
365
958260
2000
我们的感官如此之受限,
16:00
we cannot hear everything,
we cannot see everything.
366
960260
2000
我们什么也得不到,什么也看不到。
16:02
We don't feel, "I am touching the air,"
367
962260
2000
我们不能感觉,“我正在触摸空气,”
16:04
but if the breeze is a little more
faster, then I can feel it.
368
964260
3000
如果气流再快一点,那我能够感觉到他。
16:08
So all of our construction of reality
369
968260
3000
所以所有我们关于现实的建构,
16:11
is through these limited senses.
370
971260
2000
都是通过这些极受限的感官。
16:13
So my request was like,
371
973260
2000
所以求援就像是,,
16:15
is there any way to use all this
372
975260
2000
又没有一种方法来使用所有的这些
16:17
as just a symbol or a sign?
373
977260
3000
作为纯粹的标志或记号?
16:21
And to really get to the point,
374
981260
2000
而且真正要达到目的,
16:23
we should move beyond, you know,
375
983260
2000
我们需要超越,
16:25
go to the other side
of the wall, like illogic,
376
985260
2239
走到墙的另一面,逻辑上来说,
16:27
like are invisible.
377
987523
1737
看不见的地方。
16:29
Because when we see someone
walks, we see the footprint.
378
989260
2000
因为我们看到某人走路时,我们看到了脚印。
16:31
But if we're just cutting that footprint
from the whole thing and trying to analyze it,
379
991260
3000
但如果我们单纯把脚印截取出来,并试图去分析它,
16:34
you will miss the point
380
994260
2000
会有失偏颇,
16:36
because the actual journey happens
between those footprints,
381
996260
3000
因为实际上旅程位于脚印之间,
16:39
and the footprints are nothing
but passing time.
382
999260
2286
而脚印只不过是在时间里留下的痕迹。
16:41
Thank you.
383
1001570
1690
谢谢。
16:43
(Applause)
384
1003260
2000
掌声
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。