请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Nicole LUO
校对人员: 乔 安娜
00:13
I'm a contemporary artist and I show in art galleries and museums.
0
13160
4000
我是一名当代艺术家。我的作品在画廊和博物馆展出。
00:17
I show a number of photographs and films,
1
17160
3000
我展出过大量的摄影和摄像,
00:20
but I also make television programs, books and some advertising,
2
20160
4000
同时我也制作电视节目,书籍和广告。
00:24
all with the same concept.
3
24160
2000
这些作品都有一个共同的理念,
00:26
And it's about our fixation with celebrity and celebrity culture,
4
26160
5000
就是关于我们对名人和名人文化的定位,
00:31
and the importance of the image:
5
31160
3000
以及公众形象的重要性。
00:34
celebrity is born of photography.
6
34160
3000
名人的出身和摄影不可分割。
00:37
I'm going to start with how I started with this concept seven years ago,
7
37160
5000
我将从七年前我是怎样想到这个理念开始讲起,
00:42
when Princess Diana died.
8
42160
2000
当时戴安娜王妃刚刚去世。
00:45
There was a sort of a standstill in Britain
9
45160
3000
她去世的当天或者是那一刻,
00:48
the moment of her death,
10
48160
3000
英国似乎陷入了停滞,
00:51
and people decided to mourn her death in a sort of mass way.
11
51160
5000
人们决定大规模地、群众性地哀悼她的逝去。
00:57
I was fascinated by this phenomenon,
12
57160
2000
我被这个现象所吸引。
00:59
so I wondered:
13
59160
2000
然后我想:
01:01
could one erase the image of Diana, actually quite crudely and physically?
14
61160
3000
可以有人哪怕只是粗糙地抹去戴安娜的形象么?
01:04
So, I got a gun and started to shoot at the image of Diana,
15
64160
4000
于是我拿了一把枪,开始对戴安娜的图像射击。
01:08
but I couldn't erase this from my memory
16
68160
4000
但是我不能把她的形象从记忆中抹去,
01:12
and certainly it was not being erased from the public psyche.
17
72160
5000
而且当然它也不会从公众的精神中消失。
01:17
Momentum was being built.
18
77160
2000
一种力量已经根植。
01:19
The press wrote about her death in rather, I felt, pornographic ways --
19
79160
4000
我感觉媒体在用一种有些黄色的方式报道她的去世,
01:23
like, "Which bit of artery left which bit of body?"
20
83160
3000
比如哪一部分的动脉离开了身体
01:26
and "How did she die in the back of the car?" --
21
86160
3000
或者她是怎样死于车的后座。
01:29
and I was intrigued by this sort of mass voyeurism,
22
89160
4000
我对公众的这种窥探心理很感兴趣,
01:33
so I made these rather gory images.
23
93160
5000
所以我拍摄了这些有些血淋淋的图片。
01:40
I then went on wondering whether I could actually replace her image,
24
100160
5000
我接着考虑我能不能真正地代替她的形象。
01:45
so I got a look-alike of Diana
25
105160
4000
所以我找了一个和戴安娜长得很像的人,
01:49
and posed her in the right positions and angles
26
109160
3000
让她摆成正确的位置和姿势,
01:53
and created something that was in, or existed in, the public imagination.
27
113160
5000
根据公众的想象创造了一些图片。
01:58
So people were wondering: was she going to marry Dodi?
28
118160
3000
人们想知道,戴安娜当时是不是想和男友Dodi结婚。
02:01
Was she in love with him?
29
121160
2000
她是否和Dodi相爱?
02:03
Was she pregnant? Did she want his baby?
30
123160
3000
她是不是怀孕了?她是否想要这个孩子?
02:06
Was she pregnant when she died?
31
126160
3000
她死时是否已经怀孕?
02:09
So I created this image of Diana, Dodi and their imaginary mixed-race child
32
129160
3000
所以我拍摄了关于戴安娜,Dodi和他们想象中的混血小孩的照片。
02:13
and this image came out, which caused a huge public outcry at the time.
33
133160
5000
这张照片公开后受到公众强烈抗议。
02:19
I then went on to make more comments on the media and press imagery,
34
139160
5000
然后我评论了媒体形象。
02:24
so I started making reference to media imagery --
35
144160
3000
下面我要开始谈谈媒体形象
02:27
made it grainy, shot through doorways and so on and so forth --
36
147160
4000
媒体用把事件细节化等等方法
02:31
to titillate the public or the viewer further
37
151160
2000
来刺激公众或者观看者,
02:33
in terms of trying to make the viewer more aware of their own voyeurism.
38
153160
6000
使他们更加意识到自己对名人隐私的窥探欲
02:39
So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband,
39
159160
4000
这张照片是戴安娜看着卡米拉亲吻自己的丈夫。
02:43
and this was a sequence of images.
40
163160
3000
这是一个系列的照片。
02:46
And this gets shown in art galleries like this, as a sequence.
41
166160
4000
它们在一个画廊中按顺序展出。
02:50
And similarly with the Di-Dodian baby imagery --
42
170160
4000
相似地,这是戴安娜和男友想象中的小孩的照片。
02:54
this is another art gallery installation.
43
174160
4000
这是另外一个系列。
02:59
I'm particularly interested in how you can't rely on your own perception.
44
179160
3000
我对公众对自己本身观念的怀疑特别感兴趣。
03:02
This is Jane Smith and Jo Bloggs, for instance,
45
182160
5000
比如说,这是Jane Smith和Jo Bloggs,
03:07
but you think it's Camilla and the Queen,
46
187160
2000
但是你认为这是卡米拉和皇后。
03:09
and I'm fascinated how what you think is real isn't necessarily real.
47
189160
6000
我对人们是怎样对一些不尽然真实的东西信以为真的非常着迷,
03:15
And the camera can lie,
48
195160
3000
镜头是可以撒谎的。
03:18
and it makes it very, very easy
49
198160
3000
在媒体的狂轰滥炸下,
03:22
with the mass bombardment of imagery to tell untruths.
50
202160
5000
它变得格外简单。
03:27
So, I continued to work on this project of how photography seduces us
51
207160
8000
我继续进行这个引诱人们的摄影计划,
03:35
and is more interesting to look at than the actual real subject matter.
52
215160
7000
它比现实中的事务更加有趣。
03:42
And at the same time, it removes us from the real subject matter,
53
222160
5000
与此同时,它把我们带离现实事务。
03:47
and this acts as a sort of titillating thing.
54
227160
5000
它们成为了一些刺激人们的东西。
03:52
So, the photograph becomes this teaser and incites desire and voyeurism;
55
232160
6000
摄影成为了一种戏弄人的东西,刺激着人们窥探的欲望。
03:58
what you can't have, you want more.
56
238160
4000
人对自己不能拥有的东西想要得更多。
04:02
In the photograph, the real subject doesn't exist
57
242160
3000
所以,在摄影中,真正的主体并不存在。
04:05
so it makes you want that person more.
58
245160
4000
这是你更加想要那个人。
04:09
And that is the way, I think, that celebrity magazines work now:
59
249160
3000
我想这样一来,名人杂志就可以获得成功。
04:12
the more pictures you see of these celebrities,
60
252160
4000
人们越多地看到名人的照片,
04:16
the more you feel you know them,
61
256160
3000
越想了解他们,
04:19
but you don't know them
62
259160
2000
但是你并不了解他们,
04:21
and you want to know them further.
63
261160
1000
所以你想更加深入地认识他们。
04:24
Of course, the Queen goes to her stud often to watch her horses ...
64
264160
4000
皇后经常去看她的马
04:28
watch her horses. (Laughter).
65
268160
5000
去看她的马(笑声)
04:36
And then I was sort of making imagery.
66
276160
3000
我在某种程度上制造了形象。
04:39
In England there's an expression: "you can't imagine the Queen on the loo."
67
279160
3000
在英国,有一种说法叫:“你不能想象皇后上厕所的样子。”
04:42
So I'm trying to penetrate that.
68
282160
3000
所以我尝试者把它表现出来。
04:45
Well, here is the image.
69
285160
3000
就是这张图片。
04:48
All this imagery was creating a lot of fuss
70
288160
3000
所有的这些图片都造成了很多大惊小怪。
04:51
and I was cited as a disgusting artist. The press were writing about this,
71
291160
6000
我被评论成一个令人厌恶的艺术家。
04:57
giving full pages about how terrible this was.
72
297160
4000
媒体大篇幅地报道这些图片有多么可怕,
05:01
Which I found very interesting that it was going full cycle:
73
301160
3000
这种媒体渲染的循环让我觉得非常有趣。
05:04
I was making comments about the press
74
304160
3000
我对媒体们作出评价,
05:07
and about how we know facts and information only by media --
75
307160
4000
我们对事实和信息的了解仅仅来源于媒体
05:11
because we don't know the real people;
76
311160
3000
因为我们并不了解真正的人。
05:14
very few of us know the real people --
77
314160
3000
我们中的很少人了解真正的人。
05:17
but it was going back into the press
78
317160
3000
但是回到那些媒体身上,
05:20
and they were publicizing, effectively, my filthy work.
79
320160
3000
他们正在有效地传播我的被批评为丑恶的作品。
05:23
So, these are broadsheets, tabloids, debates were being had all about this work,
80
323160
6000
各种报章、评论都是关于这些作品。
05:29
films were being banned before people had actually had the look at the work,
81
329160
4000
摄影在人们真正看到之前就被禁止。
05:33
politicians were getting involved --
82
333160
2000
政客们参与进来。
05:35
all sorts of things -- great headlines.
83
335160
3000
各种事情,大的标题。
05:39
Then suddenly, it started to get on front pages.
84
339160
4000
然后突然它开始登上头版。
05:43
I was being asked and paid to do front covers.
85
343160
3000
有人付钱让我做封面摄影。
05:46
Suddenly I was becoming sort of acceptable,
86
346160
2000
突然我就变成了一种可以被接受的人,
05:48
which I found also fascinating.
87
348160
3000
这也让我很感兴趣。
05:51
How one moment -- it was disgusting --
88
351160
3000
为什么在一段时间被厌恶的--
05:54
journalists would lie to me to get a story or a photograph of me,
89
354160
3000
而现在记者们可以向我撒谎以取得我的故事和照片,
05:57
saying my work was wonderful,
90
357160
2000
说我的作品非常好,
05:59
and the next minute there were terrible headlines about me.
91
359160
3000
然而下一分钟又会有关于我的可怕的标题。
06:02
But then this changed suddenly.
92
362160
3000
但是这些瞬间就改变了。
06:06
I then started to work for magazines and newspapers.
93
366160
5000
然后我开始为报刊杂志工作。
06:11
This was, for example, an image that went into Tatler.
94
371160
2000
例如这张为《闲谈者》提供的图片。
06:13
This was another newspaper image.
95
373160
4000
这是另外一张报纸图片。
06:17
It was an April fool actually, and to this day some people think it's real.
96
377160
3000
它其实出现在愚人节那天,但一些人以为它是真的
06:20
I was sitting next to someone at dinner the other day,
97
380160
3000
有一天我和一些人一起吃饭,
06:23
and they were saying there's this great image of the Queen
98
383160
2000
他们正在谈论一张关于皇后的不错的图片
06:25
sitting outside William Hill.
99
385160
2000
当中皇后正在走向William Hill。
06:27
They thought it was real.
100
387160
2000
他们以为它是真的。
06:29
I was exploring, at the time, the hyperbole of icons --
101
389160
4000
我当时就开始探索关于偶像的夸张法,
06:33
and Diana and Marilyn -- and the importance of celebrity in our lives.
102
393160
4000
戴安娜和玛丽莲梦露,名人对人们生活的重要性。
06:37
How they wheedle their way into the collective psyche
103
397160
3000
他们是怎样把自己融入到公众的心中
06:40
without us even knowing,
104
400160
3000
让我们毫无察觉
06:43
and how that should happen.
105
403160
3000
这是怎样发生的
06:46
I explored with actually dressing up as the celebrities myself.
106
406160
3000
我实际上把自己打扮成了名人。
06:50
There's me as Diana --
107
410160
4000
这是打扮成戴安娜的我
06:54
I look like the mass murderer Myra Hindley, I think, in this one. (Laughter).
108
414160
3000
看起来像连环杀人犯Myra Henley (笑声)
06:57
And me as the Queen.
109
417160
2000
这是我装扮成的皇后。
06:59
I then continued on to make a whole body of work about Marilyn --
110
419160
5000
然后我又制作了一系列玛丽莲梦露
07:04
the biggest icon of all --
111
424160
2000
最伟大的偶像。
07:06
and trying to titillate by shooting through doorways and shutters and so on and so forth,
112
426160
5000
我尝试了各种摄影技巧比如从门廊中往外摄来刺激大众
07:11
and only showing certain angles to create a reality that, obviously,
113
431160
3000
只展示某些特定的角度,来创造出现实感,
07:14
is completely constructed.
114
434160
5000
这明显地经过精心制作
07:19
This is the look-alike, so the crafting elements of this is completely enormous.
115
439160
4000
这是照片中玛丽莲的扮演者,其中手工的成分是巨大的
07:23
She looks nothing like Marilyn,
116
443160
3000
她一点也不像玛丽莲梦露
07:26
but by the time we've made her up and put wigs and makeup on,
117
446160
3000
但当我们给她戴上假发和化妆后,
07:29
she looks exactly like Marilyn,
118
449160
4000
她看上去就和玛丽莲梦露一模一样,
07:33
to the extent that her husband couldn't recognize her --
119
453160
3000
甚至连他的丈夫都认不出来,
07:37
or recognize this look-alike -- in these photographs,
120
457160
2000
认不出照片中这个扮演者
07:39
which I find quite interesting.
121
459160
2000
这十分有趣。
07:41
So, all this work is getting shown in art galleries.
122
461160
3000
这一系列照片都在画廊中展览。
07:44
Then I made a book.
123
464160
3000
我制作了一本书。
07:47
I was also making a TV series for the BBC at the time.
124
467160
3000
我曾经为BBC制作了一系列电视节目。
07:51
Stills from the TV series went into this book.
125
471160
3000
电视节目中的静态图片也收入了书中。
07:55
But there was a real legal problem because it looks real,
126
475160
3000
但是这里有一个法律问题,因为照片看上去像真的
07:58
but how do you get over that?
127
478160
5000
但是怎么克服这个问题呢?
08:03
Because obviously it's making a comment about our culture right now:
128
483160
3000
它明显地在评论我们现在的文化,
08:06
that we can't tell what's real.
129
486160
3000
也就是我们无法辨别真假。
08:09
How do we know when we're looking at something whether it's real or not?
130
489160
3000
当我们看一件东西的时候,怎样才能分辨真假呢?
08:12
So, from my point of view, it's important to publish it,
131
492160
6000
从我的看法,能发表这些照片是很重要的
08:18
but at the same time it does cause a confusion --
132
498160
3000
但同时它们制造疑惑
08:21
intentional on my behalf,
133
501160
4000
代表了我的意愿
08:25
but problematic for any outlet that I'm working with.
134
505160
3000
但是对我所合作的媒介来说它们是有问题的。
08:29
So a big disclaimer is put on everything that I do,
135
509160
4000
于是我为所有作品都加上了免责声明,
08:33
and I made narratives about all the European or Brit celebrities
136
513160
5000
然后我为这些欧洲或者英国名人编写一个小故事
08:38
and comments about our public figures.
137
518160
6000
一次评价这些公众人物。
08:44
You know, what does Tony Blair get up to in private with his fashion guru?
138
524160
11000
你知道,托尼·布莱尔私底下和他的时尚的老师做了什么?
08:55
And also dealing with the perceptions that are put about
139
535160
3000
还有公众的观念关于
08:59
Bin Laden, Saddam Hussein, the links that were put about pre-Iraq war.
140
539160
6000
本拉登、萨达姆,伊拉克战争前的环节。
09:05
And what is going to happen to the monarchy?
141
545160
7000
君主制政体会走向何方
09:12
Because obviously the British public,
142
552160
5000
因为明显地,英国公众
09:17
I think, would prefer William to Charles on the throne.
143
557160
5000
更加支持威廉王子而不是查尔斯。
09:22
And it's that wish, or that desire, that I suppose I'm dealing with in my work.
144
562160
5000
我在工作中遭遇的就是这些公众的愿望,或者是欲望。
09:27
I'm not really interested in the celebrity themselves.
145
567160
2000
我并不是对名人本人感兴趣。
09:29
I'm interested in the perception of the celebrity.
146
569160
3000
我感兴趣的是人们对于名人的看法。
09:32
And with some look-alikes, they are so good
147
572160
4000
用一些很演员来扮演名人,他们表现得很好。
09:36
you don't know whether they're real or not.
148
576160
5000
人们分辨不出他们是真是假
09:43
I did an advertising campaign for Schweppes, which is Coca-Cola,
149
583160
4000
我曾经做过可口可乐公司Schweppes饮料的广告,
09:47
and so that was very interesting in terms of the legalities.
150
587160
5000
它在法律方面非常有趣。
09:52
It's highly commercial.
151
592160
3000
这是一个高度商业的广告。
09:56
But it was a difficulty for me -- because this is my artwork;
152
596160
2000
但对我来说难度很高,因为它同时也是我的艺术作品。
09:58
should I do advertising? -- at the time.
153
598160
4000
我当时想,我应不应该制作广告呢?
10:04
So I made sure the work was not compromised in any way
154
604160
3000
所以我下决心不让艺术向商业妥协,
10:07
and that the integrity of the work remained the same.
155
607160
3000
这件作品的整体统一性依然保持一致。
10:10
But the meanings changed in the sense that with the logo on,
156
610160
4000
但意义有所改变,因为有了商标在图片上,
10:14
you're closing all the lines of interpretation down to selling a product
157
614160
6000
人们就会想到这是在为推广一种产品
10:20
and that's all you're doing.
158
620160
2000
推广产品就是这幅图的全部。
10:22
When you take the logo off, you're opening up the interpretations
159
622160
5000
当你去掉商标,各种解释的可能都产生了
10:28
and making the work inconclusive,
160
628160
4000
使这幅作品不确定。
10:33
opposed to conclusive when you are advertising.
161
633160
3000
相反当做广告时,这幅作品的意义是确定的。
10:37
This image is quite interesting, actually,
162
637160
2000
这幅图其实很有趣
10:40
because I think we made it three years ago.
163
640160
2000
这是三年前拍摄的
10:42
And it's Camilla in her wedding dress, which, again,
164
642160
5000
卡米拉在她的婚纱中
10:47
nearly got re-used now, recently prior to her wedding.
165
647160
5000
最近在卡米拉和查尔斯的婚礼前期,它再次被使用
10:53
Tony Blair and Cherie. And again, the legalities -- we had to be very careful.
166
653160
3000
这是布莱尔和切丽。同样我们需要小心法律问题。
10:56
It's obviously a very big commercial company, and so this little,
167
656160
5000
这明显是一个大的商业性公司,所以我们做了这样一个
11:01
"Shh -- it's not really them,"
168
661160
3000
“嘘,你知道这不是真的他们”
11:05
was put on the side of the imagery.
169
665160
4000
放在图片的旁边
11:09
And Margaret Thatcher visiting Jeffery Archer in jail.
170
669160
3000
这是撒切尔夫人探望在狱中的杰弗里·阿彻
11:12
I then was asked by Selfridges to do a series of windows for them,
171
672160
4000
塞尔福里奇百货公司让我设计一系列橱窗
11:16
so I built a sauna bath in one of their windows and created little scenes --
172
676160
8000
我建造了一个桑拿浴,创造了一些小场景
11:24
live scenes with look-alikes inside the windows,
173
684160
3000
让外形相似的演员来表演名人
11:27
and the windows were all steamed up.
174
687160
2000
橱窗全部充满蒸气浴
11:29
So, it's Tony Blair reading and practicing his speech;
175
689160
3000
这是布莱尔在阅读和练习他的演讲
11:32
I've got them doing yoga inside there with Carole Caplin;
176
692160
3000
我让他们和Carole Caplin一起做瑜伽
11:36
Sven making out with Ulrika Jonsson, who he was having an affair with at that time.
177
696160
3000
Sven和在当时与他有绯闻的Ulrika Jonsson在一起
11:39
This was a huge success for them
178
699160
3000
这让百货公司取得了巨大成功
11:42
because the imagery got shown in the press the day after
179
702160
4000
因为第二天所有媒体都刊登了照片
11:46
in every single newspaper, broadsheets and tabloids.
180
706160
4000
几乎每一份大小报刊
11:50
It was a bit of a road stopper, which was problematic
181
710160
4000
这造成了堵塞道路的问题
11:54
because the police kept on trying to clear away the crowds,
182
714160
3000
因为警察尝试着疏散围观人群
11:57
but huge fun -- it was great for me to do a performance.
183
717160
5000
但是非常好玩,表演对我来说非常美好
12:02
Also, people were taking photographs of this,
184
722160
4000
另外,人们不停地照相
12:06
so it was being texted around the world extremely quickly, all this imagery.
185
726160
6000
使图片很快地传播到全球
12:12
And the press were interviewing, and I was signing my book. (Laughter).
186
732160
8000
媒体们采访着,我给我的书签名 (笑声)
12:21
Further imagery. I'm making a new book now with Taschen
187
741160
3000
我现在正在制作我的新书
12:24
that I'm working on really for a sort of global market --
188
744160
4000
针对全球化的市场
12:28
my previous book was only for the U.K. market --
189
748160
3000
我的前一本书只是针对英国市场
12:31
that I suppose it could be called humorous.
190
751160
4000
但我设想这可以被称作幽默
12:35
I suppose I come from a sort of non-humorous background
191
755160
2000
我是来自一种不幽默的背景,
12:37
with serious intent,
192
757160
3000
你知道,有着严肃的意向。
12:40
and then suddenly my work is funny.
193
760160
5000
但后来突然我的作品都变得好笑了。
12:45
And I think it doesn't really matter that my work is considered humorous, in a way;
194
765160
6000
我认为我的作品被理解为幽默没有关系
12:51
I think it's a way in for me to deal with the importance of imagery
195
771160
5000
这也是我的一种处理媒体形象重要性的方式
12:56
and how we read all our information through imagery.
196
776160
3000
我们如何通过图片阅读信息。
12:59
It's an extremely fast way of getting information.
197
779160
5000
这是得到信息的最快方式。
13:04
It's extremely difficult if it's constructed correctly,
198
784160
3000
要正确构建这样的图片会非常困难
13:07
and there are techniques of constructing iconic imagery.
199
787160
4000
构建标志性的照片需要技巧。
13:11
This image, for example, is sort of spot-on
200
791160
2000
比如这幅图,恰到好处
13:13
because it exactly sums up what Elton may be doing in private,
201
793160
5000
因为它正好概括了埃尔顿私底下可能做的事。
13:18
and also what might be happening with Saddam Hussein, and George Bush
202
798160
7000
这是可能发生在萨达姆身上的
13:25
reading the Koran upside-down.
203
805160
5000
这是小布什上下颠倒地在读可兰经
13:30
For example, George Bush target practice --
204
810160
3000
这是小布什的打靶练习
13:33
shooting at Bin Laden and Michael Moore.
205
813160
2000
他在射击本拉登和迈克·摩尔。
13:35
And then you change the photograph he's shooting at,
206
815160
3000
然后你换掉他的射击对象,
13:38
and it suddenly becomes rather grim and maybe less accessible. (Laughter).
207
818160
4000
它变得有些冷酷,也许不那么让人亲近 (笑声)
13:42
Tony Blair being used as a mounting block,
208
822160
5000
布莱尔被用作了阶梯。
13:47
and Rumsfeld and Bush laughing with some Abu Ghraib photos behind,
209
827160
4000
拉姆斯菲尔德和布什在笑,后面是Abu Ghraib的照片
13:51
and the seriousness, or the intellect, of Bush.
210
831160
5000
这是布什的严肃和机智。
13:56
And also, commenting on the behind the scenes --
211
836160
4000
这是对现实事件的评价
14:00
well, as we know now -- what goes on in prisons.
212
840160
3000
就像我们现在所知道的监狱中发生的事件。
14:04
And in fact, George Bush and Tony Blair
213
844160
3000
实际上小布什和布莱尔
14:07
are having great fun during all of this.
214
847160
2000
在此期间一直在休闲享受。
14:11
And really commenting, you know,
215
851160
3000
这些评论
14:14
based on the perception we have of the celebrities.
216
854160
3000
根据我们对名人的看法
14:17
What Jack Nicholson might be up to in his celebrity life,
217
857160
3000
杰克·尼克尔森在他的名人生活中在干什么
14:21
and the fact that he tried to ... he had a bit of road rage
218
861160
2000
他其实有一点交通暴躁情绪,
14:23
and golf-clubbed a driver the other day.
219
863160
5000
某一天他用高尔夫球杆击打一个司机
14:29
I mean, it's extremely difficult to find these look-alikes,
220
869160
3000
其实要找到这些特型演员很不容易,
14:32
so I'm constantly going up to people in the street
221
872160
2000
所以我长期性地在街上接触不同的人,
14:34
and trying to ask people to come
222
874160
8000
试着让人们来
14:42
and be in one of my photographs or films.
223
882160
2000
参与到我的摄影中。
14:45
And sometimes asking the real celebrity,
224
885160
2000
有时我邀请真正的名人,
14:47
mistaking them for someone who just looks like the real person,
225
887160
3000
把他们误认为只是长得像的,
14:50
which is highly embarrassing. (Laughter).
226
890160
2000
这令人非常尴尬。 (笑声)
14:53
I've also been working with The Guardian on a topical basis --
227
893160
2000
我和卫报以话题的形式合作
14:56
a page a week in their newspaper --
228
896160
4000
在报纸上每周一页
15:00
which has been very interesting, working topically.
229
900160
2000
以话题为工作也非常有趣。
15:02
So, Jamie Oliver and school dinners;
230
902160
3000
杰米·奥利弗和学校午餐;
15:06
Bush and Blair having difficulty getting alongside Muslim culture;
231
906160
3000
布什和布莱尔对融入穆斯林文化感到困难;
15:09
the whole of the hunting issue,
232
909160
2000
狩猎事件
15:12
and the royal family refusing to stop hunting;
233
912160
4000
皇家家庭拒绝停滞狩猎。
15:16
and the tsunami issues; and obviously Harry;
234
916160
4000
海啸事件。这是哈里
15:21
Blair's views on Gordon Brown, which I find very interesting;
235
921160
4000
布莱尔看戈登·布朗,我觉得很有意思。
15:25
Condi and Bush.
236
925160
5000
赖斯和布什。
15:30
This image I've decided to show having a reservation about it.
237
930160
3000
我专门讲一下这幅图
15:33
I made it a year ago. And just how meanings change,
238
933160
8000
我一年前拍摄的它,意义已有所改变
15:41
and there were a terrible thing that has happened,
239
941160
3000
一件可怕的事情发生了。
15:44
but the fear is lurking around in our minds prior to that.
240
944160
3000
在此之前恐惧就潜伏在我们头脑里。
15:47
That's why this image was made one year ago,
241
947160
3000
这就是为什么它于一年前拍摄
15:50
and what it means today.
242
950160
5000
还有它现在代表什么。
15:55
So, I'll leave you with these clips to have a look. (Music)
243
955160
7000
最后请大家看这些片段。
17:30
Chris Anderson: Thank you.
244
1050160
1000
谢谢。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。