Alison Jackson: A surprising look at celebrity

48,124 views ・ 2008-02-01

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Afra Tucker 審譯者: Jeannie Cheng
00:13
I'm a contemporary artist and I show in art galleries and museums.
0
13160
4000
我是一個當代藝術家,我的作品在畫廊和博物館展出。
00:17
I show a number of photographs and films,
1
17160
3000
我秀大量照片和電影,
00:20
but I also make television programs, books and some advertising,
2
20160
4000
同時我也製作電視節目,出書,拍廣告,
00:24
all with the same concept.
3
24160
2000
全部都表達了一個相同的概念。
00:26
And it's about our fixation with celebrity and celebrity culture,
4
26160
5000
就是我們對名人和名人文化的迷戀
00:31
and the importance of the image:
5
31160
3000
以及圖像的重要性。
00:34
celebrity is born of photography.
6
34160
3000
名人是從攝影中產生的。
00:37
I'm going to start with how I started with this concept seven years ago,
7
37160
5000
所以現在我從自己如何在七年前產生這一概念開始講起,
00:42
when Princess Diana died.
8
42160
2000
當時戴安娜王妃去世了。
00:45
There was a sort of a standstill in Britain
9
45160
3000
那一天,在英國,可以說時間停滯了,
00:48
the moment of her death,
10
48160
3000
或者在她去世那一刻,
00:51
and people decided to mourn her death in a sort of mass way.
11
51160
5000
人民決定通過一種大眾的方式來哀悼她的離去。
00:57
I was fascinated by this phenomenon,
12
57160
2000
我迷上了這一現象。
00:59
so I wondered:
13
59160
2000
所以我想知道:
01:01
could one erase the image of Diana, actually quite crudely and physically?
14
61160
3000
一個人能粗暴地和完全地抹去戴安娜的形象嗎?
01:04
So, I got a gun and started to shoot at the image of Diana,
15
64160
4000
於是我拿了一把槍,開始射擊戴安娜的肖像。
01:08
but I couldn't erase this from my memory
16
68160
4000
但我無法把這形像從我的記憶中抹去,
01:12
and certainly it was not being erased from the public psyche.
17
72160
5000
當然,它也沒有從公眾心理中被抹去
01:17
Momentum was being built.
18
77160
2000
一種動力正在興起
01:19
The press wrote about her death in rather, I felt, pornographic ways --
19
79160
4000
我覺得新聞界以色情的方式來描述她的死,
01:23
like, "Which bit of artery left which bit of body?"
20
83160
3000
比如描述哪根動脈離開了她身體的哪個部分,
01:26
and "How did she die in the back of the car?" --
21
86160
3000
以及她如何在車的尾部死去。
01:29
and I was intrigued by this sort of mass voyeurism,
22
89160
4000
我對這種公眾的窺私欲產生了興趣。
01:33
so I made these rather gory images.
23
93160
5000
所以我製造了一些有點血淋淋的圖片。
01:40
I then went on wondering whether I could actually replace her image,
24
100160
5000
然後我接著自問可否以此取代她的形象
01:45
so I got a look-alike of Diana
25
105160
4000
所以我找了一個酷似戴安娜的人
01:49
and posed her in the right positions and angles
26
109160
3000
給她擺好姿勢和角度
01:53
and created something that was in, or existed in, the public imagination.
27
113160
5000
創作了一個存在於公眾的想像力中的故事
01:58
So people were wondering: was she going to marry Dodi?
28
118160
3000
所以人們都在想,她當時要嫁給多迪嗎?
02:01
Was she in love with him?
29
121160
2000
她愛上了他嗎?
02:03
Was she pregnant? Did she want his baby?
30
123160
3000
她懷孕了嗎?她想要他的孩子嗎?
02:06
Was she pregnant when she died?
31
126160
3000
她死時懷孕了嗎?
02:09
So I created this image of Diana, Dodi and their imaginary mixed-race child
32
129160
3000
所以我創造了戴安娜、多迪和想像中他倆的混血兒的圖片。
02:13
and this image came out, which caused a huge public outcry at the time.
33
133160
5000
圖片一出,在當時引起巨大的公憤
02:19
I then went on to make more comments on the media and press imagery,
34
139160
5000
進而我對媒體和出版物中戴安娜的形象作出更多評論。
02:24
so I started making reference to media imagery --
35
144160
3000
然後我開始參考借鑒媒體中的圖像-
02:27
made it grainy, shot through doorways and so on and so forth --
36
147160
4000
對圖片作顆粒化處理,從門口向內拍攝,諸如此類,
02:31
to titillate the public or the viewer further
37
151160
2000
通過這種方式進一步激起公眾或觀眾的興趣,
02:33
in terms of trying to make the viewer more aware of their own voyeurism.
38
153160
6000
試圖讓觀眾更加意識到自己的偷窺欲。
02:39
So, this is an image of Diana looking at Camilla kissing her husband,
39
159160
4000
這是黛安娜看著卡米拉親吻她丈夫的圖片。
02:43
and this was a sequence of images.
40
163160
3000
這是一組圖片。
02:46
And this gets shown in art galleries like this, as a sequence.
41
166160
4000
在畫廊像這樣地作為一個系列展出,
02:50
And similarly with the Di-Dodian baby imagery --
42
170160
4000
和與此相類的有戴安娜和多迪的嬰兒的圖片。
02:54
this is another art gallery installation.
43
174160
4000
這是另一個畫廊裝置。
02:59
I'm particularly interested in how you can't rely on your own perception.
44
179160
3000
我特別感興趣的是你如何無法依賴自己的感覺。
03:02
This is Jane Smith and Jo Bloggs, for instance,
45
182160
5000
例如這是簡史密斯和喬佈洛格斯 ,
03:07
but you think it's Camilla and the Queen,
46
187160
2000
但你會以為這是卡米拉和女王。
03:09
and I'm fascinated how what you think is real isn't necessarily real.
47
189160
6000
我著迷於為什麼你以為是真實的東西卻並不一定是真實的,
03:15
And the camera can lie,
48
195160
3000
以及照相機如何撒謊。
03:18
and it makes it very, very easy
49
198160
3000
令這一切變得非常非常容易
03:22
with the mass bombardment of imagery to tell untruths.
50
202160
5000
以大量圖片轟炸來説謊。
03:27
So, I continued to work on this project of how photography seduces us
51
207160
8000
所以我繼續致力於探索攝影如何迷惑我們這一課題,
03:35
and is more interesting to look at than the actual real subject matter.
52
215160
7000
以及爲什麽看這類圖片比真正的主題更有趣。
03:42
And at the same time, it removes us from the real subject matter,
53
222160
5000
與此同時,攝影將我們從真正的主題旁拉開。
03:47
and this acts as a sort of titillating thing.
54
227160
5000
這是一件使人興奮的事。
03:52
So, the photograph becomes this teaser and incites desire and voyeurism;
55
232160
6000
照片成為這樣一個挑逗者在煽動願望和窥私欲。
03:58
what you can't have, you want more.
56
238160
4000
越是你沒有的東西,你越是想要。
04:02
In the photograph, the real subject doesn't exist
57
242160
3000
因此,在照片中,真正的主題並不存在。
04:05
so it makes you want that person more.
58
245160
4000
這讓你更想要這一個人。
04:09
And that is the way, I think, that celebrity magazines work now:
59
249160
3000
我認為這就是現在名人雜誌的經營手段。
04:12
the more pictures you see of these celebrities,
60
252160
4000
你看到的這些名人的圖片越多,
04:16
the more you feel you know them,
61
256160
3000
你越會覺得自己認識他們,
04:19
but you don't know them
62
259160
2000
但你不認識他們,
04:21
and you want to know them further.
63
261160
1000
結果你想進一步認識他們。
04:24
Of course, the Queen goes to her stud often to watch her horses ...
64
264160
4000
當然女王經常去馬房看她的馬...
04:28
watch her horses. (Laughter).
65
268160
5000
看她的馬。(眾笑)。
04:36
And then I was sort of making imagery.
66
276160
3000
然後,從某種意義上來說,我創造了一種形像。
04:39
In England there's an expression: "you can't imagine the Queen on the loo."
67
279160
3000
在英格蘭有一個説法:“你無法想像女王上廁所的樣子。”
04:42
So I'm trying to penetrate that.
68
282160
3000
於是,我在試著打破它。
04:45
Well, here is the image.
69
285160
3000
嗯,這就是那張圖片。
04:48
All this imagery was creating a lot of fuss
70
288160
3000
這一形像引起了無數的大驚小怪。
04:51
and I was cited as a disgusting artist. The press were writing about this,
71
291160
6000
我被描述成一個令人討厭的藝術家。新聞界當時正在寫這個,
04:57
giving full pages about how terrible this was.
72
297160
4000
你知道,他們用大量篇幅充分描述我的風格有多可怖,
05:01
Which I found very interesting that it was going full cycle:
73
301160
3000
我認爲這很有意思,這是一個完整的循環中的一個環節。
05:04
I was making comments about the press
74
304160
3000
我對新聞界做過一些評論,
05:07
and about how we know facts and information only by media --
75
307160
4000
以及有關我們如何只能通過媒體了解事實和獲得信息
05:11
because we don't know the real people;
76
311160
3000
因為我們不認識當事人。
05:14
very few of us know the real people --
77
314160
3000
很少人認識當事人。
05:17
but it was going back into the press
78
317160
3000
但回頭看新聞界
05:20
and they were publicizing, effectively, my filthy work.
79
320160
3000
他們有效地在宣傳我的骯髒的作品
05:23
So, these are broadsheets, tabloids, debates were being had all about this work,
80
323160
6000
因此,這些報紙、小報、辯論都被利用了,它們全都是有關這種作品的。
05:29
films were being banned before people had actually had the look at the work,
81
329160
4000
實際上,在人們實際看到這類作品之前,新聞膠片都被禁止公開。
05:33
politicians were getting involved --
82
333160
2000
政治家介入。
05:35
all sorts of things -- great headlines.
83
335160
3000
各種各樣的事情,巨大的新聞頭條。
05:39
Then suddenly, it started to get on front pages.
84
339160
4000
然後突然它開始出現在頭版。
05:43
I was being asked and paid to do front covers.
85
343160
3000
人們花錢請我去做封面。
05:46
Suddenly I was becoming sort of acceptable,
86
346160
2000
我突然變得有點讓人能夠接受了,
05:48
which I found also fascinating.
87
348160
3000
我發現這件事也很迷人。
05:51
How one moment -- it was disgusting --
88
351160
3000
現實一度曾是多麼令人作嘔啊-
05:54
journalists would lie to me to get a story or a photograph of me,
89
354160
3000
記者爲了從我這裏搞到一個故事或一張照片會對我撒謊,
05:57
saying my work was wonderful,
90
357160
2000
說我的作品很精彩,
05:59
and the next minute there were terrible headlines about me.
91
359160
3000
然后下一分鐘就發有關我的可怕的頭條。
06:02
But then this changed suddenly.
92
362160
3000
但是,突然這一情況改變了。
06:06
I then started to work for magazines and newspapers.
93
366160
5000
我開始為雜誌和報紙工作。
06:11
This was, for example, an image that went into Tatler.
94
371160
2000
舉個例子,這是一張入選塔特勒的圖片。
06:13
This was another newspaper image.
95
373160
4000
這是另一家報紙的圖片。
06:17
It was an April fool actually, and to this day some people think it's real.
96
377160
3000
這是一個愚人節笑話,而時至今日,有些人還認為這是真的。
06:20
I was sitting next to someone at dinner the other day,
97
380160
3000
有一天晚餐時我坐在一個人旁邊,
06:23
and they were saying there's this great image of the Queen
98
383160
2000
他們說有一張很棒的女王的圖片
06:25
sitting outside William Hill.
99
385160
2000
她坐在“威廉•希爾”門口。
06:27
They thought it was real.
100
387160
2000
他們認為這是真的。
06:29
I was exploring, at the time, the hyperbole of icons --
101
389160
4000
所以,在那段時間我在探討形象的誇張,
06:33
and Diana and Marilyn -- and the importance of celebrity in our lives.
102
393160
4000
戴安娜和瑪麗蓮•夢露,以及名人在我們的生活中的重要性。
06:37
How they wheedle their way into the collective psyche
103
397160
3000
他們如何迎合了大眾心理
06:40
without us even knowing,
104
400160
3000
甚至在我們不知不覺中,
06:43
and how that should happen.
105
403160
3000
以及這一情況是怎樣發生的。
06:46
I explored with actually dressing up as the celebrities myself.
106
406160
3000
我試著把自己打扮成名人。
06:50
There's me as Diana --
107
410160
4000
這是打扮成戴安娜的我。
06:54
I look like the mass murderer Myra Hindley, I think, in this one. (Laughter).
108
414160
3000
我覺得這張我看起來像連環殺手邁拉•亨利。(眾笑)。
06:57
And me as the Queen.
109
417160
2000
扮成女王的我。
06:59
I then continued on to make a whole body of work about Marilyn --
110
419160
5000
然後我繼續創作整個一系列關於夢露的作品
07:04
the biggest icon of all --
111
424160
2000
她是第一偶像。
07:06
and trying to titillate by shooting through doorways and shutters and so on and so forth,
112
426160
5000
我試圖通過從門口和百葉窗向內拍照之類的手段來引起人們的興趣。
07:11
and only showing certain angles to create a reality that, obviously,
113
431160
3000
只展示某些特定的角度以創造一個
07:14
is completely constructed.
114
434160
5000
完全虛構的現實。
07:19
This is the look-alike, so the crafting elements of this is completely enormous.
115
439160
4000
這是那個酷似夢露的人,這裡技巧的成分絕對是極大的。
07:23
She looks nothing like Marilyn,
116
443160
3000
她看上去一點也不像夢露。
07:26
but by the time we've made her up and put wigs and makeup on,
117
446160
3000
但是,當我們給她戴上假髮化好妝以後,
07:29
she looks exactly like Marilyn,
118
449160
4000
她看起來簡直和夢露一模一樣
07:33
to the extent that her husband couldn't recognize her --
119
453160
3000
以至於連她的丈夫都不認得她
07:37
or recognize this look-alike -- in these photographs,
120
457160
2000
或者從這些照片裡把她認出來了,
07:39
which I find quite interesting.
121
459160
2000
這讓我覺得非常有趣。
07:41
So, all this work is getting shown in art galleries.
122
461160
3000
這些作品正在各個畫廊中展出。
07:44
Then I made a book.
123
464160
3000
然後我出了一本書。
07:47
I was also making a TV series for the BBC at the time.
124
467160
3000
當時我還為BBC製作了一部電視連續劇。
07:51
Stills from the TV series went into this book.
125
471160
3000
電視連續劇的劇照放在這本書裡。
07:55
But there was a real legal problem because it looks real,
126
475160
3000
但是,這裡有一個真正的法律問題,因為它看起來是真實的,
07:58
but how do you get over that?
127
478160
5000
但你如何解決這個問題呢?
08:03
Because obviously it's making a comment about our culture right now:
128
483160
3000
因為它顯然對我們時下的文化作出了一個評論,
08:06
that we can't tell what's real.
129
486160
3000
那就是:我們無法辨別什麼是真實的。
08:09
How do we know when we're looking at something whether it's real or not?
130
489160
3000
當我們看一個東西時,我們怎麼知道它是不是真的?
08:12
So, from my point of view, it's important to publish it,
131
492160
6000
所以我的觀點是,將它出版是很重要的,
08:18
but at the same time it does cause a confusion --
132
498160
3000
但同時這也造成混亂-
08:21
intentional on my behalf,
133
501160
4000
在我看來這是有意的-
08:25
but problematic for any outlet that I'm working with.
134
505160
3000
但對於和我合作的任何發行部門,它都是棘手的。
08:29
So a big disclaimer is put on everything that I do,
135
509160
4000
所以我的所有作品裡都被放了一個大大的聲明,
08:33
and I made narratives about all the European or Brit celebrities
136
513160
5000
我對所有歐洲或英國名人做了一個描述
08:38
and comments about our public figures.
137
518160
6000
並對我們的這些公眾人物作出評論。
08:44
You know, what does Tony Blair get up to in private with his fashion guru?
138
524160
11000
譬如,英國首相布萊爾跟他私人造型師單獨在一起的時候幹什麽?
08:55
And also dealing with the perceptions that are put about
139
535160
3000
我還詮釋過人們對本拉丹和薩達姆侯賽因的看法,
08:59
Bin Laden, Saddam Hussein, the links that were put about pre-Iraq war.
140
539160
6000
他們在伊拉克戰爭之前的關連。
09:05
And what is going to happen to the monarchy?
141
545160
7000
還有,關於王室將會發生什麽事?
09:12
Because obviously the British public,
142
552160
5000
因為很明顯,英國公眾,
09:17
I think, would prefer William to Charles on the throne.
143
557160
5000
我認為,寧願威廉多於查爾斯繼承王位。
09:22
And it's that wish, or that desire, that I suppose I'm dealing with in my work.
144
562160
5000
我想在作品裏詮釋這個希望,或者說願望。
09:27
I'm not really interested in the celebrity themselves.
145
567160
2000
我並不真正關心名人自身。
09:29
I'm interested in the perception of the celebrity.
146
569160
3000
我感興趣的是人們對名人的看法。
09:32
And with some look-alikes, they are so good
147
572160
4000
至於那些酷似這些名人的人,他們是那麼出色。
09:36
you don't know whether they're real or not.
148
576160
5000
你不知道他們是否真正的名人。
09:43
I did an advertising campaign for Schweppes, which is Coca-Cola,
149
583160
4000
我為史威士,就是可口可樂這類產品,做了個大廣告,
09:47
and so that was very interesting in terms of the legalities.
150
587160
5000
從法律角度來看,这非常有趣。
09:52
It's highly commercial.
151
592160
3000
它高度商業化。
09:56
But it was a difficulty for me -- because this is my artwork;
152
596160
2000
但這又是我的藝術作品,所以對我來說這是一個難題。
09:58
should I do advertising? -- at the time.
153
598160
4000
我那時應不應該做廣告?
10:04
So I made sure the work was not compromised in any way
154
604160
3000
於是,我當時確保我的作品不會以任何方式妥協,
10:07
and that the integrity of the work remained the same.
155
607160
3000
以及作品的完整性始終如一。
10:10
But the meanings changed in the sense that with the logo on,
156
610160
4000
但是,從帶有商標這個意義上講,意義還是改變了,
10:14
you're closing all the lines of interpretation down to selling a product
157
614160
6000
你關閉一切詮釋的途徑,只為銷售一樣產品-
10:20
and that's all you're doing.
158
620160
2000
這就是你要做的一切。
10:22
When you take the logo off, you're opening up the interpretations
159
622160
5000
當你去掉商標,你才能開放詮釋
10:28
and making the work inconclusive,
160
628160
4000
讓作品沒有定論。
10:33
opposed to conclusive when you are advertising.
161
633160
3000
這和你做廣告時的明確態度相反。
10:37
This image is quite interesting, actually,
162
637160
2000
說真的,這張圖片非常有趣,
10:40
because I think we made it three years ago.
163
640160
2000
因為我記得這是我們3年前做的,
10:42
And it's Camilla in her wedding dress, which, again,
164
642160
5000
它表現卡米拉穿著結婚禮服,
10:47
nearly got re-used now, recently prior to her wedding.
165
647160
5000
最近在她的婚禮之前它差點又被用了一次。
10:53
Tony Blair and Cherie. And again, the legalities -- we had to be very careful.
166
653160
3000
這是英國首相布萊爾和切麗。這次,我們同樣必須非常小心地處理它的合法性。
10:56
It's obviously a very big commercial company, and so this little,
167
656160
5000
這顯然是一個非常大的商業公司,所以我們大事化小
11:01
"Shh -- it's not really them,"
168
661160
3000
把“噓...你知道這不是真的他們,”
11:05
was put on the side of the imagery.
169
665160
4000
放在圖片旁邊。
11:09
And Margaret Thatcher visiting Jeffery Archer in jail.
170
669160
3000
這是撒切爾夫人訪問獄中的杰弗裡•阿徹。
11:12
I then was asked by Selfridges to do a series of windows for them,
171
672160
4000
然後,塞爾福裏奇百貨公司請我幫他們做一個櫥窗系列。
11:16
so I built a sauna bath in one of their windows and created little scenes --
172
676160
8000
於是我在其中一個櫥窗搞了一個桑拿浴,並設置了一些小場景-
11:24
live scenes with look-alikes inside the windows,
173
684160
3000
在櫥窗裡,酷似名人的人現場表演,
11:27
and the windows were all steamed up.
174
687160
2000
櫥窗里全都布滿蒸汽。
11:29
So, it's Tony Blair reading and practicing his speech;
175
689160
3000
於是,這裡有英國首相布萊爾在練習和朗讀他的演講。
11:32
I've got them doing yoga inside there with Carole Caplin;
176
692160
3000
我讓他們與卡羅爾•卡普林在櫥窗裡一起做瑜伽,
11:36
Sven making out with Ulrika Jonsson, who he was having an affair with at that time.
177
696160
3000
斯文在和烏爾裡卡•約翰遜親熱,就是當時與他關係曖昧的人。
11:39
This was a huge success for them
178
699160
3000
這對於他們是一個巨大的成功
11:42
because the imagery got shown in the press the day after
179
702160
4000
因為第二天這些形像出現在新聞媒體上
11:46
in every single newspaper, broadsheets and tabloids.
180
706160
4000
出現在每一張報紙,巨幅印刷品和小報上。
11:50
It was a bit of a road stopper, which was problematic
181
710160
4000
這是一個吸引路人注意的現象,所以有點麻煩
11:54
because the police kept on trying to clear away the crowds,
182
714160
3000
因為警方一直試圖驅散圍觀的人群。
11:57
but huge fun -- it was great for me to do a performance.
183
717160
5000
巨大的樂趣—搞一場秀這種事對我來説太有意思了。
12:02
Also, people were taking photographs of this,
184
722160
4000
此外,人們為這些形象拍照,
12:06
so it was being texted around the world extremely quickly, all this imagery.
185
726160
6000
結果這些形像飛速傳遍世界。
12:12
And the press were interviewing, and I was signing my book. (Laughter).
186
732160
8000
媒體採訪了我,我還為自己的書搞了簽售活動。(眾笑)。
12:21
Further imagery. I'm making a new book now with Taschen
187
741160
3000
至於另外一些圖片,我現在在與塔森合作出版一本新書,
12:24
that I'm working on really for a sort of global market --
188
744160
4000
這書是針對全球市場的。
12:28
my previous book was only for the U.K. market --
189
748160
3000
我的前一本書是僅僅針對英國市場的。
12:31
that I suppose it could be called humorous.
190
751160
4000
我猜這稱得上幽默。
12:35
I suppose I come from a sort of non-humorous background
191
755160
2000
我猜我來自一種不幽默的背景,
12:37
with serious intent,
192
757160
3000
你知道,有嚴肅的目的。
12:40
and then suddenly my work is funny.
193
760160
5000
可是出乎意料,我的作品很好笑。
12:45
And I think it doesn't really matter that my work is considered humorous, in a way;
194
765160
6000
從某個角度來說,我的作品被認為是幽默的,我認為這沒什麼大問題,-
12:51
I think it's a way in for me to deal with the importance of imagery
195
771160
5000
我認為對於我這是處理圖像重要性的一種方式,
12:56
and how we read all our information through imagery.
196
776160
3000
以及我們如何通過圖像會了解所有的信息。
12:59
It's an extremely fast way of getting information.
197
779160
5000
這是獲取信息的極快的方式。
13:04
It's extremely difficult if it's constructed correctly,
198
784160
3000
如果它是正確建造的,那就極其困難,
13:07
and there are techniques of constructing iconic imagery.
199
787160
4000
我們有構建偶像圖像的技巧。
13:11
This image, for example, is sort of spot-on
200
791160
2000
比方說,這個圖像就是個準確的例子,
13:13
because it exactly sums up what Elton may be doing in private,
201
793160
5000
因為它準確地概括了艾爾頓私下可能做的事
13:18
and also what might be happening with Saddam Hussein, and George Bush
202
798160
7000
這種事也可能發生在薩達姆•侯賽因和喬治•布什身上
13:25
reading the Koran upside-down.
203
805160
5000
閱讀拿倒了的可蘭經。
13:30
For example, George Bush target practice --
204
810160
3000
例如,這是布什總統在練習射擊,
13:33
shooting at Bin Laden and Michael Moore.
205
813160
2000
射擊本拉丹和邁克爾•摩爾。
13:35
And then you change the photograph he's shooting at,
206
815160
3000
然後你把他射擊的那張相片換掉,
13:38
and it suddenly becomes rather grim and maybe less accessible. (Laughter).
207
818160
4000
它突然變得相當嚴峻,也許不太容易理解。(眾笑)。
13:42
Tony Blair being used as a mounting block,
208
822160
5000
英國首相布萊爾被當成上馬的踏腳板。
13:47
and Rumsfeld and Bush laughing with some Abu Ghraib photos behind,
209
827160
4000
拉姆斯菲爾德和布什在阿布格萊布監獄的照片前笑,
13:51
and the seriousness, or the intellect, of Bush.
210
831160
5000
布什的嚴肅,或智力。
13:56
And also, commenting on the behind the scenes --
211
836160
4000
還有對這場景背后的內容的評論,
14:00
well, as we know now -- what goes on in prisons.
212
840160
3000
嗯,正如我們現在所知,什麼在監獄裡。
14:04
And in fact, George Bush and Tony Blair
213
844160
3000
而且事實上布什和布萊爾
14:07
are having great fun during all of this.
214
847160
2000
樂在其中
14:11
And really commenting, you know,
215
851160
3000
評論真的,你知道,
14:14
based on the perception we have of the celebrities.
216
854160
3000
建立在我們對名人的看法之上,
14:17
What Jack Nicholson might be up to in his celebrity life,
217
857160
3000
傑克•尼科爾森在他的名人生活可能做什麼。
14:21
and the fact that he tried to ... he had a bit of road rage
218
861160
2000
而實際上,他幹過類似當街發飆這種事,
14:23
and golf-clubbed a driver the other day.
219
863160
5000
不久前有一天,他差點用高爾夫球棍打了一位司機。
14:29
I mean, it's extremely difficult to find these look-alikes,
220
869160
3000
我的意思是,極難找到這些酷似名人的人,
14:32
so I'm constantly going up to people in the street
221
872160
2000
所以我不斷攔住路人
14:34
and trying to ask people to come
222
874160
8000
試圖請他們來
14:42
and be in one of my photographs or films.
223
882160
2000
在我的照片或電影擔任角色。
14:45
And sometimes asking the real celebrity,
224
885160
2000
有時問的就是真正的名人,
14:47
mistaking them for someone who just looks like the real person,
225
887160
3000
把他們錯認成長得像名人的人,
14:50
which is highly embarrassing. (Laughter).
226
890160
2000
這讓我非常尷尬。(眾笑)。
14:53
I've also been working with The Guardian on a topical basis --
227
893160
2000
我與《衛報》也一直在合作一個專題-
14:56
a page a week in their newspaper --
228
896160
4000
他們的報紙上每星期有一頁-
15:00
which has been very interesting, working topically.
229
900160
2000
這是非常有趣的,按照專題做工作。
15:02
So, Jamie Oliver and school dinners;
230
902160
3000
這裡有一些專題: 吉米•奧利弗和學校晚餐;
15:06
Bush and Blair having difficulty getting alongside Muslim culture;
231
906160
3000
布什和布萊爾在與穆斯林文化合作中遇到困難;
15:09
the whole of the hunting issue,
232
909160
2000
整個狩獵的問題,
15:12
and the royal family refusing to stop hunting;
233
912160
4000
王室拒絕停止狩獵。
15:16
and the tsunami issues; and obviously Harry;
234
916160
4000
以及海嘯問題。顯然,哈里。
15:21
Blair's views on Gordon Brown, which I find very interesting;
235
921160
4000
布萊爾對現首相戈登•布朗的看法,我覺得非常有趣。
15:25
Condi and Bush.
236
925160
5000
賴斯和布什。
15:30
This image I've decided to show having a reservation about it.
237
930160
3000
這個形象我決定要展示出來,雖然我對此還有保留。
15:33
I made it a year ago. And just how meanings change,
238
933160
8000
我在一年前拍的-讓我們看含義是如何改變的,
15:41
and there were a terrible thing that has happened,
239
941160
3000
剛剛發生過的一件可怕的事。
15:44
but the fear is lurking around in our minds prior to that.
240
944160
3000
但在此之前恐懼已經潛在於我們的意識中。
15:47
That's why this image was made one year ago,
241
947160
3000
這就是一年前拍攝這個形象的原因。
15:50
and what it means today.
242
950160
5000
以及它在今天意味著什麼。
15:55
So, I'll leave you with these clips to have a look. (Music)
243
955160
7000
好,剩下的時間請你們看這些照片。
17:30
Chris Anderson: Thank you.
244
1050160
1000
克里斯•安德森:謝謝你。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7