The mental health benefits of storytelling for health care workers | Laurel Braitman

91,886 views ・ 2020-05-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Lark Yu
00:13
For the last few years,
0
13500
1268
在过去的几年里,
00:14
I've been a writer in residence at the Stanford Medical School.
1
14792
3601
我一直在斯坦福医学院里 担任一名驻校作家。
00:18
I was hired by an incredible woman,
2
18417
2517
而雇佣我的是一位了不起的女性,
00:20
she's a poet and an anesthesiologist,
3
20958
2268
她是一位诗人和麻醉师,
00:23
named Audrey Shafer,
4
23250
1643
叫奥黛丽·谢弗(Audrey Shafer),
00:24
and she started the Medicine and the Muse Program
5
24917
2309
她创办了“医学与缪斯”计划 (Medicine and the Muse),
重新将人文科学融入了 医学教育和培训中。
00:27
to reintroduce humanities back into medical education and training.
6
27250
3875
00:32
My job was to teach writing, storytelling
7
32042
3059
我的工作是把写作、故事叙述
00:35
and general communication skills
8
35125
2184
和通用沟通技巧
00:37
to physicians, nurses, medical students
9
37333
2476
教授给医师、护士、医学生,
00:39
and other health care workers.
10
39833
1643
以及其他医护人员。
00:41
And I thought I'd get a ton of great student essays
11
41500
2934
我以为我会收获大量优秀的
00:44
about dissecting cadavers and poems about the spleen.
12
44458
4143
关于尸体解剖的学生论文, 或是关于脾脏的诗歌。
00:48
And I did.
13
48625
1476
我确实收到了。
00:50
But almost immediately,
14
50125
1268
但与此同时,
00:51
I started getting more essays that made me really anxious
15
51417
3309
我也开始收到更多 让我感觉非常忧虑
00:54
and really worried.
16
54750
1268
和担心的文章。
00:56
My students were writing about their crushing anxiety,
17
56042
2934
我的学生写下了 他们令人窒息的焦虑,
00:59
the unbearable pressure on them to succeed,
18
59000
2893
为追求成功而面对的 不堪忍受的压力,
01:01
their mental health diagnoses,
19
61917
1642
他们的精神健康诊断书,
01:03
their suicide attempts,
20
63583
1685
他们多次的自杀企图,
01:05
how alone and isolated they felt
21
65292
1851
他们感到多么孤独,
01:07
and wondered if they'd gone into the right profession,
22
67167
2642
怀疑自己是否入错了行,
01:09
and they weren't even doctors yet.
23
69833
2351
然而他们都还没有走上医生岗位。
01:12
This is my student Uriel Sanchez.
24
72208
2643
这是我的学生, 尤利尔·桑切斯(Uriel Sanchez)。
01:14
(Audio) Uriel Sanchez: The choice you are given through medicine,
25
74875
3143
[ 音频 ] 尤利尔·桑切斯: 你在学医期间,包括从许多导师那里
01:18
from a lot of your mentors even, is like,
26
78042
2017
获得的选择,给人的感觉就像是,
01:20
you have to choose,
27
80083
1268
你必须做出抉择,
01:21
like, being a really good person or a really good doctor.
28
81375
3851
是成为一个好人, 还是成为一个好医生。
01:25
(Music)
29
85250
2268
[ 音乐 ]
01:27
Laurel Braitman: Physicians' own humanity and emotional well-being
30
87542
3309
劳瑞尔·布莱特曼: 医生们自身的人性和情感健康
01:30
are almost never made a core part of their training
31
90875
2684
在他们的职业培训中 几乎从来不是重点,
01:33
or even acknowledged.
32
93583
1643
其重要性甚至也从未得到认可。
01:35
And real vulnerability,
33
95250
1268
而表现出真正的脆弱,
01:36
like sharing certain mental health diagnoses, for example,
34
96542
3142
比如分享某些精神健康诊断结果,
01:39
can be absolutely career-ending.
35
99708
2125
绝对意味着职业生涯的终结。
01:42
But nearly 30 percent of American medical students are depressed,
36
102708
4060
但将近三成的美国医学生精神抑郁,
01:46
and one in 10 have thought about suicide.
37
106792
2559
十分之一的人想到过自杀。
01:49
And it's actually even worse for practicing physicians.
38
109375
2976
而执业医师的情况更加糟糕。
01:52
There's really widespread job dissatisfaction,
39
112375
2143
医疗从业者普遍对工作感到不满,
01:54
high rates of depression,
40
114542
1559
精神抑郁者的比例很高。
01:56
and doctors have one of the highest suicide rates
41
116125
2476
在美国所有的职业中,
01:58
of any profession in the United Sates.
42
118625
2083
医生的自杀率居高不下。
02:02
This is scary.
43
122375
1643
这很惊人。
02:04
Not just for them but for us, too.
44
124042
2059
对于他们和我们来说都是这样。
02:06
I really think doctors have the most important job.
45
126125
3018
我真心觉得医生们从事的是 最重要的工作。
02:09
And if their lives are at stake,
46
129167
1524
如果他们的生命岌岌可危,
02:10
ours are, too.
47
130715
1761
我们的生命也同样如此。
02:12
Now, I am absolutely not a mental health professional,
48
132500
4184
我完全不是精神健康领域的专业人士。
02:16
I'm a writer,
49
136708
1268
我是个作家,
大多数时间和精神健康专家 (的工作内容)完全相反。
02:18
which most days is absolutely the complete and total opposite.
50
138000
3809
02:21
But I can tell you that the more opportunities
51
141833
2143
但我可以告诉各位,
02:24
that I give health care workers
52
144000
1643
当我给医疗工作者更多机会
02:25
to share their daily frustrations, their fears, their joys,
53
145667
3392
分享他们日常的挫败、恐惧、喜悦,
02:29
what surprises them, what they resent,
54
149083
2435
让他们感到惊喜和憎恶的事情,
02:31
the better they seem to feel.
55
151542
1809
他们感觉就会更好。
02:33
So at Medicine and the Muse, we offer evening, weekend
56
153375
3184
在“医学与缪斯”项目中, 我们开设了晚间、周末
02:36
and day-long storytelling workshops
57
156583
2060
和白天的故事叙述训练营,
02:38
at farms and other places with really good food.
58
158667
3476
地点选在农场 和其它有优质餐食的地方。
02:42
I invite other journalists, writers, producers,
59
162167
4601
我会邀请其他记者、作家、制片人、
02:46
podcasters and poets,
60
166792
2142
播客和诗人,
02:48
and they teach writing,
61
168958
1768
他们为参与者教授写作、
02:50
communication and storytelling skills to our participants.
62
170750
2934
沟通和故事叙述的技巧。
02:53
And those participants practice being vulnerable
63
173708
2239
而学员们则会大声分享自己的故事,
02:55
by sharing their stories out loud with one another.
64
175971
2588
练习如何表现自己的脆弱。
02:58
And in doing so,
65
178583
1268
这么做的同时,
02:59
they reconnect with what drew them to medicine in the first place.
66
179875
3351
他们开始与最初吸引他们从医的 某种东西重新建立了连接。
03:03
These are the skills they'll draw on
67
183250
1976
当他们认识到,并面临着
03:05
when they realize and are confronted with the stressful, messy reality
68
185250
3809
他们所选择的职业中 充满压力和混乱的现实,
03:09
of the work they've chosen.
69
189083
1685
他们就会利用这些技能。
03:10
This is how they realize it's a calling.
70
190792
3017
这样一来,他们就能够 意识到,这是一种召唤。
03:13
So I have a prescription here for you today.
71
193833
3351
今天,我给大家带来了一副“处方”,
03:17
It's not from physicians, it's for them,
72
197208
3310
并非出自医生之手、 而是为他们准备的。
03:20
and I asked my students for help.
73
200542
2351
我的学生也参与并提供了帮助。
03:22
And before I start, let me just say I work with doctors,
74
202917
3351
开始之前,请允许我说一句, 我和医生共事,
03:26
but I'm absolutely convinced
75
206292
1851
但我非常确信
03:28
that this applies to almost any profession,
76
208167
2392
这个“处方”也适用于几乎所有职业,
03:30
especially those of us who are so committed to our work,
77
210583
3226
尤其是那些对工作全力投入的人,
03:33
and it can be so intense and overwhelming,
78
213833
2185
而很多工作又是那样繁重, 令人难以喘息,
03:36
that sometimes we forget why we chose to do it in the first place.
79
216042
3976
有时我们甚至会忘记 最初为何选择这份职业。
[ 1. 升起你的旗帜 ]
03:40
To me, sharing a true vulnerable story
80
220042
3476
对我来说,分享一个真实的脆弱故事 很像在旗杆上升起一面旗帜。
03:43
is a lot like raising a flag up a flagpole.
81
223542
3684
03:47
Other people see it,
82
227250
1559
其他人看见了旗帜,
03:48
if they agree with it and it resonates with them,
83
228833
2286
如果他们对此表示认同 并产生了共鸣,
03:51
they come and stand under it with you.
84
231143
1833
就会走过来和你一起站在旗下。
03:53
That's what my student Maite Van Hentenryck did.
85
233000
3226
我的学生麦蒂·冯·亨敦里克 就是这么做的。
03:56
(Audio) Maite Van Hentenryck: I mean, it was super anxiety-inducing,
86
236250
3601
[ 音频 ] 麦蒂·冯·亨敦里克: 这让我超级焦虑,
03:59
and I shared parts of myself
87
239875
2393
我分享了自己的部分经历,
04:02
that I really have probably told five classmates.
88
242292
4125
很可能告诉了五个同学。
04:08
LB: When Maite was a baby, she had to have her leg amputated.
89
248250
3851
劳瑞尔:当麦蒂还是婴儿时, 就不得不面对一条腿被截肢的残酷现实。
04:12
When she got to medical school,
90
252125
1477
当她入读医学院时,
04:13
she was taking just a standard class quiz,
91
253626
2267
参加了一次普通的课堂测验,
04:15
and she got asked the question,
92
255917
1517
测验的问题是,
04:17
"Please tell us about the first time
93
257458
1935
“请告诉大家你第一次
04:19
you encountered someone with a disability."
94
259417
2083
遇到一个残疾人的经历。”
04:22
She wondered if her supervisors had ever considered
95
262458
2518
她在想,她的导师们是否曾考虑过
04:25
that the person with the disability was her, the doctor.
96
265000
3184
“身体有残疾的人”就是她,医生本人。
04:28
So she talked about it in front of about 100 of her friends, peers,
97
268208
4060
于是她在大概 100 个朋友和 同龄人面前讲述了这件事,
04:32
which is a big deal, because, you know, she's really shy.
98
272292
2851
这对她来说是件大事,因为她很害羞。
04:35
And afterwards, what happened,
99
275167
1434
而随后,
04:36
is a number of students with disabilities,
100
276625
2018
几个她不认识的
04:38
that she didn't know,
101
278667
1267
身体残障的学生
04:39
came up to her and asked her to colead a group on campus
102
279958
2643
找到了她,邀请她共同领导一个
04:42
that's now advocating for more visibility and inclusion in medical training.
103
282625
3583
倡导在医学训练中 增加可见度和包容性的校园组织。
[ 2. “创造性”不是一个职衔 ]
04:48
In English, we tend to call people creatives
104
288250
2934
在英语中,如果人们拥有某种工作, 像设计师、建筑师或艺术家,
04:51
if they have a certain job.
105
291208
1643
04:52
Like, designer or architect or artist.
106
292875
3684
我们更倾向于称呼他们创造性人才。
04:56
I hate that term.
107
296583
2685
我讨厌那种称呼。
04:59
I think it's offensive and exclusionary.
108
299292
2517
我觉得它既冒犯又排外。
05:01
Creativity doesn't belong to a certain group of people.
109
301833
2768
创造力并不专属于某一特定的群体。
05:04
A lot of my work with physicians and medical students
110
304625
2643
我与医师和医学生们 进行的大量工作,
05:07
is just reminding them that no matter what profession we choose,
111
307292
3642
就是为了提醒他们, 无论我们选择了哪个职业,
05:10
we can make meaning,
112
310958
1435
我们都可以创造意义,
05:12
find beauty in the hard stuff and create.
113
312417
3601
在困难之中发现美好, 并不断进行创造。
05:16
This is medical student Pablo Romano.
114
316042
3267
这位是医学生帕布罗·罗马诺。
05:19
(Audio) Pablo Romano: My parents immigrated here from Mexico
115
319333
2851
[ 音频 ] 帕布罗·罗马诺: 我的父母多年前
从墨西哥移民到这里,
05:22
many years ago,
116
322208
1268
我上大学时,他们去世了。
05:23
and when I was in college, they passed away.
117
323500
2643
05:26
I was 18 when my dad died and then 20 when my mom died.
118
326167
3000
爸爸去世时,我十八岁。 我二十岁时,妈妈去世了。
05:30
LB: Not only has Pablo been talking publicly for the first time
119
330458
2958
劳瑞尔:这不仅是帕布罗第一次
05:33
about being an orphan,
120
333430
1213
公开讲述身为孤儿的经历,
05:34
but together, we started a live storytelling series we're calling Talk Rx,
121
334667
4267
他还和我们一起创立了一个叫 “故事处方(Talk Rx)” 的故事直播系列,
05:38
and it's become a really popular place for his peers
122
338958
2518
该系列目前已成为了他的同龄人
05:41
to show their most vulnerable and powerful thoughts and feelings.
123
341500
3625
展现他们最脆弱和最有力的 想法和感情的主要途径。
05:47
(Audio) PR: I go to a school
124
347000
1351
[ 音频 ] 帕布罗:我所在的学校
05:48
that cares so much about data and research and numbers.
125
348375
2934
对数据、研究和数字非常重视。
05:51
At the end of the day, what moves people is stories.
126
351333
2792
不过归根结底, 最打动人的还是故事。
[ 3. 如果某件事塑造了你, 它就值得讲述 ]
05:56
LB: Arifeen Rahman is a second-year medical student.
127
356958
3518
劳瑞尔:阿尔芬·拉曼 是一名二年级的医学生。
06:00
And before she was born,
128
360500
1268
她的父母在她出生前 就从孟加拉国移民到了美国。
06:01
her parents immigrated from Bangladesh to the United States.
129
361792
3767
06:05
She grew up in a really beautiful home in Northern California,
130
365583
3060
她在北加州一个很漂亮的家中长大,
06:08
very safe and stable,
131
368667
1267
家庭环境非常安全和稳定。
06:09
her parents are still together,
132
369958
2101
她的父母感情融洽,
06:12
she never went hungry, and she graduated from Harvard.
133
372083
3893
她衣食无忧,还是哈佛毕业生。
06:16
(Audio) Arifeen Rahman: I didn't feel like the stories I had
134
376000
2893
[ 音频 ] 阿尔芬·拉曼: 我觉得我的故事
06:18
were worth telling or that they mattered.
135
378917
2684
并不值得讲述,也无关紧要。
06:21
LB: Arifeen did have stories, though.
136
381625
2018
劳瑞尔:不过阿尔芬的确有故事。
06:23
Recently, she gave a talk about being maybe
137
383667
2726
最近,她进行了一次演讲,
06:26
the only Bangladeshi American girl
138
386417
2226
讲述她可能是唯一一名
06:28
to win an essay contest
139
388667
1559
在“美国革命女儿”组织
06:30
from the Daughters of the American Revolution --
140
390250
2268
举办的论文大赛中夺魁的 美籍孟加拉裔女孩——
06:32
(Laughter)
141
392542
1351
(笑声)
06:33
and then dress up for Halloween as the Declaration of Independence.
142
393917
4226
还在万圣节时装扮成了《独立宣言》。
06:38
And I love Arifeen's story so much,
143
398167
2017
我非常喜欢阿尔芬的故事,
06:40
because to me it represents all that is good and bad
144
400208
2685
因为对我来说,它代表了
06:42
and hard and exhausting
145
402917
1517
新的美国梦中包含的
06:44
about representing the new American dream.
146
404458
2750
好的、坏的、困难的、辛苦的一切。
06:48
(Audio) AR: The hardest thing was coming up against that voice
147
408667
2934
[ 音频 ] 阿尔芬: 最困难的事情是
06:51
that was telling me no one wants to hear my stories,
148
411625
2643
反抗那个告诉我 “没人想听我的故事”的声音,
06:54
like, why invest the time in this thing
149
414292
3642
为什么要投入时间做这件
06:57
that doesn't really mean anything in the grand scale of life.
150
417958
3375
在宏大的人生图景中 根本毫无意义的事。
07:02
Maybe the biggest thing is, like, maybe it does.
151
422500
2417
但或许最重要的事情是, 也许它真的有意义。
[ 4. 故事处方 ]
07:09
LB: Life is so short.
152
429042
1750
劳瑞尔:生命如此短暂。 对我而言,时间唯一的重要之处在于,
07:11
For me, the only thing, really, that matters with my time here
153
431667
3809
07:15
is feeling like I can connect with other people
154
435500
3143
感觉我可以和其他人建立连接,
07:18
and maybe make them feel slightly less alone.
155
438667
2684
或许能让他们稍微觉得没那么孤独。
07:21
And in my experience,
156
441375
1518
而根据我的经验,
07:22
that's what stories do absolutely the best.
157
442917
2916
讲故事的效果最好。
07:26
So, my student and a collaborator in a lot of these endeavors
158
446750
3934
在这方面,跟我一起 做了很多尝试的就是我的学生,
07:30
is Candice Kim.
159
450708
1976
坎迪斯·金。
07:32
She's an MD-PhD student in medical education.
160
452708
3393
她是一名医学教育专业的 医学及哲学博士。
07:36
She's written about #MeToo in medicine,
161
456125
2309
她写过关于医学界 #MeToo 运动的文章,
07:38
navigating her queer identity in a conservative field
162
458458
3518
详述了她在一个保守领域的 性别少数派身份,
07:42
and her mom's metastatic cancer diagnosis.
163
462000
2809
以及她母亲的癌症转移诊断。
07:44
And recently, she started also doing some really interesting research
164
464833
3310
最近,她开始针对我们的工作
07:48
about our work.
165
468167
1392
进行一些非常有趣的研究。
07:49
(Audio) Candace Kim: We've seen that students
166
469583
2143
[ 音频 ] 坎迪斯·金: 我们发现,
07:51
who participate in our storytelling opportunity
167
471750
2351
参与过我们讲故事项目的学生,
07:54
show between a 36 and 51 percent decrease in distress.
168
474125
5434
他们的精神压力 减轻了 36% 到 51%。
07:59
LB: If this was a mental health drug,
169
479583
2226
劳瑞尔:如果这是一种精神健康药物,
08:01
it would be an absolute blockbuster.
170
481833
3060
它绝对能一鸣惊人。
08:04
Results seem to last up to a month.
171
484917
2517
这种效果似乎能持续一个月之久,
08:07
It might be longer,
172
487458
1268
或许更长,
08:08
a month is just when Candice stopped measuring.
173
488750
2768
因为坎迪斯只搜集了一个月的数据。
08:11
So we don't even know.
174
491542
1267
所以我们不知道 这种效果到底能持续多久。
08:12
Not only that, but 100 percent of our participants
175
492833
3143
除此之外,几乎所有参与项目的学员
08:16
recommend these opportunities to a friend.
176
496000
3059
都把这样的机会推荐给了一个朋友。
08:19
For me, though, the most important thing that our work has done
177
499083
3310
尽管对我来说, 我们的工作最重要的成果
08:22
is create a culture of vulnerability
178
502417
2101
是在某个地方史无前例地
08:24
in a place [where] there was absolutely none before.
179
504542
4476
创造了一种脆弱的文化。
08:29
I think what this does
180
509042
1351
我认为这种文化
08:30
is that it allows doctors and other folks
181
510417
2559
为医生和其他人
08:33
an opportunity to envision a different kind of future for themselves
182
513000
3434
创造了一个机会, 为自己和他们的病人设想
08:36
and their patients.
183
516458
1268
一个完全不同的未来。
08:37
This is Maite again.
184
517750
1268
还是麦蒂。
08:39
(Audio) MVH: I want to be the doctor that remembers when your birthday is
185
519042
3429
[ 音频 ] 麦蒂:我想成为一名 不需要查看病历
08:42
without having to look at the chart.
186
522495
1726
也能记住你的生日的医生。
08:44
And I want to be the doctor who knows
187
524245
1856
我想成为一名
08:46
what my patient's favorite color is
188
526125
2268
知道病人最喜欢的颜色、
08:48
and what TV shows they like to watch.
189
528417
2434
爱看的电视节目的医生。
08:50
I want to be the doctor that's remembered for listening to people
190
530875
4059
我想成为一名因为倾听他人心声、
08:54
and making sure I take care of all of them
191
534958
2685
专注于关爱所有病人 而被记住的医生,
08:57
and not just treating their disease.
192
537667
2500
而不仅仅是因为我治好了他们的病。
09:01
LB: Being human is a terminal condition.
193
541083
2935
劳瑞尔:身而为人有终点。
09:04
We all have it, and we are all going to die.
194
544042
2708
我们都有,我们都会死去。
09:07
Helping health care professionals communicate more meaningfully
195
547625
3184
帮助医护专业人士更有意义地
09:10
with each other,
196
550833
1268
与彼此交流,
09:12
with their patients and with themselves
197
552125
1905
与病人和他们自己交流,
09:14
is certainly not going to magically change
198
554054
2797
当然不会奇迹般改变
09:16
everything that is wrong with the contemporary health care system,
199
556875
3184
当下医疗体系中存在的一切问题,
也无法分担我们加在 医生身上的巨大负担,
09:20
and it's not going to live to the immense burdens we place on our physicians,
200
560083
3620
09:23
but it is absolutely key
201
563727
1666
但关键在于,
09:25
in making sure that our healers are healthy enough
202
565417
2767
它可以保证我们的救人者 能够在身心健康的前提下
09:28
to heal the rest of us.
203
568208
2226
去拯救他人。
09:30
Communicating with each other with vulnerability,
204
570458
2685
我相信,用脆弱性来彼此交流,
09:33
listening with compassion,
205
573167
1642
用同理心去倾听,
09:34
is, I believe, the absolute best medicine that we have.
206
574833
3560
绝对是我们所能拥有的 最好的药物。
09:38
Thank you.
207
578417
1267
谢谢。
09:39
(Applause)
208
579708
3375
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7