The mental health benefits of storytelling for health care workers | Laurel Braitman

95,113 views ・ 2020-05-28

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Lark Yu
00:13
For the last few years,
0
13500
1268
在过去的几年里,
00:14
I've been a writer in residence at the Stanford Medical School.
1
14792
3601
我一直在斯坦福医学院里 担任一名驻校作家。
00:18
I was hired by an incredible woman,
2
18417
2517
而雇佣我的是一位了不起的女性,
00:20
she's a poet and an anesthesiologist,
3
20958
2268
她是一位诗人和麻醉师,
00:23
named Audrey Shafer,
4
23250
1643
叫奥黛丽·谢弗(Audrey Shafer),
00:24
and she started the Medicine and the Muse Program
5
24917
2309
她创办了“医学与缪斯”计划 (Medicine and the Muse),
重新将人文科学融入了 医学教育和培训中。
00:27
to reintroduce humanities back into medical education and training.
6
27250
3875
00:32
My job was to teach writing, storytelling
7
32042
3059
我的工作是把写作、故事叙述
00:35
and general communication skills
8
35125
2184
和通用沟通技巧
00:37
to physicians, nurses, medical students
9
37333
2476
教授给医师、护士、医学生,
00:39
and other health care workers.
10
39833
1643
以及其他医护人员。
00:41
And I thought I'd get a ton of great student essays
11
41500
2934
我以为我会收获大量优秀的
00:44
about dissecting cadavers and poems about the spleen.
12
44458
4143
关于尸体解剖的学生论文, 或是关于脾脏的诗歌。
00:48
And I did.
13
48625
1476
我确实收到了。
00:50
But almost immediately,
14
50125
1268
但与此同时,
00:51
I started getting more essays that made me really anxious
15
51417
3309
我也开始收到更多 让我感觉非常忧虑
00:54
and really worried.
16
54750
1268
和担心的文章。
00:56
My students were writing about their crushing anxiety,
17
56042
2934
我的学生写下了 他们令人窒息的焦虑,
00:59
the unbearable pressure on them to succeed,
18
59000
2893
为追求成功而面对的 不堪忍受的压力,
01:01
their mental health diagnoses,
19
61917
1642
他们的精神健康诊断书,
01:03
their suicide attempts,
20
63583
1685
他们多次的自杀企图,
01:05
how alone and isolated they felt
21
65292
1851
他们感到多么孤独,
01:07
and wondered if they'd gone into the right profession,
22
67167
2642
怀疑自己是否入错了行,
01:09
and they weren't even doctors yet.
23
69833
2351
然而他们都还没有走上医生岗位。
01:12
This is my student Uriel Sanchez.
24
72208
2643
这是我的学生, 尤利尔·桑切斯(Uriel Sanchez)。
01:14
(Audio) Uriel Sanchez: The choice you are given through medicine,
25
74875
3143
[ 音频 ] 尤利尔·桑切斯: 你在学医期间,包括从许多导师那里
01:18
from a lot of your mentors even, is like,
26
78042
2017
获得的选择,给人的感觉就像是,
01:20
you have to choose,
27
80083
1268
你必须做出抉择,
01:21
like, being a really good person or a really good doctor.
28
81375
3851
是成为一个好人, 还是成为一个好医生。
01:25
(Music)
29
85250
2268
[ 音乐 ]
01:27
Laurel Braitman: Physicians' own humanity and emotional well-being
30
87542
3309
劳瑞尔·布莱特曼: 医生们自身的人性和情感健康
01:30
are almost never made a core part of their training
31
90875
2684
在他们的职业培训中 几乎从来不是重点,
01:33
or even acknowledged.
32
93583
1643
其重要性甚至也从未得到认可。
01:35
And real vulnerability,
33
95250
1268
而表现出真正的脆弱,
01:36
like sharing certain mental health diagnoses, for example,
34
96542
3142
比如分享某些精神健康诊断结果,
01:39
can be absolutely career-ending.
35
99708
2125
绝对意味着职业生涯的终结。
01:42
But nearly 30 percent of American medical students are depressed,
36
102708
4060
但将近三成的美国医学生精神抑郁,
01:46
and one in 10 have thought about suicide.
37
106792
2559
十分之一的人想到过自杀。
01:49
And it's actually even worse for practicing physicians.
38
109375
2976
而执业医师的情况更加糟糕。
01:52
There's really widespread job dissatisfaction,
39
112375
2143
医疗从业者普遍对工作感到不满,
01:54
high rates of depression,
40
114542
1559
精神抑郁者的比例很高。
01:56
and doctors have one of the highest suicide rates
41
116125
2476
在美国所有的职业中,
01:58
of any profession in the United Sates.
42
118625
2083
医生的自杀率居高不下。
02:02
This is scary.
43
122375
1643
这很惊人。
02:04
Not just for them but for us, too.
44
124042
2059
对于他们和我们来说都是这样。
02:06
I really think doctors have the most important job.
45
126125
3018
我真心觉得医生们从事的是 最重要的工作。
02:09
And if their lives are at stake,
46
129167
1524
如果他们的生命岌岌可危,
02:10
ours are, too.
47
130715
1761
我们的生命也同样如此。
02:12
Now, I am absolutely not a mental health professional,
48
132500
4184
我完全不是精神健康领域的专业人士。
02:16
I'm a writer,
49
136708
1268
我是个作家,
大多数时间和精神健康专家 (的工作内容)完全相反。
02:18
which most days is absolutely the complete and total opposite.
50
138000
3809
02:21
But I can tell you that the more opportunities
51
141833
2143
但我可以告诉各位,
02:24
that I give health care workers
52
144000
1643
当我给医疗工作者更多机会
02:25
to share their daily frustrations, their fears, their joys,
53
145667
3392
分享他们日常的挫败、恐惧、喜悦,
02:29
what surprises them, what they resent,
54
149083
2435
让他们感到惊喜和憎恶的事情,
02:31
the better they seem to feel.
55
151542
1809
他们感觉就会更好。
02:33
So at Medicine and the Muse, we offer evening, weekend
56
153375
3184
在“医学与缪斯”项目中, 我们开设了晚间、周末
02:36
and day-long storytelling workshops
57
156583
2060
和白天的故事叙述训练营,
02:38
at farms and other places with really good food.
58
158667
3476
地点选在农场 和其它有优质餐食的地方。
02:42
I invite other journalists, writers, producers,
59
162167
4601
我会邀请其他记者、作家、制片人、
02:46
podcasters and poets,
60
166792
2142
播客和诗人,
02:48
and they teach writing,
61
168958
1768
他们为参与者教授写作、
02:50
communication and storytelling skills to our participants.
62
170750
2934
沟通和故事叙述的技巧。
02:53
And those participants practice being vulnerable
63
173708
2239
而学员们则会大声分享自己的故事,
02:55
by sharing their stories out loud with one another.
64
175971
2588
练习如何表现自己的脆弱。
02:58
And in doing so,
65
178583
1268
这么做的同时,
02:59
they reconnect with what drew them to medicine in the first place.
66
179875
3351
他们开始与最初吸引他们从医的 某种东西重新建立了连接。
03:03
These are the skills they'll draw on
67
183250
1976
当他们认识到,并面临着
03:05
when they realize and are confronted with the stressful, messy reality
68
185250
3809
他们所选择的职业中 充满压力和混乱的现实,
03:09
of the work they've chosen.
69
189083
1685
他们就会利用这些技能。
03:10
This is how they realize it's a calling.
70
190792
3017
这样一来,他们就能够 意识到,这是一种召唤。
03:13
So I have a prescription here for you today.
71
193833
3351
今天,我给大家带来了一副“处方”,
03:17
It's not from physicians, it's for them,
72
197208
3310
并非出自医生之手、 而是为他们准备的。
03:20
and I asked my students for help.
73
200542
2351
我的学生也参与并提供了帮助。
03:22
And before I start, let me just say I work with doctors,
74
202917
3351
开始之前,请允许我说一句, 我和医生共事,
03:26
but I'm absolutely convinced
75
206292
1851
但我非常确信
03:28
that this applies to almost any profession,
76
208167
2392
这个“处方”也适用于几乎所有职业,
03:30
especially those of us who are so committed to our work,
77
210583
3226
尤其是那些对工作全力投入的人,
03:33
and it can be so intense and overwhelming,
78
213833
2185
而很多工作又是那样繁重, 令人难以喘息,
03:36
that sometimes we forget why we chose to do it in the first place.
79
216042
3976
有时我们甚至会忘记 最初为何选择这份职业。
[ 1. 升起你的旗帜 ]
03:40
To me, sharing a true vulnerable story
80
220042
3476
对我来说,分享一个真实的脆弱故事 很像在旗杆上升起一面旗帜。
03:43
is a lot like raising a flag up a flagpole.
81
223542
3684
03:47
Other people see it,
82
227250
1559
其他人看见了旗帜,
03:48
if they agree with it and it resonates with them,
83
228833
2286
如果他们对此表示认同 并产生了共鸣,
03:51
they come and stand under it with you.
84
231143
1833
就会走过来和你一起站在旗下。
03:53
That's what my student Maite Van Hentenryck did.
85
233000
3226
我的学生麦蒂·冯·亨敦里克 就是这么做的。
03:56
(Audio) Maite Van Hentenryck: I mean, it was super anxiety-inducing,
86
236250
3601
[ 音频 ] 麦蒂·冯·亨敦里克: 这让我超级焦虑,
03:59
and I shared parts of myself
87
239875
2393
我分享了自己的部分经历,
04:02
that I really have probably told five classmates.
88
242292
4125
很可能告诉了五个同学。
04:08
LB: When Maite was a baby, she had to have her leg amputated.
89
248250
3851
劳瑞尔:当麦蒂还是婴儿时, 就不得不面对一条腿被截肢的残酷现实。
04:12
When she got to medical school,
90
252125
1477
当她入读医学院时,
04:13
she was taking just a standard class quiz,
91
253626
2267
参加了一次普通的课堂测验,
04:15
and she got asked the question,
92
255917
1517
测验的问题是,
04:17
"Please tell us about the first time
93
257458
1935
“请告诉大家你第一次
04:19
you encountered someone with a disability."
94
259417
2083
遇到一个残疾人的经历。”
04:22
She wondered if her supervisors had ever considered
95
262458
2518
她在想,她的导师们是否曾考虑过
04:25
that the person with the disability was her, the doctor.
96
265000
3184
“身体有残疾的人”就是她,医生本人。
04:28
So she talked about it in front of about 100 of her friends, peers,
97
268208
4060
于是她在大概 100 个朋友和 同龄人面前讲述了这件事,
04:32
which is a big deal, because, you know, she's really shy.
98
272292
2851
这对她来说是件大事,因为她很害羞。
04:35
And afterwards, what happened,
99
275167
1434
而随后,
04:36
is a number of students with disabilities,
100
276625
2018
几个她不认识的
04:38
that she didn't know,
101
278667
1267
身体残障的学生
04:39
came up to her and asked her to colead a group on campus
102
279958
2643
找到了她,邀请她共同领导一个
04:42
that's now advocating for more visibility and inclusion in medical training.
103
282625
3583
倡导在医学训练中 增加可见度和包容性的校园组织。
[ 2. “创造性”不是一个职衔 ]
04:48
In English, we tend to call people creatives
104
288250
2934
在英语中,如果人们拥有某种工作, 像设计师、建筑师或艺术家,
04:51
if they have a certain job.
105
291208
1643
04:52
Like, designer or architect or artist.
106
292875
3684
我们更倾向于称呼他们创造性人才。
04:56
I hate that term.
107
296583
2685
我讨厌那种称呼。
04:59
I think it's offensive and exclusionary.
108
299292
2517
我觉得它既冒犯又排外。
05:01
Creativity doesn't belong to a certain group of people.
109
301833
2768
创造力并不专属于某一特定的群体。
05:04
A lot of my work with physicians and medical students
110
304625
2643
我与医师和医学生们 进行的大量工作,
05:07
is just reminding them that no matter what profession we choose,
111
307292
3642
就是为了提醒他们, 无论我们选择了哪个职业,
05:10
we can make meaning,
112
310958
1435
我们都可以创造意义,
05:12
find beauty in the hard stuff and create.
113
312417
3601
在困难之中发现美好, 并不断进行创造。
05:16
This is medical student Pablo Romano.
114
316042
3267
这位是医学生帕布罗·罗马诺。
05:19
(Audio) Pablo Romano: My parents immigrated here from Mexico
115
319333
2851
[ 音频 ] 帕布罗·罗马诺: 我的父母多年前
从墨西哥移民到这里,
05:22
many years ago,
116
322208
1268
我上大学时,他们去世了。
05:23
and when I was in college, they passed away.
117
323500
2643
05:26
I was 18 when my dad died and then 20 when my mom died.
118
326167
3000
爸爸去世时,我十八岁。 我二十岁时,妈妈去世了。
05:30
LB: Not only has Pablo been talking publicly for the first time
119
330458
2958
劳瑞尔:这不仅是帕布罗第一次
05:33
about being an orphan,
120
333430
1213
公开讲述身为孤儿的经历,
05:34
but together, we started a live storytelling series we're calling Talk Rx,
121
334667
4267
他还和我们一起创立了一个叫 “故事处方(Talk Rx)” 的故事直播系列,
05:38
and it's become a really popular place for his peers
122
338958
2518
该系列目前已成为了他的同龄人
05:41
to show their most vulnerable and powerful thoughts and feelings.
123
341500
3625
展现他们最脆弱和最有力的 想法和感情的主要途径。
05:47
(Audio) PR: I go to a school
124
347000
1351
[ 音频 ] 帕布罗:我所在的学校
05:48
that cares so much about data and research and numbers.
125
348375
2934
对数据、研究和数字非常重视。
05:51
At the end of the day, what moves people is stories.
126
351333
2792
不过归根结底, 最打动人的还是故事。
[ 3. 如果某件事塑造了你, 它就值得讲述 ]
05:56
LB: Arifeen Rahman is a second-year medical student.
127
356958
3518
劳瑞尔:阿尔芬·拉曼 是一名二年级的医学生。
06:00
And before she was born,
128
360500
1268
她的父母在她出生前 就从孟加拉国移民到了美国。
06:01
her parents immigrated from Bangladesh to the United States.
129
361792
3767
06:05
She grew up in a really beautiful home in Northern California,
130
365583
3060
她在北加州一个很漂亮的家中长大,
06:08
very safe and stable,
131
368667
1267
家庭环境非常安全和稳定。
06:09
her parents are still together,
132
369958
2101
她的父母感情融洽,
06:12
she never went hungry, and she graduated from Harvard.
133
372083
3893
她衣食无忧,还是哈佛毕业生。
06:16
(Audio) Arifeen Rahman: I didn't feel like the stories I had
134
376000
2893
[ 音频 ] 阿尔芬·拉曼: 我觉得我的故事
06:18
were worth telling or that they mattered.
135
378917
2684
并不值得讲述,也无关紧要。
06:21
LB: Arifeen did have stories, though.
136
381625
2018
劳瑞尔:不过阿尔芬的确有故事。
06:23
Recently, she gave a talk about being maybe
137
383667
2726
最近,她进行了一次演讲,
06:26
the only Bangladeshi American girl
138
386417
2226
讲述她可能是唯一一名
06:28
to win an essay contest
139
388667
1559
在“美国革命女儿”组织
06:30
from the Daughters of the American Revolution --
140
390250
2268
举办的论文大赛中夺魁的 美籍孟加拉裔女孩——
06:32
(Laughter)
141
392542
1351
(笑声)
06:33
and then dress up for Halloween as the Declaration of Independence.
142
393917
4226
还在万圣节时装扮成了《独立宣言》。
06:38
And I love Arifeen's story so much,
143
398167
2017
我非常喜欢阿尔芬的故事,
06:40
because to me it represents all that is good and bad
144
400208
2685
因为对我来说,它代表了
06:42
and hard and exhausting
145
402917
1517
新的美国梦中包含的
06:44
about representing the new American dream.
146
404458
2750
好的、坏的、困难的、辛苦的一切。
06:48
(Audio) AR: The hardest thing was coming up against that voice
147
408667
2934
[ 音频 ] 阿尔芬: 最困难的事情是
06:51
that was telling me no one wants to hear my stories,
148
411625
2643
反抗那个告诉我 “没人想听我的故事”的声音,
06:54
like, why invest the time in this thing
149
414292
3642
为什么要投入时间做这件
06:57
that doesn't really mean anything in the grand scale of life.
150
417958
3375
在宏大的人生图景中 根本毫无意义的事。
07:02
Maybe the biggest thing is, like, maybe it does.
151
422500
2417
但或许最重要的事情是, 也许它真的有意义。
[ 4. 故事处方 ]
07:09
LB: Life is so short.
152
429042
1750
劳瑞尔:生命如此短暂。 对我而言,时间唯一的重要之处在于,
07:11
For me, the only thing, really, that matters with my time here
153
431667
3809
07:15
is feeling like I can connect with other people
154
435500
3143
感觉我可以和其他人建立连接,
07:18
and maybe make them feel slightly less alone.
155
438667
2684
或许能让他们稍微觉得没那么孤独。
07:21
And in my experience,
156
441375
1518
而根据我的经验,
07:22
that's what stories do absolutely the best.
157
442917
2916
讲故事的效果最好。
07:26
So, my student and a collaborator in a lot of these endeavors
158
446750
3934
在这方面,跟我一起 做了很多尝试的就是我的学生,
07:30
is Candice Kim.
159
450708
1976
坎迪斯·金。
07:32
She's an MD-PhD student in medical education.
160
452708
3393
她是一名医学教育专业的 医学及哲学博士。
07:36
She's written about #MeToo in medicine,
161
456125
2309
她写过关于医学界 #MeToo 运动的文章,
07:38
navigating her queer identity in a conservative field
162
458458
3518
详述了她在一个保守领域的 性别少数派身份,
07:42
and her mom's metastatic cancer diagnosis.
163
462000
2809
以及她母亲的癌症转移诊断。
07:44
And recently, she started also doing some really interesting research
164
464833
3310
最近,她开始针对我们的工作
07:48
about our work.
165
468167
1392
进行一些非常有趣的研究。
07:49
(Audio) Candace Kim: We've seen that students
166
469583
2143
[ 音频 ] 坎迪斯·金: 我们发现,
07:51
who participate in our storytelling opportunity
167
471750
2351
参与过我们讲故事项目的学生,
07:54
show between a 36 and 51 percent decrease in distress.
168
474125
5434
他们的精神压力 减轻了 36% 到 51%。
07:59
LB: If this was a mental health drug,
169
479583
2226
劳瑞尔:如果这是一种精神健康药物,
08:01
it would be an absolute blockbuster.
170
481833
3060
它绝对能一鸣惊人。
08:04
Results seem to last up to a month.
171
484917
2517
这种效果似乎能持续一个月之久,
08:07
It might be longer,
172
487458
1268
或许更长,
08:08
a month is just when Candice stopped measuring.
173
488750
2768
因为坎迪斯只搜集了一个月的数据。
08:11
So we don't even know.
174
491542
1267
所以我们不知道 这种效果到底能持续多久。
08:12
Not only that, but 100 percent of our participants
175
492833
3143
除此之外,几乎所有参与项目的学员
08:16
recommend these opportunities to a friend.
176
496000
3059
都把这样的机会推荐给了一个朋友。
08:19
For me, though, the most important thing that our work has done
177
499083
3310
尽管对我来说, 我们的工作最重要的成果
08:22
is create a culture of vulnerability
178
502417
2101
是在某个地方史无前例地
08:24
in a place [where] there was absolutely none before.
179
504542
4476
创造了一种脆弱的文化。
08:29
I think what this does
180
509042
1351
我认为这种文化
08:30
is that it allows doctors and other folks
181
510417
2559
为医生和其他人
08:33
an opportunity to envision a different kind of future for themselves
182
513000
3434
创造了一个机会, 为自己和他们的病人设想
08:36
and their patients.
183
516458
1268
一个完全不同的未来。
08:37
This is Maite again.
184
517750
1268
还是麦蒂。
08:39
(Audio) MVH: I want to be the doctor that remembers when your birthday is
185
519042
3429
[ 音频 ] 麦蒂:我想成为一名 不需要查看病历
08:42
without having to look at the chart.
186
522495
1726
也能记住你的生日的医生。
08:44
And I want to be the doctor who knows
187
524245
1856
我想成为一名
08:46
what my patient's favorite color is
188
526125
2268
知道病人最喜欢的颜色、
08:48
and what TV shows they like to watch.
189
528417
2434
爱看的电视节目的医生。
08:50
I want to be the doctor that's remembered for listening to people
190
530875
4059
我想成为一名因为倾听他人心声、
08:54
and making sure I take care of all of them
191
534958
2685
专注于关爱所有病人 而被记住的医生,
08:57
and not just treating their disease.
192
537667
2500
而不仅仅是因为我治好了他们的病。
09:01
LB: Being human is a terminal condition.
193
541083
2935
劳瑞尔:身而为人有终点。
09:04
We all have it, and we are all going to die.
194
544042
2708
我们都有,我们都会死去。
09:07
Helping health care professionals communicate more meaningfully
195
547625
3184
帮助医护专业人士更有意义地
09:10
with each other,
196
550833
1268
与彼此交流,
09:12
with their patients and with themselves
197
552125
1905
与病人和他们自己交流,
09:14
is certainly not going to magically change
198
554054
2797
当然不会奇迹般改变
09:16
everything that is wrong with the contemporary health care system,
199
556875
3184
当下医疗体系中存在的一切问题,
也无法分担我们加在 医生身上的巨大负担,
09:20
and it's not going to live to the immense burdens we place on our physicians,
200
560083
3620
09:23
but it is absolutely key
201
563727
1666
但关键在于,
09:25
in making sure that our healers are healthy enough
202
565417
2767
它可以保证我们的救人者 能够在身心健康的前提下
09:28
to heal the rest of us.
203
568208
2226
去拯救他人。
09:30
Communicating with each other with vulnerability,
204
570458
2685
我相信,用脆弱性来彼此交流,
09:33
listening with compassion,
205
573167
1642
用同理心去倾听,
09:34
is, I believe, the absolute best medicine that we have.
206
574833
3560
绝对是我们所能拥有的 最好的药物。
09:38
Thank you.
207
578417
1267
谢谢。
09:39
(Applause)
208
579708
3375
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog