请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Sylvia He
校对人员: Daisy Ma
00:12
Imagine if your daily commute
involved tens of kilometers
0
12870
3909
来想象一下,你每天上下班要在
00:16
on these kinds of roads,
1
16803
1809
这种路上开数十公里,
00:18
driving this kind of vehicle,
2
18636
1574
你开的车是这样质量的车,
00:20
without any nearby service stations
or breakdown assistance.
3
20234
2882
而且路上没有任何服务站或者修车站。
00:23
For millions of drivers in many parts
of Africa, this is the norm.
4
23865
3517
这其实对几百万非洲车主来说,
最平常不过了。
00:28
Since over 90 percent
of passenger cars are imported,
5
28102
2848
他们用的车里超过 90% 的是进口车,
00:30
often used,
6
30974
1221
常常是二手车,
00:32
they're just not designed for local usage.
7
32219
2137
不是为当地用途而设计的。
00:34
High import duties
often compound the problem,
8
34775
3085
进口税常使问题更严重,
00:37
sometimes doubling the price of a car.
9
37884
1889
因为有时进口税和车价一样。
00:40
So most vehicles are either
too expensive or too unreliable
10
40195
4207
所以大多的车
00:44
for the average consumer.
11
44426
1694
对一般的消费者来说不是
太贵就是太不可靠。
00:46
Well-designed vehicles are only part
of the transport challenge, though.
12
46144
3665
车的设计只是交通运输的众多挑战之一。
00:49
For every 100 adults in Africa,
13
49833
2212
在非洲, 有车族只占
00:52
less than five people
actually own a vehicle.
14
52069
2344
成人人口的 5%。
00:54
Public transport is available,
15
54948
1518
公共交通是另外一个选择。
00:56
and in countries like Kenya,
it's often run by local entrepreneurs
16
56490
3158
在肯尼亚等国家,
公共交通是由私营企业
00:59
using minivans like this.
17
59672
1241
用这样的面包车运作的。
01:00
But in most rural and peri-urban areas,
18
60937
2357
但在大多数农村和市郊,
01:03
it's fragmented and unreliable.
19
63318
2185
公共交通是支零破碎和不可靠的。
01:06
In more remote areas without transport,
20
66607
2007
更偏远的地方完全没有公共交通,
01:08
people have to walk,
typically tens of kilometers,
21
68638
2543
人们只能走多至数十公里去
01:11
to get to school
or collect clean drinking water
22
71205
2633
去上学或者取食用水
01:13
or buy supplies from nearby markets.
23
73862
1926
或者买日用品。
01:16
Bad roads, disparate communities,
low average income levels
24
76348
3617
路况糟糕,居住区分散,人均收入低,
01:19
and inadequate vehicles
25
79989
1158
还有质量差的车辆
01:21
all impair the transport system
26
81171
1747
都在削弱整个运输系统
01:22
and ultimately constrain economic output.
27
82942
2663
并让经济产量止步不前。
01:26
Despite this constraint,
the Pan-African economy is booming.
28
86577
3234
尽管这样,非洲的经济还是日益繁荣。
01:29
Combined GDP is already
over two trillion dollars.
29
89835
3076
01:33
This is a massive commercial
and social opportunity,
30
93518
3286
非洲是一个很巨大的经济和社会机会。
01:36
not a helpless continent.
31
96828
1558
不是一个无助的大陆。
01:39
So why isn't there already
something better?
32
99016
2317
那为什么它的运输系统仍没有改善呢?
01:42
Around the world, automotive
is quarter the manufacturing sector.
33
102151
3338
汽车工业占了全世界制造业的四分之一。
01:45
But in Africa, it's generally
been overlooked by carmakers,
34
105513
2922
但是汽车公司很少考虑非洲,
01:48
who are focused on larger,
established markets
35
108459
2152
更多的时候他们都在关注
已经建立起来的市场,
01:50
and emerging economies
like India and China.
36
110635
2188
和印度和中国这些新兴经济。
01:53
This lack of industrialization,
37
113562
1513
非洲本身缺少工业化,
01:55
which itself creates a vicious-cycle
barrier to the emergence of industry,
38
115099
3523
而工业化又是向新兴经济发展
必走的一步,
01:58
has caused the dependence on imports.
39
118646
2028
所以形成了依赖进口车的恶性循环。
02:01
There is a supply-demand disconnect,
40
121406
1865
供和求的断开了,
02:03
with the vast majority of automotive
spending on the continent today,
41
123295
3291
过多的资源被用于购买进口车
02:06
essentially funding an international
network of car exporters
42
126610
2953
和发展车进口商的国际网络,
02:09
instead of fueling the growth
of local industry.
43
129587
2284
而不是用于帮助本地工业的发展。
02:12
It's entirely possible to solve
this disconnect, though,
44
132534
2727
这个供和求的断开是可以解决的,
02:15
starting with products
that people actually want.
45
135285
2674
由开发人们真正需要的产品开始。
02:17
And this is what motivated me
to start Mobius,
46
137983
2831
这就是我创立 Mobius 的动力,
02:20
to build a vehicle in Africa, for Africa.
47
140838
2926
在非洲制造非洲需要的车。
02:25
To us, this meant reimagining the car
around the needs of the consumer,
48
145120
3644
这意味着围绕着消费者的需要
重新设计一辆车。
02:28
simplifying nonessential features
like interior fixtures
49
148788
2836
简化不必要的产品特征,
比如车内的装修,
02:31
and investing in performance-critical
systems like suspension
50
151648
2974
和重点投资性能系统, 比如悬架,
02:34
to create durable and affordable vehicles
51
154646
2271
以此目的制造出
02:36
built for purpose.
52
156941
1565
耐用和经济的车。
02:38
And built for purpose
is exactly where we started
53
158530
2476
以此目的我们
02:41
with our first-generation
model, Mobius II,
54
161030
2451
开发出了第一代产品, Mobius II,
02:43
which was designed
as a really rugged, low-cost SUV,
55
163505
3481
产品的定位是价位低,牢靠的 ,
02:47
able to handle heavy loads
and rough terrain reliably.
56
167010
2747
能够应付糟糕的路况和崎岖的地形的SUV。
02:50
This launched in 2015,
57
170666
2247
这个车在2015年上市。
02:52
and we've now developed
the next-generation version
58
172937
2481
基于顾客的反馈,
02:55
based on customer feedback.
59
175442
1671
我们已经开发了第二代的产品。
02:57
For high stress and heavy loading,
60
177137
1912
为了更好地应付高压和重负,
02:59
we engineered a sturdy steel space frame.
61
179073
2383
我们开发了一个更稳固的框架。
03:01
To handle acute vibration
from rough roads,
62
181480
2499
为了让车更好地应付崎岖的道路
引起的震动,
03:04
we ruggedized the suspension.
63
184003
1756
我们加固了悬架。
03:06
For potholes and uneven terrain,
high ground clearance was a no-brainer.
64
186521
3600
由于地面普遍坑洼,
车的高度必须调高。
03:10
And to make this something customers
could actually be proud to drive in,
65
190145
3527
还要让顾客开车时有自豪感,
03:13
we designed an aspirational
body aesthetic.
66
193696
2158
我们为车设计了适合
仰慕群体的美学的外形。
03:16
Underpinning all of this, we simplified
or eliminated components
67
196463
3479
从根本上, 我们尽量简化和
取消了很多部分,
03:19
like parking sensors and automatic windows
68
199966
2045
比如停车传感器和自动车窗。
03:22
wherever we could,
69
202035
1160
为了就是
03:23
to keep costs low
70
203219
1304
把成本降到最低,
03:24
and sell this at half the price
of a five-year-old SUV in Kenya today.
71
204547
3907
和把价位定到一辆有五年车龄
旧车的价格的一半。
03:30
The new --
72
210271
1151
新的
03:31
(Applause)
73
211446
3058
(掌声)
03:35
The new Mobius II launches in 2018.
74
215660
2606
第二代车将在2018 上市。
03:38
And while durable, affordable
vehicles like this are vital,
75
218793
3038
性能和价位很重要,
03:41
a broader solution to immobility
needs to go further.
76
221855
2693
但我们需要拓展
我们解决交通问题的方式。
03:45
Over the last decade,
77
225304
1151
过去十年里,
03:46
a transport-centric, shared economy
has connected people across Africa
78
226479
3359
一个以交通为中心的分享经济开始
03:49
with minivans, auto rickshaws and sedans.
79
229862
2391
用面包车,自动人力车和轿子
把全非洲的人连接。
03:52
It's just not operated
very effectively or efficiently.
80
232277
2800
但它在运作上并无多大成效。
03:55
Enabling better access to transport
is all about strengthening
81
235712
2950
让人们更方便地使用交通工具,
03:58
this public transit network,
82
238686
1373
就需要加强这个公共交通网络
04:00
empowering local entrepreneurs
who already offer similar services
83
240083
3158
使当地的提供
04:03
in their communities
84
243265
1179
相似服务的创业者
04:04
to operate these services
more profitably and more widely.
85
244468
3063
获得更高的利润和开拓业务。
04:08
With this aim, we're taking
human-centered design a step further
86
248221
3215
以这个为目标,
我们把以人为中心的设计推进一步,
04:11
and developing a transport platform model,
87
251460
2279
成立了一个
04:13
which enables owners
to plug in different modules,
88
253763
2334
让车主即插即用的交通平台,
04:16
like a goods cage or ambulance unit,
89
256121
1891
比如载货车或者救护车,
04:18
and run other services
like goods delivery or medical transport,
90
258036
3072
或者提供其他送货和医疗运输的服务,
04:21
as well as public transport.
91
261132
1483
和公共交通。
04:23
Transportation services
like this are the fundamental driver
92
263301
3558
这种交通服务是
04:26
of logistics, trade, social services,
93
266883
2782
后勤, 商业, 社会服务,
04:29
access to education,
health care and employment.
94
269689
2368
教育, 医疗和就业的基本。
04:32
The transportation grid
to physical economies
95
272081
2182
运输网络对物质经济
04:34
is akin to the internet
to virtual economies.
96
274287
2474
如同互联网对虚拟经济。
04:36
And the impact of increased mobility
is only part of the potential here.
97
276785
3532
增加的可动性只是潜力的一部分。
04:41
Since the late 1700s,
the Industrial Revolution has catapulted
98
281381
3717
从18 世纪末期起,工业革命已经
推动了全世界的经济的发展。
04:45
the development of economies
around the world
99
285122
2130
04:47
into thriving societies.
100
287276
1471
04:49
Today, manufacturing is still the engine
of economic growth and stability,
101
289139
3573
现在,制造业仍旧是
经济发展和稳定的引擎,
04:52
even as new technologies have inevitably
transformed the way we live.
102
292736
3307
尽管新技术已经
改变我们的生活方式。
04:56
Making stuff is important,
103
296510
1764
制造业很重要,
04:58
especially for nation-states wanting
to boost employment,
104
298298
2691
尤其对一个需要增加就业率的
05:01
increase skills and reduce
import dependence.
105
301013
2289
增加国民技术,
减少对进口物资的依赖的国家而言。
05:03
But while few countries can skip
this industrialized stage,
106
303760
2873
虽然少数国家可以
完全跳过工业化的阶段,
05:06
many have negligible manufacturing output.
107
306657
2206
很多国家的制造业有微不足道的产量。
05:09
There are various reasons for this,
108
309707
1958
原因有很多,
05:11
but one reason is universal:
hardware is hard.
109
311689
2888
当一个普遍的原因是,硬件是很难的。
05:14
(Laughter)
110
314601
1389
(笑声)
05:16
So what are the challenges to industry,
and how are we approaching them?
111
316768
3667
那么对工业的挑战有哪些,
而我们应该如何应对?
05:20
The first issue many people think of
is a lack of skilled labor.
112
320459
3016
人们首先会想到技术工的短缺。
05:23
In areas where access to good primary
and secondary education are limited
113
323499
3541
在小学和中学教育有限的,
05:27
and employment opportunities are scarce,
114
327064
1942
和就业机会不足的地方,
05:29
a small skill base is inevitable.
115
329030
1768
技术工基础过小是不可避免的。
05:31
But that doesn't mean it's immutable.
116
331352
1865
但这不是不可改变的。
05:33
There's an abundance of smart, hardworking
and ambitious people in Africa,
117
333634
3564
很显然,非洲充满了聪明的, 勤劳的,
05:37
obviously.
118
337222
1364
和有雄心的人。
05:38
What's really lacking are good jobs
119
338610
1721
真正短缺的是好的
05:40
that offer a path not just to employment
but also professional growth.
120
340355
3384
而且帮助员工成长的工作。
05:44
The first person we employed
at Mobius over six years ago
121
344414
2803
六年前,第一个被Mobius 雇佣的
05:47
was a mechanic named Kazungu.
122
347241
1509
人是一个叫 Kazungu 的机械工。
05:48
Kazungu had gone to school
up to the age of 18
123
348774
2464
Kazungu在18岁之前一直在读书,
05:51
and worked as an odd-job mechanic.
124
351262
1733
并打机械方面的零工。
05:53
Joining the company at the time
was a near-vertical learning curve.
125
353019
3505
在 Mobius,他的学习曲线几乎是直的,
05:56
But he rose to the challenge,
126
356548
1413
但是他成功地应对了挑战,
05:57
and with more technical guidance
from an expanding engineering team,
127
357985
3367
在工程队的引导下,
06:01
he's grown over the years
128
361376
1221
他在这几年里
06:02
to lead a group of mechanics
in R&D prototyping.
129
362621
2305
发展成了研发样板的机械工队伍领导人。
06:04
A thirst for learning and the work ethic
to step up to a challenge
130
364950
3184
对知识的渴望,工作道德和接受挑战
06:08
are values we now recruit on.
131
368158
1582
是我们招聘员工的条件。
06:09
Pairing innate values like this
with on-the-job training and systems
132
369764
3377
把这些内在品质和在职培训结合在一起
06:13
has strengthened our skill base.
133
373165
1633
帮助我们增强我们的技术基础。
06:14
This works really well
on the production line,
134
374822
2289
这在生产线上有很好的体现,
06:17
where work can be systematized
around clear procedural instructions
135
377135
3253
因为工作是系统性地
围绕着清楚的程序进行的,
06:20
and then reinforced through training.
136
380412
1966
和在在职培训里加强的。
06:23
In our experience, it is possible
to build a skilled workforce,
137
383053
3284
以我们的经验,
这样我们可以雇佣几百人来
06:26
and we plan to hire hundreds more people
using this approach.
138
386361
3143
建造一个有技术的劳工基础。
06:30
A second challenge is a lack of suppliers.
139
390750
2019
第二个问题是,没有供应商。
06:33
In countries like Kenya, there are only
a handful of automotive suppliers
140
393092
3583
像肯尼亚这样的国家,
电线束,车座和玻璃供应商只有几个。
06:36
manufacturing parts like electrical
harnesses, seats and glass.
141
396699
3104
06:39
It's a burgeoning group,
142
399827
1382
这个群体在萌芽状态,
06:41
and without much demand from industry,
143
401233
1912
但是没有市场的需求,
06:43
most of these suppliers
have no impetus to grow.
144
403169
2438
这个群体没有增长的动力。
06:46
We've worked hard with a few of them
to develop the capacity
145
406323
2940
我们努力地帮他们扩展他们的容量,
06:49
to consistently manufacture components
at the quality levels we need,
146
409287
3280
和改善质量。
06:52
like this supplier in Nairobi,
147
412591
1564
比如这个在内罗毕的供应商,
06:54
who are helping to reduce
the production cost of metal brackets
148
414179
3081
我们帮他们减低生产成本,
06:57
and improve their ability
to build conformant parts
149
417284
2455
提高他们按照我们的图纸生产
06:59
to our engineering drawings.
150
419763
1401
和规格的零件。
07:01
Supply and development is standard
practice in automotive globally,
151
421705
3163
供货和发展是全球汽车
制造业的标准常规,
07:04
but it needs to be applied
from the ground up
152
424892
2118
我们需要把它应用到
07:07
with a vast majority of local suppliers
153
427034
1874
大多数的本地供应商上
07:08
to properly bolster the ecosystem.
154
428932
1655
来增强生态系统。
07:11
And as production volumes rise,
these suppliers can employ more staff,
155
431201
3671
当产量上升后,
这些供应商会雇佣更多的员工,
07:14
invest in better equipment
156
434896
1531
投资买更好的设备,
07:16
and continue to develop
new manufacturing techniques
157
436451
2530
和继续发展新的制造技术,
07:19
to further increase output.
158
439005
1497
以增加产量。
07:21
Building up skills and suppliers
are not the only hurdles
159
441899
2738
在地方工业化的期间,
07:24
to local industrialization,
160
444661
1350
我们遇到的阻碍还不止
培养技术和供应商,
07:26
but they're good examples
of how we think about the challenge.
161
446035
3062
但是他们是让我们考虑挑战的好例子。
07:29
You see, we're not just
reimagining the car,
162
449121
2533
你看, 我们不止于要重新想象车,
07:31
we're reimagining our entire value chain.
163
451678
2341
我们要重新想象整个供应链。
07:35
None of this has been easy,
164
455171
1639
没有一样是容易的,
07:36
and we're only just getting started.
165
456834
1854
而我们才刚刚开始。
07:38
But once African industry starts to scale,
166
458712
2105
非洲工业开始矿大规模后,
07:40
the potential is huge.
167
460841
1362
潜力是很大的。
07:42
Better products,
168
462735
1526
更好的产品,
07:44
costing less,
169
464285
1413
更低的成本,
07:45
built locally,
170
465722
1257
当地生产,
07:47
together creating millions of jobs.
171
467003
2090
制造上百万的就业机会。
07:49
Frugal innovation offers a path
to economic acceleration
172
469956
2706
节俭的创新是可以加速
07:52
across many industries,
173
472686
1491
很多工业的增长的,
07:54
and the future of this continent
depends on it.
174
474201
2306
而且非洲大陆的未来就靠它了。
07:57
The Africa 2.0 I believe in
can apply locally relevant design
175
477777
4183
我相信,非洲2.0
可以应用到适合每个区域的设计,
08:01
and a commitment to solving
its industrial challenges
176
481984
2558
解决工业挑战的承诺,
08:04
to create a more connected,
more prosperous future,
177
484566
2853
和建设一个更连接的和更繁荣的未来
08:07
not just for the privileged few,
178
487443
2028
并不只属于有特权的少数人,
08:09
but for everyone.
179
489495
1446
而属于所有人。
08:10
Thank you.
180
490965
1198
谢谢。
08:12
(Applause)
181
492187
2946
(掌声)。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。