This ancient rock is changing our theory on the origin of life | Tara Djokic

983,189 views ・ 2019-10-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yan Gao 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
The Earth is 4.6 billion years old,
0
13123
4749
地球的寿命有46亿年,
00:17
but a human lifetime often lasts for less than 100 years.
1
17896
4701
但人类的寿命还不到100年。
00:23
So why care about the history of our planet
2
23191
3317
那我们为什么要关心地球历史呢,
00:26
when the distant past seems so inconsequential to everyday life?
3
26532
5857
它那么遥远,好像 与我们的生活完全无关。
00:32
You see, as far as we can tell,
4
32849
2118
就我们所知,
00:34
Earth is the only planet in our solar system
5
34991
3235
在太阳系里,只有地球
00:38
known to have sparked life,
6
38250
2509
拥有灿烂的生命,
00:40
and the only system able to provide life support for human beings.
7
40783
5399
也只有地球能提供 让人类存活的环境。
00:46
So why Earth?
8
46763
1253
为什么偏偏是地球?
00:48
We know Earth is unique for having plate tectonics,
9
48731
3378
我们知道地球是独一无二的, 它有板块构造、
00:52
liquid water on its surface
10
52133
1553
表面有液体水、
00:53
and an oxygen-rich atmosphere.
11
53710
2277
还有富含氧气的大气层。
00:56
But this has not always been the case,
12
56457
2318
但并不是一直这样,
00:58
and we know this because ancient rocks have recorded the pivotal moments
13
58799
4841
因为古岩石记录了地球演化过程中
01:03
in Earth's planetary evolution.
14
63664
2810
的每个关键时刻。
01:07
And one of the best places to observe those ancient rocks
15
67653
2983
观察古岩石的最佳去处之一,
01:10
is in the Pilbara of Western Australia.
16
70660
3473
是澳大利亚西部的皮尔布拉。
01:15
The rocks here are 3.5 billion years old,
17
75494
4500
这里的岩石存在了 35 亿年之久,
其中藏着地球上 最早期生命的证据。
01:20
and they contain some of the oldest evidence for life on the planet.
18
80018
4606
01:25
Now, often when we think of early life,
19
85298
2415
通常,说起古生命时,
01:27
we might imagine a stegosaurus
20
87737
3218
我们想到的是剑龙,
01:30
or maybe a fish crawling onto land.
21
90979
3429
或者一种鱼爬到了陆地上。
01:35
But the early life that I'm talking about
22
95012
2228
但我说的古生命,
01:37
is simple microscopic life, like bacteria.
23
97264
3925
是简单微生物,比如细菌。
01:41
And their fossils are often preserved as layered rock structures,
24
101745
3985
它们的化石通常是层叠的岩石结构,
01:45
called stromatolites.
25
105754
2134
称为叠层石。
01:48
This simple form of life is almost all we see in the fossil record
26
108515
4967
地球出现生命的前 30 亿年里,
01:53
for the first three billion years of life on Earth.
27
113506
4131
化石记录中几乎只能见到 这种简单的生命形式。
01:58
Our species can only be traced back in the fossil record
28
118256
3455
在化石记录中寻找人类的踪迹,
02:01
to a few hundred thousand years ago.
29
121735
2508
只能追踪到几万年前。
02:04
We know from the fossil record,
30
124267
1965
从化石记录中我们了解到,
02:06
bacteria life had grabbed a strong foothold
31
126256
4050
细菌生命开始得很早,
02:10
by about 3.5 to four billion years ago.
32
130330
3376
大约 35 至 40 亿年前就存在了。
02:14
The rocks older than this have been either destroyed
33
134316
3639
而比这个时间更久的岩石,
02:17
or highly deformed through plate tectonics.
34
137979
3131
要么被破坏了, 要么随板块运动过度变形。
02:21
So what remains a missing piece of the puzzle
35
141550
2437
所以遗留下来一个 待解决的难题就是,
地球上的生命到底是 什么时间开始的。
02:24
is exactly when and how life on Earth began.
36
144011
4964
02:31
Here again is that ancient volcanic landscape in the Pilbara.
37
151086
3576
回到皮尔布拉的古火山地貌。
02:35
Little did I know that our research here would provide another clue
38
155075
4827
我当时完全不知道,我们在这里 的研究会给生命起源之谜
02:39
to that origin-of-life puzzle.
39
159926
2365
提供另一个线索。
02:42
It was on my first field trip here,
40
162871
2110
那是我第一次到这里实地考察,
在整整一周的地图绘制项目 快要结束时,
02:45
toward the end of a full, long week mapping project,
41
165005
4145
02:49
that I came across something rather special.
42
169174
2987
我发现了一件不寻常的东西。
02:53
Now, what probably looks like a bunch of wrinkly old rocks
43
173026
3607
这一堆纹路横生的石头,
02:56
are actually stromatolites.
44
176657
2013
其实是叠层石。
02:58
And at the center of this mound was a small, peculiar rock
45
178694
4127
在这一堆的中间,是一块 小小的罕见的岩石,
03:02
about the size of a child's hand.
46
182845
2678
像小孩的手那么大。
03:06
It took six months before we inspected this rock under a microscope,
47
186144
4898
我们花了六个月才得以 在显微镜下观察它,
03:11
when one of my mentors at the time, Malcolm Walter,
48
191066
2616
当时我的一位老师, 马尔科姆·沃尔特,
03:13
suggested the rock resembled geyserite.
49
193706
3860
提出这石头像硅华。
03:18
Geyserite is a rock type that only forms
50
198034
3508
硅华是一种岩石类型,它的形成地
03:21
in and around the edges of hot spring pools.
51
201566
4128
只在热泉池里面和边缘周围。
03:26
Now, in order for you to understand the significance of geyserite,
52
206165
3482
为了让各位理解硅华的重要,
03:29
I need to take you back a couple of centuries.
53
209671
4151
我要带大家回到十九世纪。
03:35
In 1871, in a letter to his friend Joseph Hooker,
54
215464
4052
1871年,查尔斯·达尔文在信中
03:39
Charles Darwin suggested:
55
219540
1806
对他的朋友约瑟夫·虎克说:
03:42
"What if life started in some warm little pond
56
222183
3721
“如果生命是在一些 温暖的小池塘里诞生呢——
03:45
with all sort of chemicals
57
225928
2119
池塘里有各种化学物质,
03:48
still ready to undergo more complex changes?"
58
228071
4272
已准备好进行更复杂的进化呢?”
03:52
Well, we know of warm little ponds. We call them "hot springs."
59
232883
3083
我们知道这些温暖 的小池塘指的是“温泉”。
03:55
In these environments, you have hot water
60
235990
2330
在这类环境中,有热水,
03:58
dissolving minerals from the underlying rocks.
61
238344
3015
从底下的岩石里溶解出矿物质。
04:02
This solution mixes with organic compounds
62
242295
5059
这种液体与有机化合物混合,
04:07
and results in a kind of chemical factory,
63
247378
2631
形成了某种化学环境,
而研究人员已证明这种化学环境 可以产生简单的细胞结构,
04:10
which researchers have shown can manufacture simple cellular structures
64
250033
5990
这种细胞结构就是 迈向生命起源的第一步。
04:16
that are the first steps toward life.
65
256047
3292
04:19
But 100 years after Darwin's letter,
66
259363
2258
但达尔文写出这封信 之后的一百年,
04:21
deep-sea hydrothermal vents, or hot vents, were discovered in the ocean.
67
261645
4175
海洋里发现了 深海热液喷口,即热泉。
04:25
And these are also chemical factories.
68
265844
2309
这些也是化学环境。
04:28
This one is located along the Tonga volcanic arc,
69
268177
3550
这一个位于太平洋海平面以下
04:31
1,100 meters below sea level in the Pacific Ocean.
70
271751
4501
1100 米的汤加火山弧。
04:37
The black smoke that you see billowing out of these chimneylike structures
71
277560
3698
从这些烟囱一样的结构里 飘出的“黑烟”,
04:41
is also mineral-rich fluid,
72
281282
1817
也是富含矿物质的液体,
04:43
which is being fed off by bacteria.
73
283123
2892
是细菌的食物来源。
04:46
And since the discovery of these deep-sea vents,
74
286967
2268
自从发现了这些深海热泉,
04:49
the favored scenario for an origin of life has been in the ocean.
75
289259
4257
生命起源地的说法就聚焦在海洋。
04:54
And this is for good reason:
76
294091
1583
这是很合理的:
04:57
deep-sea vents are well-known in the ancient rock record,
77
297118
3309
深海热泉在古岩石记录中很常见,
05:00
and it's thought that the early Earth had a global ocean
78
300451
3065
通常认为地球早期 整体被海洋覆盖,
05:03
and very little land surface.
79
303540
2752
陆地表面极少。
05:06
So the probability that deep-sea vents were abundant on the very early Earth
80
306316
4705
所以,地球最初拥有大量深海热泉,
与之非常符合的情况是
05:11
fits well with an origin of life
81
311045
2479
05:13
in the ocean.
82
313548
1280
生命在海洋里起源。
05:16
However ...
83
316233
1150
但是——
05:18
our research in the Pilbara provides and supports
84
318503
4154
我们在皮尔巴拉的研究给出了
05:22
an alternative perspective.
85
322681
2262
另一种视角和证据。
05:25
After three years, finally, we were able to show that, in fact,
86
325590
5899
三年后,我们终于能证明,实际上,
05:31
our little rock was geyserite.
87
331513
3378
这块小石头就是硅华。
05:34
So this conclusion suggested not only did hot springs exist
88
334915
4069
这个结论说明, 不仅皮尔巴拉有 35 亿年历史
的火山里有温泉,
05:39
in our 3.5 billion-year-old volcano in the Pilbara,
89
339008
4056
而且意味着,在地球的地质记录中,
05:43
but it pushed back evidence for life living on land in hot springs
90
343088
6358
05:49
in the geological record of Earth
91
349470
2239
生命在陆地的热泉中存活的证据,
05:51
by three billion years.
92
351733
3908
向前推了 30 亿年。
05:56
And so, from a geological perspective,
93
356818
3424
所以,从地质角度来看,
06:00
Darwin's warm little pond is a reasonable origin-of-life candidate.
94
360266
6850
达尔文说的小池塘 是合理的生命起源地。
06:09
Of course, it's still debatable how life began on Earth,
95
369174
3567
当然,地球生命起源 的方式仍有待探讨,
06:12
and it probably always will be.
96
372765
2458
也许可以永远争论下去。
06:15
But it is clear that it's flourished;
97
375247
2556
但有一点很清楚, 生命已经蓬勃发展起来;
06:17
it has diversified,
98
377827
1360
它变得多样了,
06:19
and it has become ever more complex.
99
379211
2526
还越来越复杂。
06:21
Eventually, it reached the age of the human,
100
381761
3322
最终,到达了人类的时代,
人类这个物种开始质疑自身的存在,
06:25
a species that has begun to question its own existence
101
385107
3626
06:28
and the existence of life elsewhere:
102
388757
2862
也质疑外星球生命的存在:
06:32
Is there a cosmic community waiting to connect with us,
103
392595
3137
有宇宙联盟要与我们联系吗,
06:35
or are we all there is?
104
395756
2403
还是宇宙只有人类孤单存在?
06:38
A clue to this puzzle again comes from the ancient rock record.
105
398876
4488
关于这个问题的线索 再次出现在古岩石记录中。
06:44
At about 2.5 billion years ago,
106
404316
2260
大约 25 亿年前,
06:46
there is evidence that bacteria had begun to produce oxygen,
107
406600
4847
有证据表明, 细菌已经开始产生氧气,
06:51
kind of like plants do today.
108
411471
2269
有点像现在的植物产生氧气。
06:53
Geologists refer to the period that followed
109
413764
2471
地质学家把随后的那段时期
06:56
as the Great Oxidation Event.
110
416259
2662
称为“大氧化事件”。
06:59
It is implied from rocks called banded iron formations,
111
419436
4658
这一推测是从称为 带状铁形成区的岩石里得出的,
07:04
many of which can be observed as hundreds-of-meter-thick packages of rock
112
424118
5140
这种层层堆叠的岩石大多几百米厚,
07:09
which are exposed in gorges
113
429282
2161
位于澳大利亚西部,
07:11
that carve their way through the Karijini National Park
114
431467
3370
在横穿卡瑞吉尼国家公园的
07:14
in Western Australia.
115
434861
1759
峡谷里可以看到。
07:17
The arrival of free oxygen allowed two major changes to occur on our planet.
116
437160
4367
游离氧的到来让我们的星球 发生了两个重大变化。
07:21
First, it allowed complex life to evolve.
117
441551
3490
首先,氧气让复杂生命得以进化。
07:25
You see, life needs oxygen to get big and complex.
118
445065
3950
生命需要氧气来变大、变复杂。
07:29
And it produced the ozone layer, which protects modern life
119
449730
3014
氧气还制造了臭氧层, 它保护现代生命
07:32
from the harmful effects of the sun's UVB radiation.
120
452768
3569
不受阳光中波紫外线辐射的伤害。
07:36
So in an ironic twist, microbial life made way for complex life,
121
456837
4961
讽刺的是,微生物 艰难进化成复杂生命,
07:41
and in essence, relinquished its three-billion-year reign
122
461822
3633
在这颗星球上耗费了
07:45
over the planet.
123
465479
1174
30 亿年的时光。
07:47
Today, we humans dig up fossilized complex life
124
467161
3594
今天,我们人类把变成化石的 复杂生命挖出来,
07:50
and burn it for fuel.
125
470779
1462
把它们当燃料烧掉。
07:53
This practice pumps vast amounts of carbon dioxide into the atmosphere,
126
473154
4389
这种行为会释放出 大量二氧化碳到大气,
07:57
and like our microbial predecessors,
127
477567
2451
就像我们的微生物祖先一样,
我们已经开始让这颗星球 发生了重大变化。
08:00
we have begun to make substantial changes to our planet.
128
480042
3442
08:04
And the effects of those are encompassed by global warming.
129
484889
3669
这些改变的结果包括全球变暖。
08:10
Unfortunately, the ironic twist here could see the demise of humanity.
130
490793
5174
不幸的是,这个讽刺 会指向人类的终结。
08:16
And so maybe the reason we aren't connecting with life elsewhere,
131
496420
3959
也许我们联系不到外星生物、
08:20
intelligent life elsewhere,
132
500403
2033
联系不到外星智慧生物的原因,
08:22
is that once it evolves,
133
502460
2083
是一旦智慧生物进化了,
08:24
it extinguishes itself quickly.
134
504567
2747
就会很快自取灭亡。
08:28
If the rocks could talk,
135
508153
1901
如果岩石能说话,
08:30
I suspect they might say this:
136
510078
3022
我感觉它们会说:
08:34
life on Earth is precious.
137
514345
2844
地球上的生命是宝贵的。
08:38
It is the product of four or so billion years
138
518697
4387
它的诞生用了大约 40 亿年,
08:43
of a delicate and complex co-evolution
139
523108
4704
经历了生命与地球之间
08:47
between life and Earth,
140
527836
2513
精细复杂的共同进化,
08:50
of which humans only represent the very last speck of time.
141
530373
5284
而人类只在这 40 亿年 的最后一瞬间存在过。
08:57
You can use this information as a guide or a forecast --
142
537473
4268
这些信息可以为你 提供指引或预测——
09:01
or an explanation as to why it seems so lonely in this part of the galaxy.
143
541765
5199
或者说是解释,为什么 银河系的地球如此孤单。
09:08
But use it to gain some perspective
144
548629
3689
但是,通过这些信息多想想吧,
09:13
about the legacy that you want to leave behind
145
553166
4752
在这个我们称为家园的星球上,
09:17
on the planet that you call home.
146
557942
4649
人类要留下些什么。
09:24
Thank you.
147
564083
1249
谢谢你们。
09:25
(Applause)
148
565356
3540
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog