This ancient rock is changing our theory on the origin of life | Tara Djokic

982,112 views ・ 2019-10-30

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yan Gao 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
The Earth is 4.6 billion years old,
0
13123
4749
地球的寿命有46亿年,
00:17
but a human lifetime often lasts for less than 100 years.
1
17896
4701
但人类的寿命还不到100年。
00:23
So why care about the history of our planet
2
23191
3317
那我们为什么要关心地球历史呢,
00:26
when the distant past seems so inconsequential to everyday life?
3
26532
5857
它那么遥远,好像 与我们的生活完全无关。
00:32
You see, as far as we can tell,
4
32849
2118
就我们所知,
00:34
Earth is the only planet in our solar system
5
34991
3235
在太阳系里,只有地球
00:38
known to have sparked life,
6
38250
2509
拥有灿烂的生命,
00:40
and the only system able to provide life support for human beings.
7
40783
5399
也只有地球能提供 让人类存活的环境。
00:46
So why Earth?
8
46763
1253
为什么偏偏是地球?
00:48
We know Earth is unique for having plate tectonics,
9
48731
3378
我们知道地球是独一无二的, 它有板块构造、
00:52
liquid water on its surface
10
52133
1553
表面有液体水、
00:53
and an oxygen-rich atmosphere.
11
53710
2277
还有富含氧气的大气层。
00:56
But this has not always been the case,
12
56457
2318
但并不是一直这样,
00:58
and we know this because ancient rocks have recorded the pivotal moments
13
58799
4841
因为古岩石记录了地球演化过程中
01:03
in Earth's planetary evolution.
14
63664
2810
的每个关键时刻。
01:07
And one of the best places to observe those ancient rocks
15
67653
2983
观察古岩石的最佳去处之一,
01:10
is in the Pilbara of Western Australia.
16
70660
3473
是澳大利亚西部的皮尔布拉。
01:15
The rocks here are 3.5 billion years old,
17
75494
4500
这里的岩石存在了 35 亿年之久,
其中藏着地球上 最早期生命的证据。
01:20
and they contain some of the oldest evidence for life on the planet.
18
80018
4606
01:25
Now, often when we think of early life,
19
85298
2415
通常,说起古生命时,
01:27
we might imagine a stegosaurus
20
87737
3218
我们想到的是剑龙,
01:30
or maybe a fish crawling onto land.
21
90979
3429
或者一种鱼爬到了陆地上。
01:35
But the early life that I'm talking about
22
95012
2228
但我说的古生命,
01:37
is simple microscopic life, like bacteria.
23
97264
3925
是简单微生物,比如细菌。
01:41
And their fossils are often preserved as layered rock structures,
24
101745
3985
它们的化石通常是层叠的岩石结构,
01:45
called stromatolites.
25
105754
2134
称为叠层石。
01:48
This simple form of life is almost all we see in the fossil record
26
108515
4967
地球出现生命的前 30 亿年里,
01:53
for the first three billion years of life on Earth.
27
113506
4131
化石记录中几乎只能见到 这种简单的生命形式。
01:58
Our species can only be traced back in the fossil record
28
118256
3455
在化石记录中寻找人类的踪迹,
02:01
to a few hundred thousand years ago.
29
121735
2508
只能追踪到几万年前。
02:04
We know from the fossil record,
30
124267
1965
从化石记录中我们了解到,
02:06
bacteria life had grabbed a strong foothold
31
126256
4050
细菌生命开始得很早,
02:10
by about 3.5 to four billion years ago.
32
130330
3376
大约 35 至 40 亿年前就存在了。
02:14
The rocks older than this have been either destroyed
33
134316
3639
而比这个时间更久的岩石,
02:17
or highly deformed through plate tectonics.
34
137979
3131
要么被破坏了, 要么随板块运动过度变形。
02:21
So what remains a missing piece of the puzzle
35
141550
2437
所以遗留下来一个 待解决的难题就是,
地球上的生命到底是 什么时间开始的。
02:24
is exactly when and how life on Earth began.
36
144011
4964
02:31
Here again is that ancient volcanic landscape in the Pilbara.
37
151086
3576
回到皮尔布拉的古火山地貌。
02:35
Little did I know that our research here would provide another clue
38
155075
4827
我当时完全不知道,我们在这里 的研究会给生命起源之谜
02:39
to that origin-of-life puzzle.
39
159926
2365
提供另一个线索。
02:42
It was on my first field trip here,
40
162871
2110
那是我第一次到这里实地考察,
在整整一周的地图绘制项目 快要结束时,
02:45
toward the end of a full, long week mapping project,
41
165005
4145
02:49
that I came across something rather special.
42
169174
2987
我发现了一件不寻常的东西。
02:53
Now, what probably looks like a bunch of wrinkly old rocks
43
173026
3607
这一堆纹路横生的石头,
02:56
are actually stromatolites.
44
176657
2013
其实是叠层石。
02:58
And at the center of this mound was a small, peculiar rock
45
178694
4127
在这一堆的中间,是一块 小小的罕见的岩石,
03:02
about the size of a child's hand.
46
182845
2678
像小孩的手那么大。
03:06
It took six months before we inspected this rock under a microscope,
47
186144
4898
我们花了六个月才得以 在显微镜下观察它,
03:11
when one of my mentors at the time, Malcolm Walter,
48
191066
2616
当时我的一位老师, 马尔科姆·沃尔特,
03:13
suggested the rock resembled geyserite.
49
193706
3860
提出这石头像硅华。
03:18
Geyserite is a rock type that only forms
50
198034
3508
硅华是一种岩石类型,它的形成地
03:21
in and around the edges of hot spring pools.
51
201566
4128
只在热泉池里面和边缘周围。
03:26
Now, in order for you to understand the significance of geyserite,
52
206165
3482
为了让各位理解硅华的重要,
03:29
I need to take you back a couple of centuries.
53
209671
4151
我要带大家回到十九世纪。
03:35
In 1871, in a letter to his friend Joseph Hooker,
54
215464
4052
1871年,查尔斯·达尔文在信中
03:39
Charles Darwin suggested:
55
219540
1806
对他的朋友约瑟夫·虎克说:
03:42
"What if life started in some warm little pond
56
222183
3721
“如果生命是在一些 温暖的小池塘里诞生呢——
03:45
with all sort of chemicals
57
225928
2119
池塘里有各种化学物质,
03:48
still ready to undergo more complex changes?"
58
228071
4272
已准备好进行更复杂的进化呢?”
03:52
Well, we know of warm little ponds. We call them "hot springs."
59
232883
3083
我们知道这些温暖 的小池塘指的是“温泉”。
03:55
In these environments, you have hot water
60
235990
2330
在这类环境中,有热水,
03:58
dissolving minerals from the underlying rocks.
61
238344
3015
从底下的岩石里溶解出矿物质。
04:02
This solution mixes with organic compounds
62
242295
5059
这种液体与有机化合物混合,
04:07
and results in a kind of chemical factory,
63
247378
2631
形成了某种化学环境,
而研究人员已证明这种化学环境 可以产生简单的细胞结构,
04:10
which researchers have shown can manufacture simple cellular structures
64
250033
5990
这种细胞结构就是 迈向生命起源的第一步。
04:16
that are the first steps toward life.
65
256047
3292
04:19
But 100 years after Darwin's letter,
66
259363
2258
但达尔文写出这封信 之后的一百年,
04:21
deep-sea hydrothermal vents, or hot vents, were discovered in the ocean.
67
261645
4175
海洋里发现了 深海热液喷口,即热泉。
04:25
And these are also chemical factories.
68
265844
2309
这些也是化学环境。
04:28
This one is located along the Tonga volcanic arc,
69
268177
3550
这一个位于太平洋海平面以下
04:31
1,100 meters below sea level in the Pacific Ocean.
70
271751
4501
1100 米的汤加火山弧。
04:37
The black smoke that you see billowing out of these chimneylike structures
71
277560
3698
从这些烟囱一样的结构里 飘出的“黑烟”,
04:41
is also mineral-rich fluid,
72
281282
1817
也是富含矿物质的液体,
04:43
which is being fed off by bacteria.
73
283123
2892
是细菌的食物来源。
04:46
And since the discovery of these deep-sea vents,
74
286967
2268
自从发现了这些深海热泉,
04:49
the favored scenario for an origin of life has been in the ocean.
75
289259
4257
生命起源地的说法就聚焦在海洋。
04:54
And this is for good reason:
76
294091
1583
这是很合理的:
04:57
deep-sea vents are well-known in the ancient rock record,
77
297118
3309
深海热泉在古岩石记录中很常见,
05:00
and it's thought that the early Earth had a global ocean
78
300451
3065
通常认为地球早期 整体被海洋覆盖,
05:03
and very little land surface.
79
303540
2752
陆地表面极少。
05:06
So the probability that deep-sea vents were abundant on the very early Earth
80
306316
4705
所以,地球最初拥有大量深海热泉,
与之非常符合的情况是
05:11
fits well with an origin of life
81
311045
2479
05:13
in the ocean.
82
313548
1280
生命在海洋里起源。
05:16
However ...
83
316233
1150
但是——
05:18
our research in the Pilbara provides and supports
84
318503
4154
我们在皮尔巴拉的研究给出了
05:22
an alternative perspective.
85
322681
2262
另一种视角和证据。
05:25
After three years, finally, we were able to show that, in fact,
86
325590
5899
三年后,我们终于能证明,实际上,
05:31
our little rock was geyserite.
87
331513
3378
这块小石头就是硅华。
05:34
So this conclusion suggested not only did hot springs exist
88
334915
4069
这个结论说明, 不仅皮尔巴拉有 35 亿年历史
的火山里有温泉,
05:39
in our 3.5 billion-year-old volcano in the Pilbara,
89
339008
4056
而且意味着,在地球的地质记录中,
05:43
but it pushed back evidence for life living on land in hot springs
90
343088
6358
05:49
in the geological record of Earth
91
349470
2239
生命在陆地的热泉中存活的证据,
05:51
by three billion years.
92
351733
3908
向前推了 30 亿年。
05:56
And so, from a geological perspective,
93
356818
3424
所以,从地质角度来看,
06:00
Darwin's warm little pond is a reasonable origin-of-life candidate.
94
360266
6850
达尔文说的小池塘 是合理的生命起源地。
06:09
Of course, it's still debatable how life began on Earth,
95
369174
3567
当然,地球生命起源 的方式仍有待探讨,
06:12
and it probably always will be.
96
372765
2458
也许可以永远争论下去。
06:15
But it is clear that it's flourished;
97
375247
2556
但有一点很清楚, 生命已经蓬勃发展起来;
06:17
it has diversified,
98
377827
1360
它变得多样了,
06:19
and it has become ever more complex.
99
379211
2526
还越来越复杂。
06:21
Eventually, it reached the age of the human,
100
381761
3322
最终,到达了人类的时代,
人类这个物种开始质疑自身的存在,
06:25
a species that has begun to question its own existence
101
385107
3626
06:28
and the existence of life elsewhere:
102
388757
2862
也质疑外星球生命的存在:
06:32
Is there a cosmic community waiting to connect with us,
103
392595
3137
有宇宙联盟要与我们联系吗,
06:35
or are we all there is?
104
395756
2403
还是宇宙只有人类孤单存在?
06:38
A clue to this puzzle again comes from the ancient rock record.
105
398876
4488
关于这个问题的线索 再次出现在古岩石记录中。
06:44
At about 2.5 billion years ago,
106
404316
2260
大约 25 亿年前,
06:46
there is evidence that bacteria had begun to produce oxygen,
107
406600
4847
有证据表明, 细菌已经开始产生氧气,
06:51
kind of like plants do today.
108
411471
2269
有点像现在的植物产生氧气。
06:53
Geologists refer to the period that followed
109
413764
2471
地质学家把随后的那段时期
06:56
as the Great Oxidation Event.
110
416259
2662
称为“大氧化事件”。
06:59
It is implied from rocks called banded iron formations,
111
419436
4658
这一推测是从称为 带状铁形成区的岩石里得出的,
07:04
many of which can be observed as hundreds-of-meter-thick packages of rock
112
424118
5140
这种层层堆叠的岩石大多几百米厚,
07:09
which are exposed in gorges
113
429282
2161
位于澳大利亚西部,
07:11
that carve their way through the Karijini National Park
114
431467
3370
在横穿卡瑞吉尼国家公园的
07:14
in Western Australia.
115
434861
1759
峡谷里可以看到。
07:17
The arrival of free oxygen allowed two major changes to occur on our planet.
116
437160
4367
游离氧的到来让我们的星球 发生了两个重大变化。
07:21
First, it allowed complex life to evolve.
117
441551
3490
首先,氧气让复杂生命得以进化。
07:25
You see, life needs oxygen to get big and complex.
118
445065
3950
生命需要氧气来变大、变复杂。
07:29
And it produced the ozone layer, which protects modern life
119
449730
3014
氧气还制造了臭氧层, 它保护现代生命
07:32
from the harmful effects of the sun's UVB radiation.
120
452768
3569
不受阳光中波紫外线辐射的伤害。
07:36
So in an ironic twist, microbial life made way for complex life,
121
456837
4961
讽刺的是,微生物 艰难进化成复杂生命,
07:41
and in essence, relinquished its three-billion-year reign
122
461822
3633
在这颗星球上耗费了
07:45
over the planet.
123
465479
1174
30 亿年的时光。
07:47
Today, we humans dig up fossilized complex life
124
467161
3594
今天,我们人类把变成化石的 复杂生命挖出来,
07:50
and burn it for fuel.
125
470779
1462
把它们当燃料烧掉。
07:53
This practice pumps vast amounts of carbon dioxide into the atmosphere,
126
473154
4389
这种行为会释放出 大量二氧化碳到大气,
07:57
and like our microbial predecessors,
127
477567
2451
就像我们的微生物祖先一样,
我们已经开始让这颗星球 发生了重大变化。
08:00
we have begun to make substantial changes to our planet.
128
480042
3442
08:04
And the effects of those are encompassed by global warming.
129
484889
3669
这些改变的结果包括全球变暖。
08:10
Unfortunately, the ironic twist here could see the demise of humanity.
130
490793
5174
不幸的是,这个讽刺 会指向人类的终结。
08:16
And so maybe the reason we aren't connecting with life elsewhere,
131
496420
3959
也许我们联系不到外星生物、
08:20
intelligent life elsewhere,
132
500403
2033
联系不到外星智慧生物的原因,
08:22
is that once it evolves,
133
502460
2083
是一旦智慧生物进化了,
08:24
it extinguishes itself quickly.
134
504567
2747
就会很快自取灭亡。
08:28
If the rocks could talk,
135
508153
1901
如果岩石能说话,
08:30
I suspect they might say this:
136
510078
3022
我感觉它们会说:
08:34
life on Earth is precious.
137
514345
2844
地球上的生命是宝贵的。
08:38
It is the product of four or so billion years
138
518697
4387
它的诞生用了大约 40 亿年,
08:43
of a delicate and complex co-evolution
139
523108
4704
经历了生命与地球之间
08:47
between life and Earth,
140
527836
2513
精细复杂的共同进化,
08:50
of which humans only represent the very last speck of time.
141
530373
5284
而人类只在这 40 亿年 的最后一瞬间存在过。
08:57
You can use this information as a guide or a forecast --
142
537473
4268
这些信息可以为你 提供指引或预测——
09:01
or an explanation as to why it seems so lonely in this part of the galaxy.
143
541765
5199
或者说是解释,为什么 银河系的地球如此孤单。
09:08
But use it to gain some perspective
144
548629
3689
但是,通过这些信息多想想吧,
09:13
about the legacy that you want to leave behind
145
553166
4752
在这个我们称为家园的星球上,
09:17
on the planet that you call home.
146
557942
4649
人类要留下些什么。
09:24
Thank you.
147
564083
1249
谢谢你们。
09:25
(Applause)
148
565356
3540
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7