This ancient rock is changing our theory on the origin of life | Tara Djokic

981,947 views ・ 2019-10-30

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: DRUMIL PATEL Reviewer: Harsh Chauhan
00:13
The Earth is 4.6 billion years old,
0
13123
4749
पृथ्वी 4.6 बिलियन वर्ष पुरानी है ,
00:17
but a human lifetime often lasts for less than 100 years.
1
17896
4701
लेकिन एक मानव का जीवनकाल अक्सर कम से कम 100 साल का होता है ।
00:23
So why care about the history of our planet
2
23191
3317
तो हमारे ग्रह के इतिहास की परवाह क्यों करें
00:26
when the distant past seems so inconsequential to everyday life?
3
26532
5857
जब दूर का अतीत रोजमर्रा की जिंदगी के लिए बहुत ही असुविधाजनक लगता है ?
00:32
You see, as far as we can tell,
4
32849
2118
आप देखें, जहां तक हम बता सकते हैं,
00:34
Earth is the only planet in our solar system
5
34991
3235
हमारे सौर मंडल में पृथ्वी एकमात्र ग्रह है
00:38
known to have sparked life,
6
38250
2509
जिसने जीवन को गति दी है ,
00:40
and the only system able to provide life support for human beings.
7
40783
5399
और एकमात्र प्रणाली जो मनुष्य के लिए जीवन का सहारा प्रदान करने में सक्षम है ।
00:46
So why Earth?
8
46763
1253
तो पृथ्वी क्यों ?
00:48
We know Earth is unique for having plate tectonics,
9
48731
3378
हम जानते हैं कि पृथ्वी प्लेट टेक्टोनिक्स के कारण अद्वितीय है ,
00:52
liquid water on its surface
10
52133
1553
इसकी सतह पर तरल पानी
00:53
and an oxygen-rich atmosphere.
11
53710
2277
और ऑक्सीजन युक्त वातावरण है ।
00:56
But this has not always been the case,
12
56457
2318
लेकिन हमेशा ऐसा नहीं होता ,
00:58
and we know this because ancient rocks have recorded the pivotal moments
13
58799
4841
और हम यह जानते हैं क्योंकि प्राचीन चट्टानो ने निर्णायक क्षणों को दर्ज किया है
01:03
in Earth's planetary evolution.
14
63664
2810
पृथ्वी के ग्रह विकास में ।
01:07
And one of the best places to observe those ancient rocks
15
67653
2983
प्राचीन चट्टानों का निरीक्षण करने के लिए अच्छी जगहों में से एक
01:10
is in the Pilbara of Western Australia.
16
70660
3473
पश्चिमी ऑस्ट्रेलिया के पिलबारा में है।
01:15
The rocks here are 3.5 billion years old,
17
75494
4500
यहां की चट्टानें 3.5 अरब साल पुरानी हैं ,
01:20
and they contain some of the oldest evidence for life on the planet.
18
80018
4606
और उनमें कुछ ग्रह पर जीवन के सबसे पुराने सबूत है ।
01:25
Now, often when we think of early life,
19
85298
2415
अब, हम प्रारंभिक जीवन के बारे में सोचते हैं,
01:27
we might imagine a stegosaurus
20
87737
3218
हम एक स्टेगोसॉरस की कल्पना कर सकते हैं
01:30
or maybe a fish crawling onto land.
21
90979
3429
या शायद जमीन पर रेंगने वाली मछली।
01:35
But the early life that I'm talking about
22
95012
2228
लेकिन शुरुआती जीवन जिसकी मैं बात कर रही हूं
01:37
is simple microscopic life, like bacteria.
23
97264
3925
वह बैक्टीरिया की तरह सरल सूक्ष्म है।
01:41
And their fossils are often preserved as layered rock structures,
24
101745
3985
और उनके जीवाश्म स्तरित शिला संरचनाओं के रूप मे अक्सर संरक्षित होते हैं
01:45
called stromatolites.
25
105754
2134
जिसे स्ट्रोमाटोलाइट्स कहा जाता है।
01:48
This simple form of life is almost all we see in the fossil record
26
108515
4967
जीवन का यह सरल रूप लगभग हम सभी जीवाश्म अभिलेख में देखते हैं
01:53
for the first three billion years of life on Earth.
27
113506
4131
पृथ्वी पर जीवन के पहले तीन अरब वर्षों का ।
01:58
Our species can only be traced back in the fossil record
28
118256
3455
हमारी प्रजातियों का पता जीवाश्म अभिलेख में लगाया जा सकता है
02:01
to a few hundred thousand years ago.
29
121735
2508
कुछ सौ साल पहले।
02:04
We know from the fossil record,
30
124267
1965
हम जीवाश्म अभिलेख से जानते हैं ,
02:06
bacteria life had grabbed a strong foothold
31
126256
4050
जीवाणुओे के जीवन ने एक मजबूत पैर को जकड़ लिया था
02:10
by about 3.5 to four billion years ago.
32
130330
3376
लगभग 3.5 से चार अरब साल पहले।
02:14
The rocks older than this have been either destroyed
33
134316
3639
इससे पुरानी चट्टानें या तो नष्ट हो गई हैं
02:17
or highly deformed through plate tectonics.
34
137979
3131
या अत्यधिक टेक्टोनिक्स प्लेट के माध्यम से विरूपित हो गई हैं ।
02:21
So what remains a missing piece of the puzzle
35
141550
2437
तो क्या शेष है , पहेली का टुकड़ा की
02:24
is exactly when and how life on Earth began.
36
144011
4964
वास्तव में कब और कैसे पृथ्वी पर जीवन शुरू हुआ।
02:31
Here again is that ancient volcanic landscape in the Pilbara.
37
151086
3576
यह फिर से वही पिलबारा का प्राचीन ज्वालामुखीय भू-दृश्य है ।
02:35
Little did I know that our research here would provide another clue
38
155075
4827
मुझे पताा नही था कि हमारे शोध से यहां एक और सुराग मिलेगा
02:39
to that origin-of-life puzzle.
39
159926
2365
उस मूल-जीवन की पहेली के लिए।
02:42
It was on my first field trip here,
40
162871
2110
मेरी पहली क्षेत्र यात्रा यहाँ पर थी ,
02:45
toward the end of a full, long week mapping project,
41
165005
4145
पूर्ण अंत की ओर, लंबे सप्ताह के मानचित्रण परियोजना,
02:49
that I came across something rather special.
42
169174
2987
कि मैं कुछ विशेष लेकर आई हूं ।
02:53
Now, what probably looks like a bunch of wrinkly old rocks
43
173026
3607
अब, जो झुर्रीदार पुरानी चट्टानों का एक गुच्छा दिखता है वो
02:56
are actually stromatolites.
44
176657
2013
वास्तव में स्ट्रोमेटोलाइट्स हैं।
02:58
And at the center of this mound was a small, peculiar rock
45
178694
4127
और इस टीले के केंद्र में एक छोटी, अजीबोगरीब चट्टान थी
03:02
about the size of a child's hand.
46
182845
2678
जो बच्चे के हाथ के समान थी ।
03:06
It took six months before we inspected this rock under a microscope,
47
186144
4898
हमने माइक्रोस्कोप के तहत चट्टान का निरीक्षण करने से पहले छह माह का समय लिया ,
03:11
when one of my mentors at the time, Malcolm Walter,
48
191066
2616
उस समय जब मेरे गुरु में से एक, मैल्कम वाल्टर ने
03:13
suggested the rock resembled geyserite.
49
193706
3860
सुझाव दिया कि चट्टान गीजराइट जैसी है।
03:18
Geyserite is a rock type that only forms
50
198034
3508
गीजराइट एक चट्टान का प्रकार है जो
03:21
in and around the edges of hot spring pools.
51
201566
4128
केवल गरम वसंत कुंड के किनारों के आसपास बनता है ।
03:26
Now, in order for you to understand the significance of geyserite,
52
206165
3482
आपको गीजराइट का महत्व समझाने के लिए ,
03:29
I need to take you back a couple of centuries.
53
209671
4151
मुझे आपको दो सदियाँं पीछे ले जाने की जरूरत है ।
03:35
In 1871, in a letter to his friend Joseph Hooker,
54
215464
4052
1871 में, एक पत्र में अपने दोस्त जोसेफ हुकर को,
03:39
Charles Darwin suggested:
55
219540
1806
चार्ल्स डार्विन ने सुझाव दिया:
03:42
"What if life started in some warm little pond
56
222183
3721
"अगर कुछ गर्म छोटे तालाब में जीवन शुरू हो गया तो क्या होगा
03:45
with all sort of chemicals
57
225928
2119
रसायनों के सभी प्रकार के साथ
03:48
still ready to undergo more complex changes?"
58
228071
4272
फिर भी अधिक जटिल परिवर्तन सहनेे के लिए तैयार है ?"
03:52
Well, we know of warm little ponds. We call them "hot springs."
59
232883
3083
हम गर्म तालाबों को जानते हैं जिसे हॉट स्प्रिंग्स कहते हैं।
03:55
In these environments, you have hot water
60
235990
2330
इन वातावरणों में, आपके पास अंतर्निहित चट्टानों से
03:58
dissolving minerals from the underlying rocks.
61
238344
3015
गर्म पानी भंग करने वाले खनिज हैं ।
04:02
This solution mixes with organic compounds
62
242295
5059
यह घोल कार्बनिक यौगिकों के साथ मिश्रित होता है
04:07
and results in a kind of chemical factory,
63
247378
2631
और एक प्रकार के रासायनिक कारखाने के परिणामस्वरूप,
04:10
which researchers have shown can manufacture simple cellular structures
64
250033
5990
जो शोधकर्ताओं ने दिखाया है कि सरल कोशीय संरचनाओं का निर्माण कर सकते हैं
04:16
that are the first steps toward life.
65
256047
3292
जो जीवन की ओर पहला कदम है।
04:19
But 100 years after Darwin's letter,
66
259363
2258
लेकिन डार्विन के पत्र के 100 साल बाद,
04:21
deep-sea hydrothermal vents, or hot vents, were discovered in the ocean.
67
261645
4175
गहरे समुद्र में हाइड्रोथर्मल वेंट, या गर्म वेंट सागर में खोजे गये थे।
04:25
And these are also chemical factories.
68
265844
2309
और ये भी रासायनिक कारखाने हैं।
04:28
This one is located along the Tonga volcanic arc,
69
268177
3550
यह एक टोंगा ज्वालामुखीय चाप के साथ स्थित है,
04:31
1,100 meters below sea level in the Pacific Ocean.
70
271751
4501
प्रशांत महासागर में समुद्र तल से 1,100 मीटर नीचे ।
04:37
The black smoke that you see billowing out of these chimneylike structures
71
277560
3698
काला धुआँ जो इन चिमनी संरचनाओं में से आप बिलते हुए देखते हैं
04:41
is also mineral-rich fluid,
72
281282
1817
वो भी खनिज युक्त तरल है,
04:43
which is being fed off by bacteria.
73
283123
2892
जिसे बैक्टीरिया द्वारा खिलाया जा रहा है।
04:46
And since the discovery of these deep-sea vents,
74
286967
2268
और इन गहरे समुद्र में खोज के बाद से ,
04:49
the favored scenario for an origin of life has been in the ocean.
75
289259
4257
जीवन की उत्पत्ति के लिए पसंदीदा परिदृश्य सागर में रहा है।
04:54
And this is for good reason:
76
294091
1583
और यह अच्छे कारण के लिए है:
04:57
deep-sea vents are well-known in the ancient rock record,
77
297118
3309
समुद्र में रहने वाले प्राचीन चट्टानो के अभिलेख में प्रसिद्ध हैं ,
05:00
and it's thought that the early Earth had a global ocean
78
300451
3065
और यह सोचा है कि प्रारंभिक पृथ्वी एक वैश्विक महासागर था
05:03
and very little land surface.
79
303540
2752
और बहुत कम भूमि की सतह।
05:06
So the probability that deep-sea vents were abundant on the very early Earth
80
306316
4705
तो संभावना है कि गहरे समुद्र में रहने वाले प्रारंभिक पृथ्वी पर प्रचुर मात्रा में
05:11
fits well with an origin of life
81
311045
2479
जीवन की उत्पत्ति के साथ अच्छी तरह से फिट बैठते है
05:13
in the ocean.
82
313548
1280
सागर में।
05:16
However ...
83
316233
1150
हालाँकि...
05:18
our research in the Pilbara provides and supports
84
318503
4154
पिलबारा में हमारी शोध ने प्रदान और समर्थन किया है
05:22
an alternative perspective.
85
322681
2262
एक वैकल्पिक परिप्रेक्ष्य को ।
05:25
After three years, finally, we were able to show that, in fact,
86
325590
5899
तीन साल बाद, आखिरकार, हम यह दिखाने में सक्षम है कि,
05:31
our little rock was geyserite.
87
331513
3378
हमारी छोटी चट्टान गीजराइट थी।
05:34
So this conclusion suggested not only did hot springs exist
88
334915
4069
तो इस निष्कर्ष ने सुझाव दिया कि न केवल गर्म वसंत मौजूद थे
05:39
in our 3.5 billion-year-old volcano in the Pilbara,
89
339008
4056
हमारे 3.5 अरब वर्ष पुराने पिलबारा की ज्वालामुखी में,
05:43
but it pushed back evidence for life living on land in hot springs
90
343088
6358
लेकिन इसने जीवन के साक्ष्य को पीछे धकेल दिया जो गरम वसंत में भूमि पर रहते हैं
05:49
in the geological record of Earth
91
349470
2239
पृथ्वी के भूवैज्ञानिक अभिलेख में
05:51
by three billion years.
92
351733
3908
तीन अरब वर्षों से।
05:56
And so, from a geological perspective,
93
356818
3424
और इसलिए, एक भूवैज्ञानिक दृष्टिकोण से,
06:00
Darwin's warm little pond is a reasonable origin-of-life candidate.
94
360266
6850
डार्विन का छोटा सा तालाब एक उचित मूल के जीवन का प्रत्याशी है ।
06:09
Of course, it's still debatable how life began on Earth,
95
369174
3567
बेशक, यह अभी भी बहस का विषय है कि पृथ्वी पर जीवन कैसे शुरू हुआ,
06:12
and it probably always will be.
96
372765
2458
और यह हमेशा रहेगा ।
06:15
But it is clear that it's flourished;
97
375247
2556
लेकिन यह स्पष्ट है कि यह फला-फूला है;
06:17
it has diversified,
98
377827
1360
यह विविध है,
06:19
and it has become ever more complex.
99
379211
2526
और यह अधिक जटिल हो गया है।
06:21
Eventually, it reached the age of the human,
100
381761
3322
आखिरकार यह मानव की आयु तक पहुंच गया है ,
06:25
a species that has begun to question its own existence
101
385107
3626
एक प्रजाति जो प्रारंभ हुई है अपने अस्तित्व पर सवाल उठाने के लिए
06:28
and the existence of life elsewhere:
102
388757
2862
और जीवन का अस्तित्व कहीं और है ।
06:32
Is there a cosmic community waiting to connect with us,
103
392595
3137
क्या कोई लौकिक समुदाय है , हमारे साथ जुड़ने की प्रतीक्षा में ,
06:35
or are we all there is?
104
395756
2403
या हम सब वहाँ हैं?
06:38
A clue to this puzzle again comes from the ancient rock record.
105
398876
4488
इस पहेली का सुराग फिर से प्राचीन चट्टान के कीर्तिमान से आता है ।
06:44
At about 2.5 billion years ago,
106
404316
2260
लगभग 2.5 बिलियन साल पहले ,
06:46
there is evidence that bacteria had begun to produce oxygen,
107
406600
4847
वहाँ सबूत है कि बैक्टीरिया ने ऑक्सीजन का उत्पादन शुरू कर दिया था
06:51
kind of like plants do today.
108
411471
2269
जैसे आज पौधे करते है ।
06:53
Geologists refer to the period that followed
109
413764
2471
भूवैज्ञानिकों इसके बाद की अवधि का उल्लेख करते है
06:56
as the Great Oxidation Event.
110
416259
2662
महान ऑक्सीकरण घटना के रूप में।
06:59
It is implied from rocks called banded iron formations,
111
419436
4658
यह चट्टानों से निहित है जिसे लोहे की संरचनाएँ कहते हैं ,
07:04
many of which can be observed as hundreds-of-meter-thick packages of rock
112
424118
5140
जिनमें से कई को सैकड़ों-मीटर-मोटी चट्टान के रूप मे देखा जा सकता है
07:09
which are exposed in gorges
113
429282
2161
जो घाटियों में उजागर होते हैं
07:11
that carve their way through the Karijini National Park
114
431467
3370
जो कारिजिनी राष्ट्रीय उद्यान के माध्यम से रास्ते को तराशते है
07:14
in Western Australia.
115
434861
1759
पश्चिमी ऑस्ट्रेलिया में।
07:17
The arrival of free oxygen allowed two major changes to occur on our planet.
116
437160
4367
मुक्त ऑक्सीजन के आगमन ने हमारे ग्रह पर होने वाले दो बड़े बदलाव को अनुमति दी है ।
07:21
First, it allowed complex life to evolve.
117
441551
3490
सबसे पहले, इसने जटिल जीवन को विकसित करने की अनुमति दी।
07:25
You see, life needs oxygen to get big and complex.
118
445065
3950
आप देखिए, जीवन को बड़ा और जटिल पाने के लिए ऑक्सीजन की जरूरत है ।
07:29
And it produced the ozone layer, which protects modern life
119
449730
3014
इसने ओजोन परत का निर्माण किया, जो आधुनिक जीवन की रक्षा करता है
07:32
from the harmful effects of the sun's UVB radiation.
120
452768
3569
सूर्य के हानिकारक UVB विकिरण के प्रभावों से ।
07:36
So in an ironic twist, microbial life made way for complex life,
121
456837
4961
तो एक विडंबना में, सूक्ष्म जीवन ने जटिल जीवन के लिए रास्ता बनाया,
07:41
and in essence, relinquished its three-billion-year reign
122
461822
3633
और संक्षेप में , इसके तीन अरब साल के शासनकाल का त्याग कर दिया
07:45
over the planet.
123
465479
1174
ग्रह पर ।
07:47
Today, we humans dig up fossilized complex life
124
467161
3594
आज हम इंसान जीवाश्म जटिल जीवन की खुदाई करते हैं
07:50
and burn it for fuel.
125
470779
1462
और इसे ईंधन के लिए जलाते है ।
07:53
This practice pumps vast amounts of carbon dioxide into the atmosphere,
126
473154
4389
यह अभ्यास वातावरण में अधिक मात्रा मे कार्बन डाइऑक्साइड को छोडता है
07:57
and like our microbial predecessors,
127
477567
2451
और हमारे सूक्ष्मजीवि पूर्ववर्तियों की तरह,
08:00
we have begun to make substantial changes to our planet.
128
480042
3442
हमने हमारे ग्रह में पर्याप्त परिवर्तन करना शुरू कर दिया है ।
08:04
And the effects of those are encompassed by global warming.
129
484889
3669
और उन का प्रभाव वैश्विक तापमान द्वारा घेर लिया जाता है।
08:10
Unfortunately, the ironic twist here could see the demise of humanity.
130
490793
5174
दुर्भाग्य से, यहाँ विडंबना है जो मानवता के निधन को देख सकता था।
08:16
And so maybe the reason we aren't connecting with life elsewhere,
131
496420
3959
और शायद यही कारण है की हम अन्यत्र जीवन से नहीं जुड़ रहे हैं,
08:20
intelligent life elsewhere,
132
500403
2033
बुद्धिमान जीवन कहीं और,
08:22
is that once it evolves,
133
502460
2083
जो की एक बार विकसित हो जाता है,
08:24
it extinguishes itself quickly.
134
504567
2747
यह अपने आप ही जल्दी बुझ जाता है।
08:28
If the rocks could talk,
135
508153
1901
अगर चट्टानें बात कर सकती ,
08:30
I suspect they might say this:
136
510078
3022
मुझे संदेह है कि वे यह कह सकते हैं:
08:34
life on Earth is precious.
137
514345
2844
पृथ्वी पर जीवन अनमोल है।
08:38
It is the product of four or so billion years
138
518697
4387
चार या उससे अधिक अरब साल का परिणाम है
08:43
of a delicate and complex co-evolution
139
523108
4704
एक नाजुक और जटिल सह-विकास का
08:47
between life and Earth,
140
527836
2513
जीवन और पृथ्वी के बीच,
08:50
of which humans only represent the very last speck of time.
141
530373
5284
जिनमें से मनुष्य केवल समय का बहुत अंतिम सूक्ष्म बिंदु का प्रतिनिधित्व करते हैं ।
08:57
You can use this information as a guide or a forecast --
142
537473
4268
आप इस जानकारी का उपयोग एक मार्गदर्शक या पूर्वानुमान के रूप में कर सकते हैं
09:01
or an explanation as to why it seems so lonely in this part of the galaxy.
143
541765
5199
या स्पष्टीकरण के रूप में क्यों लगता है कि ये आकाशगंगा के इस हिस्से में अकेला है।
09:08
But use it to gain some perspective
144
548629
3689
लेकिन इसका उपयोग कुछ परिप्रेक्ष्य हासिल करने के लिए करें
09:13
about the legacy that you want to leave behind
145
553166
4752
उस विरासत के बारे में जिसे आप पीछे छोड़ना चाहते हैं
09:17
on the planet that you call home.
146
557942
4649
उस ग्रह पर जिसे आप घर कहते हैं।
09:24
Thank you.
147
564083
1249
धन्यवाद।
09:25
(Applause)
148
565356
3540
( अभिवादन )
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7