This ancient rock is changing our theory on the origin of life | Tara Djokic

981,947 views ・ 2019-10-30

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirona Sărăroiu Corector: Mihaida Meila
00:13
The Earth is 4.6 billion years old,
0
13123
4749
Pământul are 4,6 miliarde de ani,
00:17
but a human lifetime often lasts for less than 100 years.
1
17896
4701
iar o viață de om adesea are mai puțin de 100 de ani.
00:23
So why care about the history of our planet
2
23191
3317
Așadar, de ce ne-ar păsa de istoria acestei planete,
00:26
when the distant past seems so inconsequential to everyday life?
3
26532
5857
când trecutul ei îndepărtat pare atât de neimportant pentru realitatea de acum?
00:32
You see, as far as we can tell,
4
32849
2118
Vedeți, după știința noastră,
00:34
Earth is the only planet in our solar system
5
34991
3235
Pământul este singura planetă din sistemul nostru solar
00:38
known to have sparked life,
6
38250
2509
pe care a apărut viața,
00:40
and the only system able to provide life support for human beings.
7
40783
5399
și este singurul sistem capabil să întrețină viața ființelor umane.
00:46
So why Earth?
8
46763
1253
De ce tocmai Pământul?
00:48
We know Earth is unique for having plate tectonics,
9
48731
3378
Știm că Pământul este unic pentru mișcarea plăcilor sale tectonice,
00:52
liquid water on its surface
10
52133
1553
apa în stare lichidă la suprafață,
00:53
and an oxygen-rich atmosphere.
11
53710
2277
și o atmosferă bogată în oxigen.
00:56
But this has not always been the case,
12
56457
2318
Dar lucrurile nu au stat așa dintotdeauna,
00:58
and we know this because ancient rocks have recorded the pivotal moments
13
58799
4841
și știm asta deoarece rocile străvechi au imprimate în ele momentele cruciale
01:03
in Earth's planetary evolution.
14
63664
2810
în evoluția planetei noastre.
01:07
And one of the best places to observe those ancient rocks
15
67653
2983
Unul dintre cele mai bune locuri de studiere a acestor roci
01:10
is in the Pilbara of Western Australia.
16
70660
3473
este regiunea Pilbara din vestul Australiei.
01:15
The rocks here are 3.5 billion years old,
17
75494
4500
Rocile de aici au 3,5 miliarde de ani vechime,
01:20
and they contain some of the oldest evidence for life on the planet.
18
80018
4606
și conțin unele dintre cele mai vechi dovezi ale vieții pe Pământ.
01:25
Now, often when we think of early life,
19
85298
2415
De obicei, când vine vorba de începuturile vieții,
01:27
we might imagine a stegosaurus
20
87737
3218
ne gândim la stegozauri,
01:30
or maybe a fish crawling onto land.
21
90979
3429
sau poate la un pește care s-a târât pe pământ.
01:35
But the early life that I'm talking about
22
95012
2228
Dar începuturile vieții la care mă refer eu
01:37
is simple microscopic life, like bacteria.
23
97264
3925
sunt formele de viață microscopice, cum ar fi bacteriile.
01:41
And their fossils are often preserved as layered rock structures,
24
101745
3985
Fosilele acestora s-au conservat în formațiuni geologice stratificate,
01:45
called stromatolites.
25
105754
2134
denumite stromatoliți.
01:48
This simple form of life is almost all we see in the fossil record
26
108515
4967
Aceste forme de viață primare sunt singurele dovezi pe care le avem
pentru primele trei miliare de ani de la apariția vieții pe Pământ.
01:53
for the first three billion years of life on Earth.
27
113506
4131
01:58
Our species can only be traced back in the fossil record
28
118256
3455
Dovezile paleontologice despre existența speciei noastre
02:01
to a few hundred thousand years ago.
29
121735
2508
au o vechime de numai câteva sute de mii de ani.
02:04
We know from the fossil record,
30
124267
1965
Din studiul fosilelor
02:06
bacteria life had grabbed a strong foothold
31
126256
4050
știm că bacteriile erau deja larg răspândite
02:10
by about 3.5 to four billion years ago.
32
130330
3376
acum aproximativ 3,5-4 miliarde de ani.
02:14
The rocks older than this have been either destroyed
33
134316
3639
Rocile mai vechi de atât fie au fost distruse,
02:17
or highly deformed through plate tectonics.
34
137979
3131
fie au fost profund deformate de mișcările plăcilor tectonice.
02:21
So what remains a missing piece of the puzzle
35
141550
2437
Rămâne deci această piesă lipsă în puzzle,
02:24
is exactly when and how life on Earth began.
36
144011
4964
respectiv când și cum, mai precis, a apărut viața pe Pământ.
02:31
Here again is that ancient volcanic landscape in the Pilbara.
37
151086
3576
Iată din nou acest peisaj vulcanic străvechi din Pilbara.
02:35
Little did I know that our research here would provide another clue
38
155075
4827
Nici nu-mi imaginam că cercetările noastre de aici ne vor furniza un nou indiciu
02:39
to that origin-of-life puzzle.
39
159926
2365
cu privire la originea vieții.
02:42
It was on my first field trip here,
40
162871
2110
Era prima mea deplasare în teren,
02:45
toward the end of a full, long week mapping project,
41
165005
4145
la finalul unui lung și obositor proiect de cartografiere,
02:49
that I came across something rather special.
42
169174
2987
când am descoperit ceva neobișnuit.
02:53
Now, what probably looks like a bunch of wrinkly old rocks
43
173026
3607
Ceea ce pare o grămadă de roci străvechi, pline de striații,
02:56
are actually stromatolites.
44
176657
2013
sunt de fapt stromatoliți.
02:58
And at the center of this mound was a small, peculiar rock
45
178694
4127
Iar în centrul acestei movile era o rocă mică, ciudată,
03:02
about the size of a child's hand.
46
182845
2678
cam cât mâna unui copilaș.
03:06
It took six months before we inspected this rock under a microscope,
47
186144
4898
A durat șase luni până să reușim să inspectăm roca la microscop.
03:11
when one of my mentors at the time, Malcolm Walter,
48
191066
2616
Unul dintre mentorii mei de la acea vreme, Malcolm Walter,
03:13
suggested the rock resembled geyserite.
49
193706
3860
a sugerat că roca seamănă cu un gheizerit.
03:18
Geyserite is a rock type that only forms
50
198034
3508
Gheizeritul e un tip de rocă ce se formează
03:21
in and around the edges of hot spring pools.
51
201566
4128
doar înăuntrul și pe marginea izvoarelor termale.
03:26
Now, in order for you to understand the significance of geyserite,
52
206165
3482
Ca să înțelegeți importanța gheizeritului,
03:29
I need to take you back a couple of centuries.
53
209671
4151
o să mă întorc cu vreo două sute de ani în urmă.
03:35
In 1871, in a letter to his friend Joseph Hooker,
54
215464
4052
În 1871, într-o scrisoare către prietenul său, Joseph Hooker,
03:39
Charles Darwin suggested:
55
219540
1806
Charles Darwin sugera:
03:42
"What if life started in some warm little pond
56
222183
3721
„Și dacă viața a început undeva într-o apă călduță,
03:45
with all sort of chemicals
57
225928
2119
în care se găseau tot felul de elemente chimice
03:48
still ready to undergo more complex changes?"
58
228071
4272
gata să treacă prin transformări mai complexe?”
03:52
Well, we know of warm little ponds. We call them "hot springs."
59
232883
3083
Acum știm că există „ape călduțe”. Le numim izvoare termale.
03:55
In these environments, you have hot water
60
235990
2330
Într-un astfel de mediu, apa fierbinte
03:58
dissolving minerals from the underlying rocks.
61
238344
3015
dizolvă mineralele din rocile peste care trece.
04:02
This solution mixes with organic compounds
62
242295
5059
Soluția rezultată se amestecă cu compuși organici
04:07
and results in a kind of chemical factory,
63
247378
2631
și devine o mini-fabrică chimică
04:10
which researchers have shown can manufacture simple cellular structures
64
250033
5990
ce s-a demonstrat că e capabilă să creeze structuri celulare primare,
04:16
that are the first steps toward life.
65
256047
3292
care reprezintă primii pași în apariția vieții.
04:19
But 100 years after Darwin's letter,
66
259363
2258
La o sută de ani după scrisoarea lui Darwin,
04:21
deep-sea hydrothermal vents, or hot vents, were discovered in the ocean.
67
261645
4175
au fost descoperite guri hidrotermale pe fundul oceanelor.
04:25
And these are also chemical factories.
68
265844
2309
Și ele pot funcționa ca niște mini-fabrici chimice.
04:28
This one is located along the Tonga volcanic arc,
69
268177
3550
Aceasta se află pe lângă lanțul vulcanic Tonga,
04:31
1,100 meters below sea level in the Pacific Ocean.
70
271751
4501
la 1.100 de metri adâncime, în Oceanul Pacific.
04:37
The black smoke that you see billowing out of these chimneylike structures
71
277560
3698
Fumul negru pe care-l vedeți ieșind din aceste conuri
04:41
is also mineral-rich fluid,
72
281282
1817
e și el un fluid plin de minerale,
04:43
which is being fed off by bacteria.
73
283123
2892
și e întreținut de bacterii.
04:46
And since the discovery of these deep-sea vents,
74
286967
2268
De la descoperirea acestor guri hidrotermale
04:49
the favored scenario for an origin of life has been in the ocean.
75
289259
4257
originea vieții în mediul marin a devenit teoria preferată.
04:54
And this is for good reason:
76
294091
1583
Și pe bună dreptate:
04:57
deep-sea vents are well-known in the ancient rock record,
77
297118
3309
gurile hidrotermale au o origine străveche,
05:00
and it's thought that the early Earth had a global ocean
78
300451
3065
și se presupune că Pământul preistoric avea un ocean primordial,
05:03
and very little land surface.
79
303540
2752
și prea puțină suprafață terestră.
05:06
So the probability that deep-sea vents were abundant on the very early Earth
80
306316
4705
Deci probabilitatea ca Pământul preistoric să fi avut numeroase guri hidrotermale
05:11
fits well with an origin of life
81
311045
2479
încurajează ideea apariției vieții
05:13
in the ocean.
82
313548
1280
în ocean.
05:16
However ...
83
316233
1150
Și totuși,
05:18
our research in the Pilbara provides and supports
84
318503
4154
cercetările noastre în Pilbara oferă și sprijină
05:22
an alternative perspective.
85
322681
2262
o teorie alternativă.
05:25
After three years, finally, we were able to show that, in fact,
86
325590
5899
În sfârșit, după trei ani, am putut confirma
05:31
our little rock was geyserite.
87
331513
3378
că mica noastră rocă era gheizerit.
05:34
So this conclusion suggested not only did hot springs exist
88
334915
4069
Această descoperire confirma nu doar existența izvoarelor termale
05:39
in our 3.5 billion-year-old volcano in the Pilbara,
89
339008
4056
în vulcanul nostru vechi de 3,5 miliarde de ani din Pilbara,
05:43
but it pushed back evidence for life living on land in hot springs
90
343088
6358
ci și faptul că a existat viață pe uscat, în aceste izvoare termale,
05:49
in the geological record of Earth
91
349470
2239
în istoria geologică a Pământului
05:51
by three billion years.
92
351733
3908
de trei miliarde de ani.
05:56
And so, from a geological perspective,
93
356818
3424
Astfel, dintr-o perspectivă geologică,
06:00
Darwin's warm little pond is a reasonable origin-of-life candidate.
94
360266
6850
apa călduță al lui Darwin poate fi o explicație verosimilă
a originii vieții pe Pământ.
06:09
Of course, it's still debatable how life began on Earth,
95
369174
3567
Firește, felul cum a apărut efectiv viața pe Pământ e încă subiect de discuție,
06:12
and it probably always will be.
96
372765
2458
și probabil așa va fi mereu.
06:15
But it is clear that it's flourished;
97
375247
2556
Rămâne indiscutabil, însă, faptul că ea a înflorit,
06:17
it has diversified,
98
377827
1360
s-a diversificat,
06:19
and it has become ever more complex.
99
379211
2526
a devenit foarte complexă.
06:21
Eventually, it reached the age of the human,
100
381761
3322
Într-un final, s-a ajuns la specia umană,
06:25
a species that has begun to question its own existence
101
385107
3626
o specie ce a început să-și pună întrebări cu privire la propria existență,
06:28
and the existence of life elsewhere:
102
388757
2862
dar și la existența vieții în alte părți:
06:32
Is there a cosmic community waiting to connect with us,
103
392595
3137
există oare o comunitate cosmică ce așteaptă să intre în legătură cu noi,
06:35
or are we all there is?
104
395756
2403
sau suntem singuri în Univers?
06:38
A clue to this puzzle again comes from the ancient rock record.
105
398876
4488
Un posibil indiciu îl găsim tot în rocile străvechi.
06:44
At about 2.5 billion years ago,
106
404316
2260
Acum aproximativ 2,5 miliarde de ani,
06:46
there is evidence that bacteria had begun to produce oxygen,
107
406600
4847
avem dovezi că bacteriile au început să producă oxigen,
06:51
kind of like plants do today.
108
411471
2269
cam așa cum fac plantele astăzi.
06:53
Geologists refer to the period that followed
109
413764
2471
Geologii au denumit perioada imediat următoare
06:56
as the Great Oxidation Event.
110
416259
2662
„Marea Oxigenare”,
06:59
It is implied from rocks called banded iron formations,
111
419436
4658
și e dovedită de prezența unor formațiuni numite hematit roșu stratificat.
07:04
many of which can be observed as hundreds-of-meter-thick packages of rock
112
424118
5140
Multe din ele, sub forma unor blocuri de stâncă de sute de metri,
07:09
which are exposed in gorges
113
429282
2161
ce pot fi văzute în defileele
07:11
that carve their way through the Karijini National Park
114
431467
3370
din Parcul Național Karijini
07:14
in Western Australia.
115
434861
1759
din vestul Australiei.
07:17
The arrival of free oxygen allowed two major changes to occur on our planet.
116
437160
4367
Apariția oxigenului a declanșat două schimbări majore pe planetă.
07:21
First, it allowed complex life to evolve.
117
441551
3490
În primul rând, a facilitat dezvoltarea formelor de viață complexe.
07:25
You see, life needs oxygen to get big and complex.
118
445065
3950
Ca să se extindă și să se dezvolte, viața are nevoie de oxigen.
07:29
And it produced the ozone layer, which protects modern life
119
449730
3014
Apoi a produs stratul de ozon, care ne protejează
07:32
from the harmful effects of the sun's UVB radiation.
120
452768
3569
de efectele nocive ale razelor UV.
07:36
So in an ironic twist, microbial life made way for complex life,
121
456837
4961
Deci, ironia sorții, viața microbiană a făcut loc formelor de viață complexe
07:41
and in essence, relinquished its three-billion-year reign
122
461822
3633
și practic a cedat dominația ei de trei miliarde de ani
07:45
over the planet.
123
465479
1174
asupra acestei planete.
07:47
Today, we humans dig up fossilized complex life
124
467161
3594
Astăzi, oamenii forează după forme de viață complexe fosilizate
07:50
and burn it for fuel.
125
470779
1462
și le folosesc drept combustibil.
07:53
This practice pumps vast amounts of carbon dioxide into the atmosphere,
126
473154
4389
Acest fapt duce la emisia unei cantități imense de dioxid de carbon în atmosferă,
07:57
and like our microbial predecessors,
127
477567
2451
și, exact ca strămoșii noștri, bacteriile,
08:00
we have begun to make substantial changes to our planet.
128
480042
3442
am început să aducem modificări majore planetei.
08:04
And the effects of those are encompassed by global warming.
129
484889
3669
Efectele acestor modificări se reunesc sub fenomenul de încălzire globală.
08:10
Unfortunately, the ironic twist here could see the demise of humanity.
130
490793
5174
Din nefericire, această ironie a sorții ar putea însemna dispariția omului.
08:16
And so maybe the reason we aren't connecting with life elsewhere,
131
496420
3959
Și poate că de aceea nu putem crea legături cu forme de viață extraterestre,
08:20
intelligent life elsewhere,
132
500403
2033
forme de viață inteligente.
08:22
is that once it evolves,
133
502460
2083
Pentru că astfel de forme de viață, odată ce au evoluat,
08:24
it extinguishes itself quickly.
134
504567
2747
se autodistrug rapid.
08:28
If the rocks could talk,
135
508153
1901
Dacă rocile ar putea vorbi,
08:30
I suspect they might say this:
136
510078
3022
cred că ar spune așa:
08:34
life on Earth is precious.
137
514345
2844
viața pe Pământ e prețioasă.
08:38
It is the product of four or so billion years
138
518697
4387
E rezultatul a patru miliarde de ani
08:43
of a delicate and complex co-evolution
139
523108
4704
de co-evoluție complexă, dar fragilă,
08:47
between life and Earth,
140
527836
2513
între formele de viață și Pământ,
08:50
of which humans only represent the very last speck of time.
141
530373
5284
și în care specia umană reprezintă doar ultima verigă.
08:57
You can use this information as a guide or a forecast --
142
537473
4268
Puteți folosi această informație ca pe un ghid, sau ca pe o predicție,
09:01
or an explanation as to why it seems so lonely in this part of the galaxy.
143
541765
5199
sau ca explicație pentru de ce ne simțim așa de singuri în galaxia noastră.
09:08
But use it to gain some perspective
144
548629
3689
Dar folosiți-o și ca să fiți mai conștienți
09:13
about the legacy that you want to leave behind
145
553166
4752
de moștenirea pe care vreți s-o lăsați
09:17
on the planet that you call home.
146
557942
4649
pe această planetă pe care o considerați casa voastră.
09:24
Thank you.
147
564083
1249
Vă mulțumesc!
09:25
(Applause)
148
565356
3540
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7