After billions of years of monotony, the universe is waking up | David Deutsch
146,772 views ・ 2019-11-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Helen Chen
校对人员: Yanyan Hong
00:12
I'm thrilled to be talking to you
by this high-tech method.
0
12968
4000
我很激动能通过这种
高科技的方法与大家交谈,
00:18
Of all humans who have ever lived,
1
18167
1912
大多数曾生活在世上的人们
00:20
the overwhelming majority
would have found what we are doing here
2
20103
4609
可能会觉得我们现在正在做的
00:24
incomprehensible, unbelievable.
3
24736
2460
是不可思议,且难以置信的。
00:27
Because, for thousands of centuries,
4
27760
2993
因为,几千个世纪以来,
00:30
in the dark time
before the scientific revolution
5
30777
2935
在科技革命和启蒙运动到来之前
00:33
and the Enlightenment,
6
33736
1808
的黑暗时期,
00:35
people had low expectations.
7
35568
2968
人们的期望值很低,
00:38
For their lives,
for their descendants' lives.
8
38560
3016
不仅对他们自己,
对他们后代的生活也是如此。
00:41
Typically, they expected
9
41600
1842
通常,他们从未指望
00:43
nothing significantly new
or better to be achieved, ever.
10
43466
4447
实现任何新的或更好的成就。
00:48
This pessimism
famously appears in the Bible,
11
48847
4984
这种悲观主义在《圣经》中很有名,
00:53
in one of the few biblical passages
with a named author.
12
53855
4214
是圣经中为数不多
的标注了作者的章节之一。
00:58
He's called Qohelet,
he's an enigmatic chap.
13
58093
3631
这位神秘的家伙
叫库赫莱特 (Qohelet)。
01:02
He wrote, "What has been is what will be,
14
62173
4285
他写道,“过去的一切,便是将来,
01:07
and what has been done
is what will be done;
15
67133
3067
已行的事,后必再行;
01:10
there is nothing new under the sun.
16
70736
2698
日光之下并无新事。
01:14
Is there something of which it is said,
'Look, this is new.'
17
74140
4215
有没有什么东西可以称之为
‘看!这是新的’吗?
01:18
No, that thing was already done
in the ages that came before us."
18
78379
4055
没有,那事在我们之前的
时代就已经发生了。”
01:23
Qohelet was describing a world
without novelty.
19
83427
4872
库赫莱特形容的是
一个没有新奇的时代。
01:29
By novelty I mean something new
in Qohelet's sense,
20
89252
3278
创新在库赫莱特看来是新事物,
01:32
not merely something that's changed,
21
92554
2618
不仅仅是改变了的东西,
01:35
but a significant change
with lasting effects,
22
95196
3500
而是一个有长远影响的重大改变,
01:38
where people really would say,
23
98720
2175
对此人们会真心感叹,
01:40
"Look, this is new,"
24
100919
1976
“看啊,这是新的,”,
01:42
and, preferably, "good."
25
102919
2174
且更倾向于认为这是“好”的。
01:46
So, purely random changes aren't novelty.
26
106061
4857
纯粹的随机改变并不新奇。
01:50
OK, Heraclitus did say
a man can't step in the same river twice,
27
110942
5207
赫拉克利特 (Herclitus) 曾说,
一个人不能两次踏进同一条河,
01:56
because it's not the same river,
he's not the same man.
28
116173
2817
因为那不再是同一条河,
他也不是同一个人了。
01:59
But if the river is changing randomly,
29
119307
4092
但如果河流是随机变化的,
02:03
it really is the same river.
30
123423
2396
它依然是同一条河。
02:06
In contrast,
31
126311
1453
相反,
02:07
if an idea in a mind
spreads to other minds,
32
127788
4611
如果一个人的想法
传播到很多人的心中,
02:12
and changes lives for generations,
33
132423
2781
改变了几代人的生活,
02:15
that is novelty.
34
135228
1500
那就叫做新鲜感。
02:17
Human life without novelty
35
137395
2928
人类的生活若没了新鲜感,
02:20
is life without creativity,
without progress.
36
140347
3627
就像生活没了创新,不再进步,
02:24
It's a static society, a zero-sum game.
37
144498
3492
成为了一成不变的社会,零和的游戏。
02:28
That was the living hell
in which Qohelet lived.
38
148712
3326
那就是库赫莱特生活的地狱,
02:32
Like everyone, until a few centuries ago.
39
152419
3118
和每个人一样,直到几个世纪前。
02:36
It was hell, because for humans,
40
156228
4605
这就是地狱,因为对于人类,
02:40
suffering is intimately
related to staticity.
41
160857
4101
受难和不变的社会是密切相关的。
02:44
Because staticity isn't just frustrating.
42
164982
2849
固化不止令人沮丧,
02:48
All sources of suffering --
43
168442
2000
所以受难的根源——
02:50
famine, pandemics, incoming asteroids,
44
170466
4274
饥荒,流行病,即将到来的小行星,
02:54
and things like war and slavery,
45
174764
3508
以及像战争和奴隶制度这样的事,
02:58
hurt people only until we have created
the knowledge to prevent them.
46
178296
5501
只会伤害他人,直到我们
创造了阻止他们的办法。
03:04
There's a story in Somerset Maugham's
novel "Of Human Bondage"
47
184631
4303
毛姆的书《人性的枷锁》中的一个故事,
03:08
about an ancient sage
48
188958
1786
讲述了一位古时的圣人,
03:10
who summarizes the entire
history of mankind as,
49
190768
5063
他将人类的整个历史总结为,
03:16
"He was born,
50
196529
1544
“他出生了,
03:18
he suffered and he died."
51
198097
2420
“他受难了,和他死去了。”
03:21
And it goes on:
52
201296
1714
他继续写道,
03:23
"Life was insignificant
and death without consequence."
53
203034
4819
“生无意义,死无后果。”
03:28
And indeed, the overwhelming majority
of humans who have ever lived
54
208268
4905
没错,绝大多数曾经
在这世上生活过的人类
03:33
had lives of suffering and grueling labor,
55
213197
3780
都在痛苦和劳动中挣扎,
03:37
before dying young and in agony.
56
217001
3314
直到在痛苦中英年早逝。
03:41
And yes, in most generations
57
221493
4211
没错,大部分世代的人们,
03:45
nothing had any novel consequence
for subsequent generations.
58
225728
4158
都未为后代带来什么新奇的影响。
03:50
Nevertheless, when ancient people
tried to explain their condition,
59
230728
6724
可是,当古人试图解释他们的状况时,
03:58
they typically did so
in grandiose cosmic terms.
60
238103
4309
他们通常用宏大的宇宙作为术语,
04:02
Which was the right thing to do,
as it turns out.
61
242794
2807
没想到他们的做法竟是正确的,
04:05
Even though their actual
explanations, their myths,
62
245625
3795
虽然他们实际的解释,
他们的神话
04:09
were largely false.
63
249444
1538
大多都是虚构的。
04:11
Some tried to explain
64
251744
2063
有些人曾试图
04:13
the grimness and monotony of their world
65
253831
3532
用善恶之间无休止的宇宙战争
04:17
in terms of an endless cosmic war
between good and evil,
66
257387
4841
来解释他们世界的冷酷和单调,
04:22
in which humans were the battleground.
67
262252
2845
而人类就是战场。
04:25
Which neatly explained why their own
experience was full of suffering,
68
265637
4221
这也很好的说明了为什么
他们的经历充满了煎熬,
04:29
and why progress never happened.
69
269882
2135
为什么社会一直没有进步。
04:32
But it wasn't true.
70
272728
2679
但这不是真的。
04:36
Amazingly enough,
71
276212
2167
令人惊奇的是,
04:38
all their conflict and suffering
72
278403
2722
他们所有的冲突和煎熬
04:41
were just due to the way
they processed ideas.
73
281149
5420
都是由于他们处理思想的方式。
04:47
Being satisfied with dogma,
and just-so stories,
74
287125
4242
满足于教义和编织的故事,
04:51
rather than criticizing them
75
291391
2444
而非去质疑它们,
04:53
and trying to guess better explanations
of the world and of their own condition.
76
293859
6468
然后试图对世界和他们
自己的状况做出更好的解释。
05:00
Twentieth-century physics
did create better explanations,
77
300696
4643
二十世纪的物理学家
的确创造了更好的解释,
05:05
but still in terms of a cosmic war.
78
305363
2183
可依然是把宇宙战争作为依据。
05:07
This time, the combatants
were order and chaos, or entropy.
79
307570
5293
这一次,对阵双方是
秩序和混乱,或无序。
05:12
That story does allow
for hope for the future.
80
312887
5257
这个故事的确给予了
人们对未来的希望。
05:18
But in another way,
81
318986
1191
但从另一方面来说,
05:20
it's even bleaker than the ancient myths,
82
320201
2792
它也比古代神话还要凄凉,
05:23
because the villain, entropy,
83
323017
3774
因为当伴随着所谓的宇宙热死亡,
05:26
is preordained to have the final victory,
84
326815
3603
热力学不可抗拒的定律
05:30
when the inexorable laws of thermodynamics
shut down all novelty
85
330442
4881
阻挡了一切新奇事物的发生时,
05:35
with the so-called
heat death of the universe.
86
335347
3133
反派,无序就注定
要取得最后的胜利。
05:38
Currently, there's a story
of a local battle in that war,
87
338982
4143
目前,在那场战争中
有一个在可持续性,也就是秩序,
05:43
between sustainability, which is order,
88
343149
3944
与浪费,也就是混乱之间
05:47
and wastefulness, which is chaos --
89
347117
3357
的当地斗争的故事——
05:50
that's the contemporary take
on good and evil,
90
350498
3063
这是当代人们对善与恶的理解,
05:53
often with the added twist
that humans are the evil,
91
353585
3310
通常伴随着人类是邪恶的念头,
05:56
so we shouldn't even try to win.
92
356919
2133
所以我们根本不应该尝试去战胜。
05:59
And recently,
93
359585
1191
而最近,
06:00
there have been tales
of another cosmic war,
94
360800
2048
又出现了另一个宇宙战争的传说,
06:02
between gravity,
which collapses the universe,
95
362872
4181
使宇宙瓦解的重力,
06:07
and dark energy, which finally shreds it.
96
367077
3413
与最终能把其撕裂
的暗能量之间的抗衡。
06:10
So this time,
97
370514
1206
所以,这次,
06:11
whichever of those cosmic forces wins,
98
371744
3412
无论哪一个宇宙势力胜出
06:15
we lose.
99
375180
1150
我们都会输。
06:17
All those pessimistic accounts
of the human condition
100
377157
4980
所有那些对人类状况的悲观描述
06:22
contain some truth,
101
382161
2309
都带着一丝真谛,
06:24
but as prophecies,
102
384494
1928
但就像预言,
06:26
they're all misleading,
and all for the same reason.
103
386446
3071
它们都是因为同一个
原因在误导人们。
06:29
None of them portrays humans
as what we really are.
104
389962
4305
没有任何一条真正
展现了人类的本质。
06:34
As Jacob Bronowski said,
105
394688
2412
就像布鲁诺维奇
(Jacob Bronowski)所说,
06:37
"Man is not a figure in the landscape --
106
397124
3921
“人类不是风景的一部分——
06:41
he is the shaper of the landscape."
107
401069
2778
而是它的创造者。”
06:43
In other words,
108
403871
1151
换而言之,
06:45
humans are not playthings
of cosmic forces,
109
405046
4452
人类不是宇宙势力的奴隶,
06:49
we are users of cosmic forces.
110
409522
3139
而是它的使用者。
06:53
I'll say more about that in a moment,
111
413093
1770
稍后我会深入讨论,
06:54
but first, what sorts
of thing create novelty?
112
414887
4547
但首先,什么样的东西
创造了新事物?
07:00
Well, the beginning
of the universe surely did.
113
420022
3150
当然,宇宙的诞生功不可没,
07:03
The big bang, nearly 14 billion years ago,
114
423196
3072
大约 140 亿年前的大爆炸
07:06
created space, time and energy,
115
426292
3388
创造了时空,时间和能量,
07:09
everything physical.
116
429704
1508
所有的物体。
07:11
And then, immediately,
117
431609
2103
紧接着,
07:13
what I call the first era of novelty,
118
433736
3571
在我称之为第一个新世纪的时期,
07:17
with the first atom, the first star,
119
437331
2804
诞生了第一颗原子,第一颗行星,
07:20
the first black hole,
120
440159
1516
第一个黑洞,
07:21
the first galaxy.
121
441699
1674
第一片星系。
07:23
But then, at some point,
122
443833
3167
可是,在某个瞬间,
07:27
novelty vanished from the universe.
123
447024
3259
宇宙中的创新之力消失了,
07:30
Perhaps from as early
as 12 or 13 billion years ago,
124
450307
4135
也许是早在120 或 130 亿年以前,
07:34
right up to the present day,
125
454466
2040
直到今天,
07:36
there's never been any new kind
of astronomical object.
126
456530
5055
一直没有什么新的天体诞生。
07:41
There's only been what I call
the great monotony.
127
461609
4381
我称之为“大单调”。
07:46
So, Qohelet was accidentally
even more right
128
466807
4738
所以,库赫莱特对太阳之外
的宇宙的认识,
07:51
about the universe beyond the Sun
129
471569
2841
碰巧比他对太阳之下
07:54
than he was about under the Sun.
130
474434
2302
的认识更正确。
07:57
So long as the great monotony lasts,
131
477156
3671
只要大单调还存在,
08:00
what has been out there
132
480851
2563
那些存在的,
08:03
really is what will be.
133
483438
1968
将会一直在。
08:05
And there is nothing out there
134
485430
1552
也不会有别的新事物
08:07
of which it can truly be said,
"Look, this is new."
135
487006
4028
可以被真正形容为
“看啊,这是新的”。
08:11
Nevertheless,
136
491646
1991
然而,
08:13
at some point during the great monotony,
137
493661
4167
在大单调的某一刻,
08:17
there was an event --
inconsequential at the time,
138
497852
3685
有一个事件——
当时没有什么意义,
08:21
and even billions of years later,
139
501561
2199
而且甚至几十亿年之后,
08:23
it had affected nothing
beyond its home planet --
140
503784
3388
除了它的母星之外,
它什么也没有影响——
08:27
yet eventually, it could cause
cosmically momentous novelty.
141
507196
5755
可是最终,它可能会
引起大规模的创新。
08:33
That event was the origin of life:
142
513277
3309
那事件就是生命的起源:
08:37
creating the first genetic knowledge,
143
517102
3102
创造了第一个基因上的知识,
08:40
coding for biological adaptations,
144
520228
2857
让生物开始学会适应,
08:43
coding for novelty.
145
523109
2000
学会创新。
08:46
On Earth, it utterly
transformed the surface.
146
526243
3824
在地球上,它彻底地改变了地球面貌,
08:50
Genes in the DNA
of single-celled organisms
147
530091
3404
在单细胞生物 DNA 中的基因
08:53
put oxygen in the air,
148
533519
1898
将氧气释放到空中,
08:55
extracted CO2,
149
535441
1858
吸取二氧化碳,
08:57
put chalk and iron ore into the ground,
150
537323
2976
将垩和铁矿融到地里,
09:00
hardly a cubic inch of the surface
to some depth has remained unaffected
151
540323
6024
几乎每一寸土地
在某种程度上都被
09:06
by those genes.
152
546371
1928
那些基因影响了,
09:08
The Earth became,
if not a novel place on the cosmic scale,
153
548942
5405
就算地球没在宇宙层面上
变成了一个新颖的地方,
09:14
certainly a weird one.
154
554371
1467
也至少是令人诧异的一个。
09:16
Just as an example, beyond Earth,
155
556236
3222
比如,在地球之外,
09:19
only a few hundred different
chemical substances have been detected.
156
559482
4508
只有几百种不同的化学物质被发现,
09:24
Presumably, there are some more
in lifeless locations,
157
564411
3455
据猜测,大概在没有
生命的地方还有更多,
09:27
but on Earth,
158
567890
1849
但在地球上,
09:29
evolution created billions
of different chemicals.
159
569763
3531
进化过程就造就了
几亿种化学物质。
09:33
And then the first plants, animals,
160
573843
3062
随之出现了
第一棵植物,第一只动物,
09:36
and then, in some ancestor
species of ours,
161
576929
4809
然后,在我们的一些祖先物种中,
09:41
explanatory knowledge.
162
581762
1833
出现了解释性知识的概念。
09:43
For the first time in the universe,
for all we know.
163
583936
3008
据我们所知,这是宇宙中的首次。
09:47
Explanatory knowledge
is the defining adaptation of our species.
164
587413
5188
解释性知识可以用来
定义我们物种的适应性,
09:53
It differs from
the nonexplanatory knowledge
165
593149
3095
它不同于DNA中无法解释的知识,
09:56
in DNA, for instance,
166
596268
2238
例如,
09:58
by being universal.
167
598530
1776
它是普遍存在的。
10:00
That is to say,
whatever can be understood,
168
600330
4024
也就是说,任何可以理解的东西,
10:04
can be understood
through explanatory knowledge.
169
604378
2666
都可以通过解释性知识理解。
10:07
And more, any physical process
170
607068
3803
此外,任何物理的过程,
10:10
can be controlled by such knowledge,
171
610895
2881
都可以由这些知识控制,
10:13
limited only by the laws of physics.
172
613800
2888
只受物理法则的限制。
10:17
And so, explanatory knowledge, too,
173
617228
3771
所以说,解释性知识同样也
10:21
has begun to transform
the Earth's surface.
174
621023
2933
开始改变了地球的面貌。
10:24
And soon, the Earth will become
the only known object in the universe
175
624792
5325
不久之后,地球成为了
宇宙中我们唯一所知
10:30
that turns aside incoming asteroids
instead of attracting them.
176
630141
5415
能把小行星拒之门外,
而非吸引它们碰撞的星球。
10:36
Qohelet was understandably misled
177
636300
3413
可以理解,库赫莱特被
10:39
by the painful slowness
of progress in his day.
178
639737
3895
他所在时代艰难而迟缓
的发展所误导了。
10:44
Novelty in human life
was still too rare, too gradual,
179
644109
4286
人类生活中的新奇事物仍然太罕见,
发展太缓慢,
10:48
to be noticed in one generation.
180
648419
2706
不可能在一代人的时间里被发掘。
10:51
And in the biosphere,
181
651149
1944
而在生物圈,
10:53
the evolution of novel species
was even slower.
182
653117
3708
新物种的进化需要更长时间,
10:57
But both things were happening.
183
657140
2548
但两件事情同时都发生了。
11:00
Now, why is there a great monotony
in the universe at large,
184
660029
6429
为什么宇宙中会有
如此大规模的单调?
11:06
and what makes our planet buck that trend?
185
666482
3737
是什么让我们的星球顺从那个趋势?
11:10
Well, the universe at large
is relatively simple.
186
670902
5003
宇宙之大,其实很简单。
11:16
Stars are so simple
187
676370
2033
行星也很简单,
11:18
that we can predict their behavior
billions of years into the future,
188
678427
3396
我们可以推测未来数亿年以后的样子,
11:21
and retrodict how they formed
billions of years ago.
189
681847
3555
也可以预测它们亿年前如何形成。
11:26
So why is the universe simple?
190
686061
2309
所以为什么宇宙如此简单呢?
11:28
Basically, it's because big,
massive, powerful things
191
688759
5776
基本上,这是因为巨大的、
强有力的事物强烈地影响着
11:34
strongly affect lesser things,
and not vice versa.
192
694559
4164
较小的事物,反之则不然。
11:39
I call that the hierarchy rule.
193
699617
2365
我称之为“等级制度”。
11:42
For example, when a comet hits the Sun,
194
702006
3230
比如,一个彗星撞上了太阳,
11:45
the Sun carries on just as before,
195
705260
2468
太阳仍然会正常运转,
11:47
but the comet is vaporized.
196
707752
2198
而那颗彗星却会蒸发殆尽。
11:50
For the same reason,
197
710657
1857
同理,
11:52
big things are not much affected
by small parts of themselves,
198
712538
6571
大的物体不会那么
容易受到小物体的影响,
11:59
i.e., by details.
199
719133
1777
不容易受到细节影响。
12:01
Which means that their overall behavior
200
721609
3063
也就是说,它的整体行为
12:04
is simple.
201
724696
1150
很简单。
12:06
And since nothing very new
can happen to things
202
726165
3396
既然没有什么新鲜事会发生,
12:09
that remain simple,
203
729585
1738
它会一直很简单,
12:11
the hierarchy rule,
by causing large-scale simplicity,
204
731347
5305
等级制度导致了大规模的简单化,
12:16
has caused the great monotony.
205
736676
2671
也导致了大单调。
12:20
But, the saving grace is
206
740473
3437
但是,令人耳目一新的是,
12:23
the hierarchy rule is not a law of nature.
207
743934
3382
等级制度并不是大自然的规律,
12:27
It just happens to have held
so far in the universe,
208
747918
2913
是巧合让它延续至今,
12:30
except here.
209
750855
1262
除了这里。
12:32
In our biosphere,
molecule-sized objects, genes,
210
752141
4952
在我们的生物圈,
分子大小的物质,也就是基因,
12:37
control vastly disproportionate resources.
211
757117
3055
控制着大量不平行的资源,
12:40
The first genes for photosynthesis,
212
760615
2896
最早出现的掌管光合作用的基因
12:43
by causing their own proliferation,
213
763535
2747
通过引起自身的增殖,
12:46
and then transforming
the surface of the planet,
214
766306
3515
然后改变地球表面,
12:49
have violated or reversed
the hierarchy rule
215
769845
4458
以令人吃惊的
10 的 40 次方的规模,
12:54
by the mind-blowing factor
of 10 to the power 40.
216
774327
4087
已经违背或扭转了等级制度。
12:59
Explanatory knowledge
is potentially far more powerful
217
779390
4282
解释性知识由于其广泛性和更迅速
13:03
because of universality,
218
783696
1635
的创造过程而具有更大的潜力。
13:05
and more rapidly created.
219
785355
2357
和创造得更快。
13:08
When human knowledge
has achieved a factor 10 to the 40,
220
788157
4724
当人的智慧增加到 10 的 40 次方,
13:12
it will pretty much control
the entire galaxy,
221
792905
2960
基本就有能力掌握整个星系,
13:15
and will be looking beyond.
222
795889
1928
而且会进一步探索。
13:17
So humans,
223
797841
2427
所以,人类
13:20
and any other explanation creators
who may exist out there,
224
800292
4666
和其他可能存在的解释性创造者
13:24
are the ultimate agents
of novelty for the universe.
225
804982
4912
是宇宙创新的最终代理人。
13:30
We are the reason and the means
226
810343
2659
我们是新事物产生的原因和方法,
13:33
by which novelty and creativity,
knowledge, progress,
227
813026
5980
因为我们,
新事物,创造力,知识,发展
13:39
can have objective,
large-scale physical effects.
228
819030
5505
得以对现实有客观、大规模的影响。
13:45
From the human perspective,
229
825514
2849
从人类的角度来说,
13:48
the only alternative
to that living hell of static societies
230
828387
4206
去改变永恒不变的
地狱社会的唯一方法
13:52
is continual creation of new ideas,
231
832617
4587
便是不断地创造新的思想,
13:57
behaviors, new kinds of objects.
232
837228
3081
新的行为,新的事物。
14:00
This robot will soon be obsolete,
233
840728
2134
这个机器人很快就会过时,
14:02
because of new explanatory
knowledge, progress.
234
842886
4014
因为新的解释性知识和我们的发展。
14:08
But from the cosmic perspective,
235
848204
3206
从宇宙的角度来说,
14:11
explanatory knowledge
is the nemesis of the hierarchy rule.
236
851434
4754
解释性知识
是等级制度建设的克星,
14:16
It's the destroyer of the great monotony.
237
856752
2734
它是大单调的终结者。
14:20
So it's the creator
of the next cosmological era,
238
860379
5166
因而它将是下一个
宇宙时代的创造者,
14:25
the Anthropocene.
239
865569
1516
人类世(Anthropocene)。
14:27
If one can speak of a cosmic war,
240
867966
3373
如果有人可以为宇宙大战说话的话,
14:31
it's not the one portrayed
in those pessimistic stories.
241
871363
3405
它不会是那些悲观主义
故事中描绘的救世主,
14:34
It's a war between monotony and novelty,
242
874792
4714
它是一场单调对抗创新的战争,
14:39
between stasis and creativity.
243
879530
3432
一场停滞不前对抗创新改变的战争。
14:43
And in this war,
244
883633
2031
在这场战争中,
14:45
our side is not destined to lose.
245
885688
4328
我们注定不会是失败者,
14:50
If we choose to apply our unique
capacity to create explanatory knowledge,
246
890593
6802
如果我们能选择运用我们
独特的能力来创造解释性知识,
14:57
we could win.
247
897419
1975
我们就可以获得胜利。
15:00
Thanks.
248
900175
1150
谢谢。
15:02
(Applause)
249
902095
6500
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。