The surprising connection between brain injuries and crime | Kim Gorgens

105,087 views ・ 2019-05-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员:
00:12
A traumatic brain injury, or TBI,
0
12870
2254
创伤性脑损伤,又称TBI,
00:15
is a disruption in brain function caused by an external blow to the head.
1
15148
5518
是由于头部受到外部重击 而导致的大脑功能紊乱。
00:21
And when you hear that definition,
2
21046
2195
当你们听到这个概念时,
00:23
you might think about sports and professional athletes,
3
23265
3260
你们可能会想到职业运动员,
00:26
since it's the kind of injury we're used to seeing on the playing field.
4
26549
4043
因为这是我们在球场上 经常看到的损伤。
00:31
And this imagery has really come to define TBI in the public consciousness.
5
31162
5763
这的确是公众意识中 脑损伤的形象。
00:37
I myself do research on TBI in retired and college athletes.
6
37410
4282
我自己也在研究退役和 大学运动员的创伤性脑损伤。
00:41
I stood on a TED stage in 2010,
7
41716
2912
2010年我站在TED舞台上,
00:44
talking about concussions in kids' sports.
8
44652
3307
谈论儿童运动中的脑震荡。
00:48
So I have to say, as someone who researches and treats these injuries,
9
48714
3505
所以我不得不说, 作为研究和治疗这些损伤的人,
00:52
that I've been really gratified to see the growing awareness of TBI
10
52243
4478
我为人们对创伤性脑损伤 意识的增强感到高兴。
00:56
and specifically, the short- and long-term risks to athletes.
11
56745
3818
尤其是有关运动员的 短期和长期风险。
01:01
Today, though, I want to introduce you to a larger but no less controversial
12
61518
5679
不过,今天我想介绍一个 涵盖面更广但富有争议的,
01:07
group of people impacted by traumatic brain injury,
13
67221
3546
受到创伤性脑损伤影响的人群,
01:10
who don't often show up in the headlines.
14
70791
2483
他们不经常出现在头条上。
01:14
I've come to recognize these inmates and probationers
15
74086
3772
我逐渐认识到囚犯和缓刑犯
01:17
as surprisingly among the most vulnerable members of society.
16
77882
4821
出乎意料地, 是社会上最脆弱的群体之一。
01:23
For the last six years, my colleagues and I have been doing research
17
83977
3215
在过去的六年里, 我和我的同事一直在做研究,
这完全改变了我们 对刑事司法系统
01:27
that has completely changed the way we think about the criminal justice system
18
87216
3705
01:30
and the people in it.
19
90945
1151
以及相关人员的看法。
01:32
And it may change the way you think about those things, too.
20
92120
2834
我们的研究也可能改变你们 对这些事情的看法。
01:34
So I'll start with a shocking statistic:
21
94978
2358
所以我先从一个令人震惊的 统计数据开始:
01:38
50 to 80 percent of people in criminal justice
22
98507
4910
50%到80%的深陷刑事案件的人员
01:43
have a traumatic brain injury.
23
103441
1815
曾经受到过脑损伤。
01:45
Up to 80 percent.
24
105913
2755
高达80%。
01:49
In the general public, in this room, for example,
25
109130
3003
然而,在普通民众中,
01:52
that number is less than five percent.
26
112157
3215
这个数字不到百分之五。
01:56
And I'm not just talking about getting your bell rung.
27
116097
2691
我说的不仅仅是头部受到了撞击。
01:58
These are the kinds of injuries that require hospitalization.
28
118812
4572
我说的这些损伤需要住院治疗。
02:04
Most of them are the product of a physical assault,
29
124144
3064
大部分是由于身体受到攻击引起的,
02:07
and some of them are actually sustained in jail.
30
127946
3519
他们中的一些人实际上 已经被关进了监狱。
02:11
All of these numbers are even higher among the women in criminal justice.
31
131489
4858
所有这些数字对于 触犯刑事法律的女性而言更高。
02:16
Almost every single woman in the criminal justice system
32
136371
5013
刑事案件中几乎每一个女性,
02:21
has been exposed to interpersonal violence and abuse.
33
141408
3867
都曾遭受过暴力和虐待。
02:26
More than half of these women have been exposed to repeated brain injuries.
34
146402
5125
这些女性中有一半以上 脑部反复遭受重击。
02:32
In this way, these women's brains look like the brains of retired NFL players,
35
152733
6763
这些女性的大脑看起来就像是 退役的美国橄榄球联盟球员的大脑,
02:39
and they'll likely face the same risks for dementing diseases as they age.
36
159520
5501
而且随着年龄的增长, 她们可能面临着同样的痴呆症风险。
02:45
The same risks.
37
165833
1986
同样的风险。
02:49
TBI, together with mental illness and substance abuse and trauma,
38
169649
4400
脑损伤,与精神疾病、 药物滥用和创伤交织作用,
02:54
makes it hard for people to think.
39
174073
2762
使得人们难以思考。
02:56
They have cognitive impairments like poor judgment and poor impulse control,
40
176859
4285
他们有认知障碍,比如较差的判断力 和较差的冲动控制能力,
03:01
problems that make criminal justice a revolving door.
41
181168
3916
这使得刑事司法成为一道旋转门 (意味着一再进出法院和监狱)。
03:05
People get arrested and booked into jail.
42
185632
2849
人们被逮捕并被关进监狱。
03:08
They oftentimes get into trouble while they're in there.
43
188505
2708
他们经常在那里遇到麻烦。
03:11
They get into fights. They fall out of their bunk.
44
191237
2431
他们打架。 他们从床铺上掉下来。
03:13
And then they get released and do stupid things,
45
193692
2280
然后他们被释放, 做一些愚蠢的事情,
03:15
like forgetting mandatory check-ins, and they get rearrested.
46
195996
4484
就像忘记强制登记一样, 他们会重新被捕。
03:20
Statistically speaking,
47
200504
1538
从统计学上讲,
03:22
they're actually more likely to be rearrested than not.
48
202066
4157
他们更有可能重新被捕。
03:26
A colleague calls this "serving a life sentence 30 days at a time."
49
206989
5903
一位同事称之为 “每次服30天的无期徒刑”。
03:34
And oftentimes, these folks don't know why this is so hard for them.
50
214132
3963
通常,这些人不知道 为什么这对他们来说如此困难。
03:38
They feel out of control and frustrated.
51
218119
3145
他们感到失控和沮丧。
03:41
So knowing that TBI is at the root of so many of these challenges,
52
221288
6950
在得知创伤性脑损伤 是这些挑战的根源之后,
03:48
the mission for a group of us in Colorado has been to disrupt that cycle,
53
228262
5510
我们科罗拉多州的一个小组的 任务就是打破这个循环,
03:53
to jam the revolving the door.
54
233796
2046
堵住这扇旋转的门。
03:56
So working together with my state and local partners,
55
236353
3042
因此,通过和我所在的州和地方 的合作伙伴合作,
03:59
we crafted a plan to meet everyone's needs:
56
239419
3558
我们制定了一个 满足每个参与者需求的计划:
司法系统,囚犯,缓刑犯
04:03
the system, the inmates and probationers,
57
243001
2194
04:05
my graduate students.
58
245219
1641
和我的研究生。
04:07
In this program, we assess how each person's brain works
59
247225
4282
在这个项目中,我们评估 每个人的大脑是如何工作的
04:11
so that we can recommend basic modifications
60
251531
2778
以便我们建议做出基本的修改,
04:14
to make this system more effective
61
254333
2773
使得这个系统更有效
04:17
and safer.
62
257130
1324
并且更安全。
04:18
And here when I say "safer," I mean safer not only for the inmates,
63
258869
5759
在这里,当我说“更安全”时, 我的意思是不仅对囚犯更安全,
04:24
but safer also for correctional staff.
64
264652
2593
对于惩教人员也更安全。
04:28
In some ways, this is such a simple approach.
65
268125
3674
在某些方面, 这是一种非常简单的方法。
04:31
We're not treating the brain injury,
66
271823
2835
我们不是在治疗脑损伤,
04:34
we're treating the underlying problem that gets people into all of this trouble
67
274682
4918
我们把处理 让人们陷入困境的根本问题
04:39
in the first place.
68
279624
1271
放在第一位。
04:41
We do quick neuropsychological screening tests
69
281470
3030
我们做快速的神经心理检查,
04:44
to identify strengths and weaknesses in the way an inmate thinks.
70
284524
4051
以囚犯的思维方式 找出优点和缺点。
04:49
Using that information, we write two reports.
71
289055
3716
利用这些信息, 我们写了两份报告。
04:52
One, a report for the system
72
292795
2522
一,给司法系统的报告,
04:55
with specific recommendations on how to manage that inmate.
73
295341
4042
关于如何管理那个囚犯的具体建议。
04:59
The other is a letter to the inmate
74
299817
2790
另一封是给犯人的信,
05:02
with specific suggestions for how to manage themselves.
75
302631
3889
关于如何管理自己的具体建议。
05:07
For example, if our test result suggests that a probationer has a hard time
76
307409
4645
例如,如果我们的测试结果 表明一个缓刑犯很难
05:12
remembering the things they hear,
77
312078
2274
记住他们听到的东西,
05:14
that would be an auditory memory deficit.
78
314376
2569
那可能是听觉记忆缺陷。
05:16
In that case, our letter to the court might suggest
79
316969
3140
在这种情况下, 我们给法院的信可能会建议
05:20
that that probationer get handouts of important information.
80
320133
3838
给那个缓刑犯有关重要信息的手册。
05:23
And our letter to that probationer would say, among other things,
81
323995
3805
我们给那个缓刑犯的信中会说,
05:27
that they should carry a notebook to record that information for themselves.
82
327824
4659
他们应该随身携带 一本笔记本来记录这些信息。
05:33
Now, most importantly,
83
333047
2499
现在,最重要的是,
05:35
is that I pause here to be really clear about one point.
84
335570
4012
我在这里停下来想澄清一点。
05:40
This program does not minimize responsibility
85
340122
3377
这个计划并没有逃避责任,
05:43
or make excuses for anyone's behavior.
86
343523
3244
或者为任何人的行为找借口。
05:47
This is about changing longstanding negative perceptions
87
347322
3915
这主要是改变长期以来的负面看法
05:51
and building self-advocacy.
88
351261
2411
并倡导自我重建。
05:54
It's actually about taking responsibility.
89
354084
2847
实际上是要承担责任。
05:57
The inmates move from,
90
357295
1674
囚犯们从
05:58
"I'm a total screwup, I'm a loser,"
91
358993
2398
“我彻底搞砸了,我是个失败者。”
06:01
to, "Here's what I don't do well,
92
361415
2757
转变为“我做得不好,
06:04
and here's what I have to do about it."
93
364196
2765
但这就是我要改进的。”
06:08
(Applause)
94
368292
3185
(掌声)
06:16
And the system comes to see an inmate's problematic behavior
95
376225
3591
司法系统逐渐认识到 囚犯的问题行为
06:19
as the things they can't do
96
379840
3065
是因为他们做不到,
06:22
versus the things they won't do.
97
382929
2302
而不是因为他们不想做。
06:25
And that change --
98
385255
1279
这一变化——
06:26
seeing behavior as a deficit rather than outright defiance --
99
386558
4768
把行为看成是一种缺陷 而不是彻底的蔑视——
06:31
is everything in these settings.
100
391350
2719
就是这一系列设计想达成的目的。
06:35
We hear from inmates around the country,
101
395632
2929
我们收到了来自全国囚犯的来信,
06:38
and they write, and more than anything, they want to know how to help themselves.
102
398585
4805
他们写信,更重要的是, 他们想知道如何帮助自己。
06:43
This is an excerpt from a letter from Troy in Virginia,
103
403414
3574
这是一封来自弗吉尼亚州 一位名叫特洛伊的囚犯的信件摘录,
从长达50页的信中摘录的。
06:47
an excerpt from a 50-page letter.
104
407012
2804
06:49
And he writes,
105
409840
1928
他写道,
06:51
"Can you tell me what you think of all the head traumas I've dealt with?
106
411792
4080
“你能告诉我你对我经历过的 所有头部创伤有什么看法吗?
06:55
What can I do? Can you help me?"
107
415896
3666
我能做什么?你能帮我吗?”
07:00
Closer to home, we have thousands of stories like this,
108
420354
3092
言归正传, 我们有上千个这样的故事,
07:03
and smart stories, stories that have a great outcome.
109
423470
4323
精彩的故事,有很好结果的故事。
07:08
Here's Vinny.
110
428282
1551
这是维尼。
07:09
Vinny was hit by a car when he was 15,
111
429857
2820
维尼15岁时被车撞了,
07:12
and from that moment forward, spent more time in jail than in school.
112
432701
5045
从那时起,他在监狱里呆的时间 比在学校里多。
07:17
With some basic skill-building,
113
437770
2385
通过一些基本技能的培训,
07:20
after our assessment revealed
114
440179
1563
那是在我们的评估显示
07:21
that he had some pretty significant memory impairments,
115
441766
2815
他有相当严重的记忆障碍之后,
07:25
Vinny learned to use the alarm and reminder function on his iPhone
116
445276
3966
维尼在他的iPhone上学会了 使用闹钟和提醒功能。
07:29
to track important appointments,
117
449266
1855
跟踪记录重要的约定,
07:31
and he keeps a checklist to break larger tasks
118
451919
3279
他还做了一份清单, 以把更大的任务
07:35
into smaller, manageable ones.
119
455222
2392
变成更小的,可管理的任务。
07:37
And with basic tools like that under his belt,
120
457638
2564
多亏了这样的基本工具,
07:40
Vinny's been out of jail for two years,
121
460226
2516
维尼已经出狱两年了,
07:42
clean for nine months,
122
462766
1410
九个月内没有犯罪记录,
07:44
and recently back to work.
123
464200
1832
最近又开始工作了。
07:46
(Applause)
124
466894
2954
(掌声)
07:53
What's so striking for Vinny
125
473537
2142
对于维尼来说,最让人惊叹的是
07:55
is that this is his first time off of court supervision
126
475703
4686
这是自他15年前受伤以来
08:00
since his injury more than 15 years ago.
127
480413
3006
首次在脱离庭外监管。
08:03
He made it out of the revolving door.
128
483941
2898
他从司法旋转门中脱身了。
08:07
(Applause)
129
487743
3873
(掌声)
08:13
He says now, "I can do anything.
130
493347
3850
他现在说,“我能做任何事。
08:18
I just have to work a lot harder at it." (Laughs)
131
498038
4018
我只需要更努力的工作就行了。” (笑)
08:22
And here's Thomas.
132
502080
1706
这是托马斯。
08:24
Thomas has some pretty significant attention and behavior problems
133
504475
3900
托马斯自受伤、昏迷了一个多月后,
08:28
after an injury landed him in a coma for more than a month.
134
508399
3856
开始产生一些相当严重的 注意力和行为问题。
08:32
After relearning how to walk,
135
512968
2132
在重新学会走路之后,
08:35
his first stop?
136
515124
1313
他的第一站?
08:36
Court.
137
516461
1159
法庭。
08:37
He couldn't imagine a future where he wasn't in trouble.
138
517644
2689
他无法想象没有麻烦的未来。
08:40
He now carries a calendar to avoid being held in contempt
139
520865
3211
他现在带着日历
以避免因为缺席庭审 而被判蔑视法庭,
08:44
for missed court dates,
140
524100
1544
08:45
and he schedules a break into his day every day
141
525668
3144
他每天都安排时间休息,
08:48
to recharge before he gets agitated.
142
528836
3030
使他在焦躁不安前平静下来。
08:53
And nobody knows the revolving door
143
533586
2120
没有人更了解旋转门
08:55
better than the person sitting at the front of the courtroom.
144
535730
3433
比坐在法庭最前排的人。
08:59
This is my good friend and colleague Judge Brian Bowen.
145
539187
2744
这是我的好朋友和同事, 布莱恩·伯恩法官。
09:02
Now, Judge Bowen was already on a mission to make the system work for everyone,
146
542359
4506
现在,伯恩法官已经承担起 让司法系统为每个人工作的使命,
09:06
and when he heard about this program, he saw the perfect fit.
147
546889
3727
当他听说这个项目时, 他觉得非常合适。
09:11
He actually sits down with all of his prosecutors
148
551124
3279
他和所有的检察官坐在一起,
09:14
to help them see that there's basically two categories of defendants
149
554427
3915
帮助他们发现 基本上有两类被告人
09:18
in the courtroom:
150
558366
1717
在法庭上:
09:20
the ones we're afraid of -- oftentimes, rightfully so --
151
560107
4067
我们害怕的那些—— 通常,是这样的——
09:24
and the ones we're mad at.
152
564198
2000
还有那些让我们很抓狂的人。
09:26
These are the ones who miss all of their scheduled appointments
153
566596
2988
他们错过了所有预定的出庭日,
09:29
and they blow through the best-laid probation plans.
154
569608
2925
因而搞砸了缓刑计划。
09:32
And Judge Bowen believes that, with a little more support,
155
572557
3015
鲍恩法官认为, 如果能得到更多的支持,
09:35
we could move people in this latter category,
156
575596
2300
我们可以调动后一类人,
09:37
the maddening category,
157
577920
2417
令人发狂的那类人,
09:40
through and ultimately out of the system.
158
580361
2925
通过,并最终退出司法系统。
09:44
He proved that with Navy veteran Mike.
159
584497
3667
他与海军老兵迈克证明了这一点。
09:48
Judge Bowen saw the correlation between Mike's history of a massive 70-foot fall
160
588188
6200
鲍恩法官看出了以下两者的相关性: 一是迈克曾从70英尺高摔下,
09:54
and his long-standing pattern of difficulty showing up on the right day
161
594412
4602
二是他长期以来无法按时
09:59
for court appointments
162
599038
1626
出现在庭审上。
10:00
and complying with mandatory therapy requirements, for example.
163
600688
3669
还有,例如无法遵守 强制性治疗的相关性。
10:04
And instead of sentencing him to more and more jail time,
164
604813
3898
伯恩法官不是判处他 越来越多的监禁,
10:08
Judge Bowen sent him home with maps and checklists and handouts
165
608735
5533
而是让他回家, 给予地图、清单和手册,
10:14
and recommended instead vocational rehabilitation
166
614292
3585
并建议改为职业康复
10:17
and flexible scheduling for those therapies.
167
617901
2967
以及灵活的治疗计划。
10:21
And this with those supports, Mike's back to work
168
621479
3531
有了这些支持, 迈克又开始工作了,
这是他在服役期间 受伤之后的第一次。
10:25
for the first time since his injury while he was in the service.
169
625034
3507
10:28
He's repairing relationships with his family,
170
628565
3003
他在修复与家人的关系,
10:31
and just last month,
171
631592
2010
就在上个月,
10:33
he graduated from Judge Bowen's veteran's court.
172
633626
3005
他从伯恩法官的老兵法庭“毕业”了。
10:37
(Applause)
173
637322
3544
(掌声)
10:45
This program shows us the overwhelming prevalence
174
645422
4178
这个项目向我们展现了
10:49
of traumatic brain injuries and cognitive deficits
175
649624
3357
创伤性脑损伤和认知缺陷无处不在,
以及刑事司法系统中的种种不足。
10:53
and the accumulation of brokenness in the criminal justice system.
176
653005
4222
10:58
And it highlights the extraordinary power of resilience and responsibility.
177
658108
5522
它强调了非凡的韧性和责任感。
11:04
In Mike and Thomas and Vinny,
178
664636
1701
在迈克、托马斯、维尼,
11:06
even Judge Bowen's story,
179
666361
1584
甚至是鲍恩法官的故事中,
11:07
you saw the transformation made possible by a change in perception
180
667969
5049
你们看到了认知改变以及 一些简单的调整
所带来的转变。
11:13
and some simple accommodations.
181
673042
2736
11:16
All told, in this program,
182
676754
2357
总之,在这个项目中,
11:19
these inmates and probationers come to see themselves differently.
183
679135
5395
这些囚犯和缓刑犯 对自己的看法改变了。
11:25
The system sees them differently,
184
685664
2411
司法系统对他们的看法改变了,
11:29
and when you meet them in the community, I hope you see them differently, too.
185
689202
4946
当你们在社区里遇到他们时,
我希望你们也能以 不同的方式看待他们。
11:35
Thanks, guys.
186
695413
1206
谢谢你们。
11:36
(Applause)
187
696643
4444
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7