Thulasiraj Ravilla: How low-cost eye care can be world-class

42,401 views ・ 2009-12-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Halei Liu 校对人员: Tony Yet
00:15
Good morning.
0
15260
2000
早上好。
00:17
I've come here to share with you an experiment
1
17260
4000
让我来很你们分享一个
00:21
of how to get rid of one form of human suffering.
2
21260
4000
可以让人摆脱苦难的实验。
00:25
It really is a story of Dr. Venkataswamy.
3
25260
3000
这是维卡塔丝维敏博士(Dr. Venkataswamy)的故事。
00:28
His mission and his message is about the Aravind Eye Care System.
4
28260
6000
他的目标和他从亚拉文(Aravind)眼保健系统所发出的信号。
00:34
I think first it's important for us to recognize what it is to be blind.
5
34260
5000
我想重要的是,我们首先得意识到失明意味着什么。
00:39
(Music)
6
39260
4000
(音乐)
00:43
Woman: Everywhere I went looking for work, they said no,
7
43260
4000
女人:当我去找工作得时候,每个人都说不可以,
00:47
what use do we have for a blind woman?
8
47260
3000
我们要一个瞎女人有什么用?
00:50
I couldn't thread a needle or see the lice in my hair.
9
50260
3000
我不能穿针,也看不见我头发里得虱子。
00:53
If an ant fell into my rice, I couldn't see that either.
10
53260
3000
如果一个蚂蚁掉到我得米饭里,我也看不见。
00:57
Thulasiraj Ravilla: Becoming blind is a big part of it,
11
57260
2000
图拉丝内贾 让维拉(Thulasiraj Ravilla):看不见就是这样的,
00:59
but I think it also deprives the person of their livelihood, their dignity,
12
59260
5000
但是我想这也剥夺了一个人的生命, 和他们的尊严,
01:04
their independence, and their status in the family.
13
64260
3000
他们的独立性,以及他们在家庭里的地位。
01:07
So she is just one amongst the millions who are blind.
14
67260
4000
她只是成千上万盲人中的一个。
01:11
And the irony is that they don't need to be.
15
71260
3000
讽刺的是他们本可以避免失明。
01:14
A simple, well-proven surgery can restore sight to millions,
16
74260
4000
一个简单可行的手术可以让上千万人重见光明,
01:18
and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see.
17
78260
5000
或者更简单,一副眼镜,可以让更多的人看见。
01:23
If we add to that the many of us here now
18
83260
3000
如果看看在座各位都有谁
01:26
who are more productive because they have a pair of glasses,
19
86260
4000
因为佩戴了眼镜而使得自己的效率得以提升,
01:30
then almost one in five Indians will require eye care,
20
90260
3000
那么五分之一的印度人都会需要视力保健,
01:33
a staggering 200 million people.
21
93260
3000
这个数字加起来有2亿
01:36
Today, we're reaching not even 10 percent of them.
22
96260
4000
现在,我们还照顾不到他们中的10%。
01:40
So this is the context in which Aravind came into existence
23
100260
3000
所以这是在亚拉文30年前
01:43
about 30 years back
24
103260
3000
面临的挑战。
01:46
as a post-retirement project of Dr. V.
25
106260
3000
而这所医院也成为了维博士 (Dr. V.)的退休后的心血工程。
01:49
He started this with no money.
26
109260
2000
他白手起家。
01:51
He had to mortgage all his life savings
27
111260
3000
他用他毕生的积蓄
01:54
to make a bank loan.
28
114260
2000
从银行贷款。
01:56
And over time, we have grown into a network of five hospitals,
29
116260
4000
现在,我们已经发展到5个医院的业务网里,
02:00
predominately in the state of Tamil Nadu and Puducherry,
30
120260
4000
以泰米尔纳德邦和浦度查里邦为主,
02:04
and then we added several, what we call Vision Centers
31
124260
4000
然后,我们加入了一些,我们称之为眼科中心的地方,
02:08
as a hub-and-spoke model.
32
128260
2000
于是形成了核心加辐射的模式。
02:10
And then more recently we started managing hospitals
33
130260
3000
最近我们也开始在国家的其他地区
02:13
in other parts of the country
34
133260
2000
管理医院
02:15
and also setting up hospitals in other parts of the world as well.
35
135260
4000
同时在世界的其他地方也开始有所涉足。
02:19
The last three decades,
36
139260
2000
在上30年里,
02:21
we have done about three-and-a-half million surgeries,
37
141260
4000
我们做了35万例手术,
02:25
a vast majority of them for the poor people.
38
145260
4000
绝大多数是穷人。
02:29
Now, each year we perform about 300,000 surgeries.
39
149260
4000
现在,我们每年会做300000例手术。
02:34
A typical day at Aravind, we would do about a thousand surgeries,
40
154260
4000
这是在亚拉文的一天,我们会做到大概近千例手术,
02:38
maybe see about 6,000 patients,
41
158260
4000
接见大概6000名病人,
02:42
send out teams into the villages to examine, bring back patients,
42
162260
5000
发出小队去医院里检查,和带病人回来,
02:47
lots of telemedicine consultations,
43
167260
3000
执行很多远程咨询,
02:50
and, on top of that, do a lot of training,
44
170260
3000
最重要的是,做很多培训,
02:53
both for doctors and technicians who will become the future staff of Aravind.
45
173260
6000
他们中的很多人成为未来亚拉文的员工包括医生的技工。
03:00
And then doing this day-in and day-out, and doing it well,
46
180260
4000
能每年入一日的保持这样的工作
03:04
requires a lot of inspiration and a lot of hard work.
47
184260
4000
这需要很多的精力和勤劳的工作。
03:08
And I think this was possible thanks to the building blocks
48
188260
3000
我想这之所以能够实现,要感谢为这尽心尽力的
03:11
put in place by Dr. V.,
49
191260
3000
维博士。
03:14
a value system, an efficient delivery process,
50
194260
4000
他建立了一套价值系统,一个高效的手术流程,
03:18
and fostering the culture of innovation.
51
198260
3000
并启迪了一种创新的文化
03:21
(Music)
52
201260
7000
(音乐)
03:29
Dr. V: I used to sit with the ordinary village man because I am from a village,
53
209260
4000
维博士:我通常和一个普通的乡下人坐在一起,因为我就是从乡下来的
03:33
and suddenly you turn around and seem to be in contact with his inner being,
54
213260
4000
然后突然之间你似乎可以和他的内心交流,
03:37
you seem to be one with him.
55
217260
3000
你似乎和他是一体的.
03:40
Here is a soul which has got all the simplicity of confidence.
56
220260
5000
这里似乎有着一个拥有一切信心的灵魂.
03:45
Doctor, whatever you say, I accept it.
57
225260
3000
博士,无论你说什么,我都会接受.
03:48
An implicit faith in you
58
228260
2000
一个暗藏在你身体中的信心
03:50
and then you respond to it.
59
230260
2000
然后你会回应这个信心.
03:52
Here is an old lady who has got so much faith in me, I must do my best for her.
60
232260
3000
有一个年迈的女士对我有极大的信心,我必须为她做到最好.
03:57
When we grow in spiritual consciousness,
61
237260
3000
当我们在一个有灵性的良知的环境下成长,
04:00
we identify ourselves with all that is in the world,
62
240260
3000
我们就会按照这个来定义我们的世界,
04:03
so there is no exploitation.
63
243260
3000
所以这里没有剥削.
04:06
It is ourselves we are helping.
64
246260
3000
帮助的是我们自己,
04:09
It is ourselves we are healing.
65
249260
2000
被疗救的也是我们自己。
04:17
(Applause)
66
257260
5000
(掌声)
04:23
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization
67
263260
6000
这帮助我们创建了一个十分道德的和非常以病人为中心的机构
04:29
and systems that support it.
68
269260
2000
以及一个支持这个机构的系统.
04:31
But on a practical level, you also have to deliver services efficiently,
69
271260
6000
但是在实践过程中.你必须能十分有效的去完成这个服务,
04:37
and, odd as it may seem, the inspiration came from McDonald's.
70
277260
4000
然而,让很多人吃惊的是,灵感来自于麦当劳.
04:41
Dr. V: See, McDonald's' concept is simple.
71
281260
4000
维博士:看,麦当劳的概念很简单.
04:45
They feel they can train people all over the world,
72
285260
8000
他们觉得他们可以训练世界各地的人,
04:53
irrespective of different religions, cultures, all those things,
73
293260
3000
无论不同的宗教,文化,和其他所有的事情,
04:56
to produce a product in the same way
74
296260
4000
去用一样的方法来创造一个产品
05:00
and deliver it in the same manner
75
300260
3000
然后以同样的方式
05:03
in hundreds of places.
76
303260
2000
在成百上千个不同地方推出
05:05
Larry Brilliant: He kept talking about McDonalds and hamburgers,
77
305260
2000
拉里·布利连(Larry Brilliant):他一直的谈论这麦当劳和汉堡,
05:07
and none of it made any sense to us.
78
307260
6000
然后这一切都让我们摸不着头脑.
05:13
He wanted to create a franchise,
79
313260
3000
他想创造一个连锁店,
05:16
a mechanism of delivery of eye care
80
316260
3000
一个拥有麦当劳效率的
05:19
with the efficiency of McDonald's.
81
319260
3000
视力保健连锁店.
05:22
Dr. V: Supposing I'm able to produce eye care,
82
322260
2000
维博士:假设我可以提供视力保健,
05:24
techniques, methods, all in the same way,
83
324260
4000
技术,方法,都用同一种方法,
05:28
and make it available in every corner of the world.
84
328260
3000
使之在世界任何地方都能运作,
05:31
The problem of blindness is gone.
85
331260
2000
失明的问题也就不是问题了.
05:34
TR: If you think about it, I think the eyeball is the same,
86
334260
3000
TR:如果你想想看.我想眼球是一样的,
05:37
as American or African,
87
337260
2000
无论是美国人还是非洲人,
05:39
the problem is the same, the treatment is the same.
88
339260
3000
问题都是一样的,疗程也是一样的.
05:42
And yet, why should there be so much variation in quality and in service,
89
342260
4000
不同的是,质量和服务上则是千变万化的,
05:46
and that was the fundamental principle that we followed
90
346260
3000
这也是我们在设计服务系统中
05:49
when we designed the delivery systems.
91
349260
3000
所遵循的基本条例.
05:52
And, of course, the challenge was that it's a huge problem,
92
352260
3000
当然,我们的挑战是,
05:55
we are talking of millions of people,
93
355260
3000
我们谈的是千千万万的病人,
05:58
very little resource to deal with it,
94
358260
3000
但我们的资源非常非常少
06:01
and then lots of logistics and affordability issues.
95
361260
4000
并且很多人是住在偏远地区,也支付不起看病的费用,这就成为巨大的挑战。
06:05
And then so, one had to constantly innovate.
96
365260
3000
所以,我们必须不断的创新.
06:08
And one of the early innovations, which still continues,
97
368260
3000
一个早期的创新,也是一个沿用至今的
06:11
is to create ownership in the community to the problem,
98
371260
4000
就是在一个社区内对问题创造一个所有权,
06:15
and then engage with them as a partner,
99
375260
3000
然后让他们像伙伴一样参与进来,
06:18
and here is one such event.
100
378260
2000
这里有这样一个事件,
06:20
Here a community camp just organized
101
380260
3000
这里一个被社区自己所规划的
06:23
by the community themselves,
102
383260
3000
一个社区营地,
06:26
where they find a place, organize volunteers,
103
386260
3000
在那里,他们自己找到用地,组织志愿者,
06:29
and then we'll do our part. You know, check their vision,
104
389260
4000
然后我们就做我们该做的,就是检查他们的视力,
06:34
and then you have doctors who you find out what the problem is
105
394260
3000
医生会找到问题在哪里
06:37
and then determine what further testing should be done,
106
397260
3000
并决定有必要执行进一步的测试,
06:40
and then those tests are done by technicians
107
400260
5000
然后这些测试有医疗技术人员完成,
06:45
who check for glasses,
108
405260
4000
他们会检查镜片,
06:49
or check for glaucoma.
109
409260
4000
或检查青光眼.
06:53
And then, with all these results, the doctor makes a final diagnosis,
110
413260
4000
然后,综合所有的结果,医生会做出最终的诊断,
06:57
and then prescribes a line of treatment,
111
417260
3000
然后开出处方,
07:00
and if they need a pair of glasses, they are available right there at the camp site,
112
420260
4000
如果他们需要一副眼镜,在营地里就可以拿到,
07:04
usually under a tree.
113
424260
2000
通常在树下面.
07:06
But they get glasses in the frames of their choice,
114
426260
3000
但是他们可以自己选择镜框,
07:09
and that's very important because I think glasses,
115
429260
3000
那是很重要的,因为我想镜片
07:12
in addition to helping people see,
116
432260
2000
可以帮人们看见,
07:14
is also a fashion statement, and they're willing to pay for it.
117
434260
3000
但是同时也是一个时尚的宣言,他们愿意为这付款.
07:22
So they get it in about 20 minutes
118
442260
3000
所以,他们可以在20分钟内得到眼镜
07:25
and those who require surgery, are counseled,
119
445260
3000
然而对于那些需要手术的,在跟病人知会的前提下,
07:28
and then there are buses waiting,
120
448260
3000
会坐巴士,
07:31
which will transport them to the base hospital.
121
451260
3000
去到我们的医院接受手术。
07:34
And if it was not for this kind of logistics and support,
122
454260
5000
如果不是有这样的运输和支持,
07:39
many people like this would probably never get services,
123
459260
3000
很多像这样的人就不会得到这样的服务,
07:42
and certainly not when they most need it.
124
462260
4000
当然也不会在他们需要的时候得到.
07:46
They receive surgery the following day,
125
466260
4000
他们会在接下来的几天里得到手术,
07:50
and then they will stay for a day or two,
126
470260
3000
然后他们会留院一两天,
07:53
and then they are put back on the buses
127
473260
2000
然后他们会搭乘巴士
07:55
to be taken back to where they came from,
128
475260
3000
返回他们来的地方,
07:58
and where their families will be waiting to take them back home.
129
478260
4000
那里会有他们的家人等待领走他们.
08:03
(Applause)
130
483260
6000
(掌声)
08:09
And this happens several thousand times each year.
131
489260
5000
这每年会发生上千次.
08:14
It may sound impressive that we're seeing lots of patients,
132
494260
3000
也许我们接待很多病人是很让人惊叹的,
08:17
very efficient process,
133
497260
2000
一个十分有效的过程,
08:19
but we looked at, are we solving the problem?
134
499260
4000
但是我们看的是,我们在解决问题吗?
08:23
We did a study, a scientifically designed process,
135
503260
2000
我们做了一个设计得非常好的调查,
08:25
and then, to our dismay,
136
505260
2000
结果令我们十分沮丧,
08:27
we found this was only reaching seven percent of those in need,
137
507260
5000
我们发现我们只覆盖到了那些需要帮助的7%,
08:32
and we're not adequately addressing more, bigger problems.
138
512260
4000
我们不能充分的解决更大的问题。
08:36
So we had to do something different,
139
516260
2000
所以我们尝试了一些不同的事情,
08:38
so we set up what we call primary eye care centers, vision centers.
140
518260
5000
所以我们架设起了我们叫做初级视力保健中心以及眼科中心。
08:43
These are truly paperless offices
141
523260
2000
这是一个真正的无纸办公室
08:45
with completely electronic medical records and so on.
142
525260
4000
全部使用的都是电子医学设备。
08:49
They receive comprehensive eye exams.
143
529260
3000
他们会收到一个全面的医学检查。
08:52
We kind of changed the simple digital camera into a retinal camera,
144
532260
4000
我们把一个简单的数码照相机做成了一个视网膜照相机,
08:56
and then every patient gets their teleconsultation with a doctor.
145
536260
4000
然后每一位病人都会和一个医生做一次远程咨询。
09:02
The effect of this has been that, within the first year,
146
542260
4000
在第一年的效率是,
09:06
we really had a 40 percent penetration in the market that it served,
147
546260
5000
我们的服务群体达至40%
09:11
which is over 50,000 people.
148
551260
2000
多达50000人。
09:13
And the second year went up to 75 percent.
149
553260
2000
然后第二年是75%。
09:15
So I think we have a process by which
150
555260
2000
我想我们得到了一个
09:17
we can really penetrate into the market
151
557260
2000
通过渗透到市场
09:19
and reach everyone who needs it,
152
559260
3000
来给有需要的人提供服务的过程,
09:22
and in this process of using technology, make sure
153
562260
3000
然后在这个过程中使用科技,来保证
09:25
that most don't need to come to the base hospital.
154
565260
3000
大多数人不用去医院。
09:28
And how much will they pay for this?
155
568260
2000
然而,他们需要为此支付多少?
09:30
We fixed the pricing, taking into account
156
570260
3000
每次诊疗的费用都是固定的
09:33
what they would save in bus fare in coming to a city,
157
573260
4000
病人也省去了坐巴士去城市的价格,
09:37
so they pay about 20 rupees, and that's good for three consultations.
158
577260
4000
他们只需支付20印度卢比,那可以支付3次咨询。
09:41
(Applause)
159
581260
3000
(掌声)
09:44
The other challenge was, how do you give high-tech
160
584260
3000
另一个挑战是,我们如何能让高科技
09:47
or more advanced treatment and care?
161
587260
3000
给予治疗更多的便利?
09:50
We designed a van with a VSAT,
162
590260
3000
我们在车里设计了透过卫星的网络连线
09:53
which sends out images of patients to the base hospital
163
593260
4000
可以将病人的图片送到医院里
09:57
where it is diagnosed,
164
597260
3000
在那里得出诊断,
10:00
and then as the patient is waiting, the report goes back to the patient,
165
600260
4000
然后在病人等待的同时,报告就会及时送到病人身边,
10:04
it gets printed out, the patient gets it,
166
604260
3000
打印出来,然后病人可以拿到,
10:07
and then gets a consultation about what they should be doing --
167
607260
3000
然后得到他们该做什么的咨询,
10:10
I mean, go see a doctor or come back after six months,
168
610260
3000
过去,病人去看一次医生要花半年的时间
10:13
and then this happens as a way of
169
613260
2000
现在有了这样的科技,
10:15
bridging the technology competence.
170
615260
3000
他们可以迅速的获取他们所需的信息。
10:20
So the impact of all this has been essentially one of growing the market,
171
620260
4000
所以这些所有的影响是市场增长的基本因素之一,
10:24
because it focused on the non-customer,
172
624260
3000
因为这注重于非用户,
10:27
and then by reaching the unreached,
173
627260
3000
然后触及到了所没有触及的市场,
10:30
we're able to significantly grow the market.
174
630260
2000
我们可以显著的让市场成长。
10:32
The other aspect is how do you deal with this efficiently
175
632260
4000
另一方面就是当医院的眼科医生很少的时候
10:36
when you have very few ophthalmologists?
176
636260
3000
如何提高做手术的效率?
10:39
So what is in this video is a surgeon operating,
177
639260
3000
所以这个视频显示的是一个外科手术,
10:42
and then you see on the other side,
178
642260
2000
你可以看到在另外一个桌上,
10:44
another patient is getting ready.
179
644260
2000
另外一个病人已经准备好了。
10:46
So, as they finish the surgery,
180
646260
3000
这样,当他们完成手术后,
10:49
they just swing the microscope over,
181
649260
3000
他们就会把显微镜移到另一边
10:52
the tables are placed so that their distance is just right,
182
652260
4000
桌子放的距离恰到好处,
10:56
and then we need to do this, because, by doing this kind of process,
183
656260
3000
我们必须这样做,因为,这样做的话
10:59
we're able to more than quadruple the productivity of the surgeon.
184
659260
5000
我们才有能力做到有效的手术。
11:04
And then to support the surgeon,
185
664260
2000
因此,为了支持手术,
11:06
we require a certain workforce.
186
666260
3000
我买也雇佣了劳动力。
11:09
And then we focused on village girls that we recruited,
187
669260
4000
我们雇佣的都是乡下女孩,
11:13
and then they really are the backbone of the organization.
188
673260
3000
她们给整个机构带来了底气。
11:16
They do almost all of the skill-based routine tasks.
189
676260
4000
它们几乎做着所有技术为主的日程工作。
11:20
They do one thing at a time. They do it extremely well.
190
680260
3000
她们一心一意。完成的十分出色。
11:23
With the result we have very high productivity,
191
683260
3000
结果就是,我们的花费十分低,
11:26
very high quality at very, very low cost.
192
686260
3000
但质量和效率都十分高。
11:31
So, putting all this together, what really happened was
193
691260
3000
所以,总而言之,事实是
11:34
the productivity of our staff was
194
694260
3000
我们员工的生产效率比
11:37
significantly higher than anyone else.
195
697260
3000
任何人都要高出很多。
11:40
(Applause)
196
700260
6000
(掌声)
11:46
This is a very busy table,
197
706260
2000
这是一个十分忙碌的办公桌,
11:48
but what this really is conveying is that,
198
708260
2000
但是这所传达的是,
11:50
when it comes to quality, we have put in
199
710260
2000
当要保证质量的时候,我们有一个
11:52
very good quality-assurance systems.
200
712260
3000
能保障质量的系统。
11:55
As a result, our complications are significantly lower
201
715260
3000
结果就是,我们的并发症
11:58
than what has been reported in the United Kingdom,
202
718260
3000
要远比伦敦的低,
12:01
and you don't see those kind of numbers very often.
203
721260
3000
这样的数字你是很少会看到的。
12:04
(Applause)
204
724260
2000
(掌声)
12:06
So the final part of the puzzle is,
205
726260
2000
所以最后的迷题是,
12:08
how do you make all this work financially,
206
728260
3000
我们如何保证资金运转正常?
12:11
especially when the people can't pay for it?
207
731260
3000
要知道我们大部分病人都无法支付看病的费用!
12:14
So what we did was, we gave away a lot of it for free,
208
734260
4000
我们的做法是,很多都是免费的,
12:18
and then those who pay, I mean, they paid local market rates,
209
738260
3000
对于那些有能力支付的病人,我们收取当地市场的价格
12:21
nothing more, and often much less.
210
741260
2000
不多于这个,通常是少于这个的,
12:23
And we were helped by the market inefficiency.
211
743260
3000
我们被市场的低效率性所帮助了。
12:26
I think that has been a big savior, even now.
212
746260
3000
我想这是我们的救星,直到现在。
12:29
And, of course, one needs the mindset to be wanting to give away
213
749260
4000
当然了,一个人必须有一个能
12:33
what you have as a surplus.
214
753260
3000
放弃的的盈余的思维。
12:36
The result has been, over the years,
215
756260
2000
结果就是,在近几年里,
12:38
the expenditure has increased with volumes.
216
758260
2000
我们的支出显著增长,
12:40
The revenues increase at a higher level,
217
760260
2000
我们的收入则是以更高速度在增长
12:42
giving us a healthy margin
218
762260
2000
这样一来,我们可以保证有健康的盈余
12:44
while you're treating a large number of people for free.
219
764260
4000
因为我们需要免费为很多病人提供治疗
12:48
I think in absolute terms,
220
768260
2000
从绝对数字来说,
12:50
last year we earned about 20-odd million dollars,
221
770260
3000
去年,我们挣了大概2000万美元,
12:53
spent about 13 million, with over a 40 percent EBITA.
222
773260
5000
用了1300万美元,超过税前利润40%。
12:58
(Applause)
223
778260
8000
(掌声)
13:06
But this really requires going beyond what we do,
224
786260
3000
但是这意味着我们要超越我们现在所做的,
13:09
or what we have done,
225
789260
3000
或着我们已经做的,
13:12
if you really want to achieve solving this problem of blindness.
226
792260
3000
如果你真的想去解决失明的问题。
13:15
And what we did was a couple of very counter-intuitive things.
227
795260
4000
所以我们做了一些反直觉的事情。
13:19
We created competition for ourselves,
228
799260
3000
我们为我们自己创造了竞争对手,
13:22
and then we made eye care affordable
229
802260
3000
这样使得眼保健的价格降得更低
13:25
by making low-cost consumables.
230
805260
3000
让更多人可以享受到这样的服务
13:28
We proactively and systematically
231
808260
3000
我们主动的,系统化的
13:31
promoted these practices to many hospitals in India,
232
811260
4000
在印度的很多医院里宣传这个实践,
13:35
many in our own backyards and then in other parts of the world as well.
233
815260
3000
很多是在我们自己的地盘,也有世界其他地方。
13:38
The impact of this has been that these hospitals,
234
818260
4000
结果是,
13:42
in the second year after our consultation,
235
822260
3000
那些我们提供咨询的医院
13:45
are double their output
236
825260
2000
他们的手术数量翻了一番
13:47
and then achieve financial recovery as well.
237
827260
5000
也使得收益得以改善
13:53
The other part was how do you address
238
833260
3000
另一个部分就是你这样对待
13:56
this increase in cost of technology?
239
836260
4000
科技消费上的增长?
14:00
There was a time when we failed to negotiate
240
840260
3000
我们后来没能谈下来一个
14:03
the [intra-ocular lens] prices to be at affordable levels,
241
843260
2000
可以接受的内眼镜片的价格,
14:05
so we set up a manufacturing unit.
242
845260
4000
于是我们干脆就设立了自己的流水线。
14:09
And then, over time, we were able to bring down the cost significantly
243
849260
4000
这样,一段时间后,我们就有能力将支出显著的降低
14:13
to about two percent of what it used to be when we started out.
244
853260
5000
到我们开始的2个百分点。
14:18
Today, we believe we have about seven percent of the global market,
245
858260
4000
现在,我们相信我们占有了全球市场的7%,
14:22
and they're used in about 120-odd countries.
246
862260
4000
在大概120的国家里。
14:26
To conclude, I mean, what we do, does it have a broader relevance,
247
866260
5000
总而言之,我要提出的是,我们是要将这个模式推广出去,
14:31
or is it just India or developing countries?
248
871260
5000
还是只是将它保留在印度或其他发展中国家?
14:36
So to address this, we studied UK versus Aravind.
249
876260
6000
为了能说明这,我们比较了一下英国的眼科治疗和亚拉文。
14:43
What it shows is that we do roughly about 60 percent
250
883260
3000
这显示了,我们做的是英国
14:46
of the volume of what the UK does,
251
886260
3000
的60倍大小,
14:49
near a half-million surgeries as a whole country.
252
889260
3000
整个国家的手术有50万例。
14:52
And we do about 300,000.
253
892260
3000
而我们的300000。
14:55
And then we train about 50 ophthalmologists
254
895260
3000
而且我们训练大概50个眼科医生
14:58
against the 70 trained by them,
255
898260
3000
他们要训练70个,
15:01
comparable quality, both in training and in patient care.
256
901260
3000
训练和病人护理的质量都是同等级别的
15:04
So we're really comparing apples to apples.
257
904260
3000
我们真的是用苹果来比较苹果。
15:07
We looked at cost.
258
907260
2000
我们看看消费上。
15:09
(Laughter)
259
909260
2000
(笑)
15:11
(Applause)
260
911260
6000
(鼓掌)
15:17
So, I think it is simple to say
261
917260
2000
所以,我想这要说的是
15:19
just because the U.K. isn't India the difference is happening.
262
919260
4000
因为这在英国没成功但印度成功了。
15:23
I think there is more to it.
263
923260
2000
我想还有更多的可以做。
15:25
I mean, I think one has to look at other aspects as well.
264
925260
2000
我的意思是,我想也要看看其他的方面。
15:27
Maybe there is --
265
927260
2000
也许
15:29
the solution to the cost could be in productivity,
266
929260
4000
降低成本的方法就在生产效率里,
15:33
maybe in efficiency, in the clinical process,
267
933260
3000
也许在高效里,在诊所的过程里,
15:36
or in how much they pay for the lenses or consumables,
268
936260
3000
或者在他们能支付多贵的镜片里,
15:39
or regulations, their defensive practice.
269
939260
3000
或条例里,或者在实践里。
15:42
So, I think decoding this can probably bring
270
942260
3000
所以,我想破解这些也许可以
15:45
answers to most developed countries
271
945260
5000
给大多数发达国家
15:50
including the U.S., and maybe
272
950260
2000
包括美国带来答案,或许
15:52
Obama's ratings can go up again.
273
952260
3000
奥巴马的支持率会再度升高。
15:55
(Laughter)
274
955260
3000
(笑)
15:59
Another insight, which, again, I want to leave with you,
275
959260
4000
另外一个观点,就是,我想留给你们,
16:03
in conditions where the problem is very large,
276
963260
3000
当问题十分大的时候,
16:06
which cuts across all economic strata,
277
966260
2000
当问题是在这个经济阶层的时候,
16:08
where we have a good solution,
278
968260
3000
当我们有一个好的方法,
16:11
I think the process I described,
279
971260
2000
我想我刚才已经描述了过程,
16:13
you know, productivity, quality, patient-centered care,
280
973260
4000
你找到,生产率,质量,病人中心的护理,
16:17
can give an answer,
281
977260
3000
可以给出答案,
16:20
and there are many which fit this paradigm.
282
980260
2000
有很多都很适合这个范例。
16:22
You take dentistry, hearing aid, maternity and so on.
283
982260
3000
你可以用到牙科,助听器,产假等。
16:25
There are many where this paradigm can now play,
284
985260
3000
有很多这个范例都可以做到,
16:28
but I think probably one of the most challenging things
285
988260
2000
但是我想最有挑战力的事情
16:30
is on the softer side.
286
990260
2000
是在“软件”上。
16:32
Now, how do you create compassion?
287
992260
2000
现在,你们怎样创造关怀?
16:34
Now, how do you make people own the problem,
288
994260
2000
现在你怎样让群众拥有问题,
16:36
want to do something about it?
289
996260
2000
让他们想对此做点什么?
16:38
There are a bit harder issues.
290
998260
2000
这样就是更难一点的问题。
16:40
And I'm sure people in this crowd can probably find the solutions to these.
291
1000260
4000
我肯定在座的会有人找到答案。
16:44
So I want to end my talk leaving this thought and challenge to you.
292
1004260
3000
所以我想我用这个问题和挑战来结束这个演讲。
16:47
Dr. V: When you grow in spiritual consciousness,
293
1007260
3000
维博士:当你是在一个有灵性良心的环境下的时候,
16:50
we identify with all that is in the world
294
1010260
3000
你会认为世界充满了这些
16:53
so there is no exploitation.
295
1013260
3000
所以就没有了压迫。
16:56
It is ourselves we are helping.
296
1016260
2000
我们帮助的最终是我们自己
16:58
It is ourselves we are healing.
297
1018260
3000
我们疗救的最终也是我们自己。
17:01
TR: Thank you very much.
298
1021260
2000
主持人:十分感谢你。
17:03
(Applause)
299
1023260
17000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7