War and what comes after | Clemantine Wamariya

85,066 views ・ 2018-05-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yi Lu 校对人员: Jianxin Xiao
00:13
Words matter.
0
13960
2280
言语很重要。
00:19
They can heal
1
19480
2176
它们可以治愈人,
00:21
and they can kill ...
2
21680
1280
也可以杀人。
00:24
yet, they have a limit.
3
24040
2920
但是,它们有个弱点。
00:28
When I was in eighth grade,
4
28960
2000
当我还在读八年级的时候,
00:32
my teacher gave me a vocabulary sheet
5
32600
4016
我的老师给了我一张单词表,
00:36
with the word "genocide."
6
36640
2560
上面有个词叫“种族大屠杀”。
00:43
I hated it.
7
43120
2640
我讨厌这个词。
00:46
The word genocide is clinical ...
8
46840
4480
这个词没有人情味,
00:52
overgeneral ...
9
52480
1520
太过笼统,
00:56
bloodless ...
10
56640
2136
冷酷无情,
00:58
dehumanizing.
11
58800
1840
剥夺了人性。
01:03
No word
12
63280
1520
没有一个词
01:06
can describe
13
66240
2176
能描述
01:08
what this does to a nation.
14
68440
3120
它对一个国家来说意味着什么。
01:14
You need to know,
15
74160
1736
你需要知道
01:15
in this kind of war,
16
75920
1680
在这种战争中
01:19
husbands kills wives,
17
79120
2480
丈夫杀了妻子,
01:22
wives kill husbands,
18
82640
2440
妻子杀了丈夫,
01:26
neighbors and friends kill each other.
19
86600
3360
邻里朋友之间互相残杀。
01:33
Someone
20
93640
1320
有些
01:36
in power
21
96120
1216
掌握权力的人
01:37
says,
22
97360
1200
说,
01:39
"Those over there ...
23
99960
1200
“那些人……
01:42
they don't belong.
24
102520
1280
他们不属于这儿。
01:44
They're not human."
25
104680
1360
他们非我族类。”
01:47
And people believe it.
26
107120
2240
然后人们就相信了。
01:51
I don't want words
27
111760
2336
我不想用言语
01:54
to describe this kind of behavior.
28
114120
2520
去描述这种行为。
01:58
I want words to stop it.
29
118720
3600
我想用语言去停止这种行为。
02:04
But where are the words to stop this?
30
124800
2680
但是这样的语言在哪呢?
02:08
And how do we find the words?
31
128120
3280
我们又要如何找到它?
02:14
But I believe, truly, we have to keep trying.
32
134120
5640
但我真的认为, 我们需要坚持尝试。
02:21
I was born in Kigali, Rwanda.
33
141960
2640
我出生在卢旺达的首都基加利,
02:26
I felt loved by my entire family
34
146120
4120
被我的家人,当然还有我的邻居们
02:31
and my neighbors.
35
151240
1360
关爱,呵护着。
02:34
I was constantly being teased by everybody,
36
154000
4296
其他人总是喜欢和我开玩笑,
02:38
especially my two older siblings.
37
158320
2600
特别是我的那两个姐姐。
02:42
When I lost my front tooth,
38
162240
1960
当我的门牙掉了的时候,
02:45
my brother looked at me and said,
39
165440
2096
我的哥哥看着我说:
02:47
"Oh, it has happened to you, too?
40
167560
2600
“噢,你也遇到同样的事啦?
02:51
It will never grow back."
41
171920
1496
它再也不会长回来了哦。“
02:53
(Laughter)
42
173440
1016
(笑声)
02:54
I enjoyed playing everywhere,
43
174480
2216
我享受到处玩耍,
02:56
especially my mother's garden and my neighbor's.
44
176720
4000
特别喜欢在母亲 和邻居的花园里玩。
03:01
I loved my kindergarten.
45
181480
2080
我喜欢幼儿园。
03:04
We sang songs,
46
184440
2416
我们会唱歌,
03:06
we played everywhere
47
186880
1256
我们到处玩乐,
03:08
and ate lunch.
48
188160
1480
然后共享午餐。
03:11
I had a childhood
49
191600
3336
我真希望
03:14
that I would wish for anyone.
50
194960
3720
其他人能拥有我这样的童年。
03:20
But when I was six,
51
200680
1720
但当我六岁时,
03:23
the adults in my family began to speak in whispers
52
203400
5616
家里的长辈开始悄声说话,
03:29
and shushed me any time that I asked a question.
53
209040
3840
并且每当我问问题时, 总会嘘声让我安静。
03:35
One night,
54
215000
1256
有天晚上,
03:36
my mom and dad came.
55
216280
1680
我的父母来到跟前,
03:39
They had this strange look when they woke us.
56
219200
2720
带着非常奇怪的表情叫醒我们,
03:43
They sent my older sister Claire and I to our grandparent's,
57
223640
5296
把我和姐姐克莱尔 送到了祖父母那儿,
03:48
hoping whatever was happening would blow away.
58
228960
2920
希望无论发生什么事 都能随风而去。
03:54
Soon we had to escape from there, too.
59
234160
3520
不久后我们也必须要逃离那里了。
03:59
We hid,
60
239400
1416
我们躲了起来,
04:00
we crawled,
61
240840
1216
匍匐而行,
04:02
we sometimes ran.
62
242080
1280
有时候还会跑。
04:08
Sometimes I heard laughter
63
248840
4000
有时候我听见笑声,
04:14
and then screaming and crying
64
254880
3520
在这之后紧接着是 尖叫声和哭声,
04:19
and then noise that I had never heard.
65
259600
2520
再然后是一种 我从没有听到过的噪声。
04:24
You see,
66
264000
1216
事实上,
04:25
I did not know
67
265240
1880
我不知道
04:29
what those noises were.
68
269040
2640
那些噪声什么,
04:32
They were neither human --
69
272560
2296
它们既不是人的声音——
04:34
and also at the same time, they were human.
70
274880
2480
同时又确实是人。
04:38
I saw people who were not breathing.
71
278680
3800
我看到了很多没有在呼吸的人,
04:43
I thought they were asleep.
72
283920
1840
我认为他们睡着了。
04:48
I still didn't understand what death was,
73
288480
4896
我依旧不理解死亡是什么,
04:53
or killing in itself.
74
293400
2520
或者杀人本身是什么。
04:57
When we would stop to rest for a little bit
75
297760
3496
当我们停下来小憩一会儿
05:01
or search for food,
76
301280
1936
或是搜寻食物时,
05:03
I would close my eyes,
77
303240
1936
我会闭上眼睛,
05:05
hoping when I opened them,
78
305200
2536
希冀着当我睁开双眼时,
05:07
I would be awake.
79
307760
1400
我会醒来。
05:11
I had no idea which direction was home.
80
311480
3360
我完全不知道家在哪个方向。
05:16
Days were for hiding
81
316800
1960
白天四处躲藏
05:20
and night for walking.
82
320120
1920
晚上才能开始夜行。
05:28
You go from a person who's away from home
83
328280
5016
你从一个远离家的人
05:33
to a person with no home.
84
333320
2240
成为一个没有家的人。
05:37
The place that is supposed to want you
85
337200
2656
那个原来应该容纳你的地方,
05:39
has pushed you out,
86
339880
1680
如今将你往外推,
05:44
and no one takes you in.
87
344360
3560
而且没有人想接纳你。
05:48
You are unwanted
88
348760
2360
你被所有人
05:52
by anyone.
89
352160
2440
排挤。
05:56
You are a refugee.
90
356760
2320
你是一个难民。
06:02
From age six to 12,
91
362240
2216
从六岁到十二岁,
06:04
I lived in seven different countries,
92
364480
2280
我停驻暂居过七个不同的国家,
06:08
moving from one refugee camp to another,
93
368560
3200
从一个难民营到另一个难民营,
06:12
hoping we would be wanted.
94
372720
2440
希望我们会被接纳。
06:18
My older sister Claire,
95
378200
2376
我的姐姐克莱尔,
06:20
she became a young mother ...
96
380600
1880
成为了一位年轻的母亲…
06:25
and a master at getting things done.
97
385320
3120
也成为了处理事情的好手。
06:29
When I was 12,
98
389920
1896
当我十二岁的时候,
06:31
I came to America with Claire and her family on refugee status.
99
391840
4720
我和克莱尔以及她的家庭 以难民身份去了美国。
06:39
And that's only the beginning,
100
399960
2656
那仅仅只是个开始,
06:42
because even though I was 12 years old,
101
402640
3016
因为即使我已经 12 岁了,
06:45
sometimes I felt like three years old
102
405680
2216
有时候我觉得自己像 3 岁,
06:47
and sometimes 50 years old.
103
407920
2000
有时候又像 50 岁。
06:50
My past receded,
104
410960
1816
我的过去已消逝,
06:52
grew jumbled,
105
412800
1216
变得杂乱,
06:54
distorted.
106
414040
1200
扭曲。
06:56
Everything was too much
107
416200
2856
一切都太多,
06:59
and nothing.
108
419080
1360
又一无所有。
07:02
Time seemed like pages torn out of a book
109
422880
5136
时间像一张张从书上撕下来的纸,
07:08
and scattered everywhere.
110
428040
1880
四处散落。
07:11
This still happens to me standing right here.
111
431600
4800
我现在站在这里依旧有这种感觉。
07:20
After I got to America,
112
440800
2080
到了美国之后,
07:25
Claire and I did not talk about our past.
113
445840
3040
克莱尔和我都没有提起过往。
07:31
In 2006,
114
451400
2216
在 2006 年,
07:33
after 12 years
115
453640
1680
我和我的家庭
07:37
being separated away from my family,
116
457440
1896
分离了12年后,
07:39
and then seven years knowing that they were dead
117
459360
2776
在 7 年前得知他们已经过世,
07:42
and them thinking that we were dead,
118
462160
1840
他们也认为我们已经死亡 这样一个状态下,
07:44
we reunited ...
119
464880
1800
我们团聚了…
07:47
in the most dramatic, American way possible.
120
467480
5480
用了一种最戏剧化、美国式的方式。
07:53
Live,
121
473880
1896
通过直播,
07:55
on television --
122
475800
1616
在电视上——
07:57
(Laughter)
123
477440
1136
(笑声)
07:58
on "The Oprah Show."
124
478600
1416
一个叫《奥普拉脱口秀》的节目。
08:00
(Laughter)
125
480040
1816
(笑声)
08:01
(Applause)
126
481880
4400
(掌声)
08:09
I told you, I told you.
127
489000
1936
这是真的,这是真的。
08:10
(Laughter)
128
490960
1320
(笑声)
08:13
But after the show,
129
493840
1840
但在这个节目之后,
08:20
as I spent time with my mom and dad
130
500840
4976
当我花时间陪着我的父母,
08:25
and my little sister
131
505840
2656
我的妹妹,
08:28
and my two new siblings that I never met,
132
508520
2880
和两个从未见过的弟弟,
08:33
I felt anger.
133
513200
2160
我感到了愤怒。
08:36
I felt every deep pain in me.
134
516960
4200
我感受到了内心深处的伤痛。
08:43
And I know that there is absolutely nothing,
135
523520
4896
我也知道
08:48
nothing,
136
528440
1200
没有任何事情
08:50
that could restore the time we lost with each other
137
530440
5056
能弥补我们失去彼此的那些日子,
08:55
and the relationship we could've had.
138
535520
2720
修补我们本来可以拥有的关系。
09:00
Soon, my parents moved to the United States,
139
540480
4176
不久后,我的父母搬到了美国,
09:04
but like Claire,
140
544680
1200
但是他们像克莱尔一样,
09:07
they don't talk about our past.
141
547200
3520
从不提起过往。
09:12
They live in never-ending present.
142
552200
4016
他们活在永无止境的当下。
09:16
Not asking too many questions,
143
556240
3016
不去问太多问题,
09:19
not allowing themselves to feel --
144
559280
3440
也不允许他们自己感觉
09:24
moving in small steps.
145
564240
3640
正在一小步一小步移动。
09:29
None of us, of course, can make sense of what happened to us.
146
569800
4960
当然,我们没有一个人能解释 发生在我们身上的事。
09:38
Though my family is alive --
147
578680
2720
虽然我的家人还活着——
09:42
yes, we were broken,
148
582840
2576
但是,没错,我们已经支离破碎,
09:45
and yes, we are numb
149
585440
2736
没错,我们已经麻木,
09:48
and we were silenced by our own experience.
150
588200
4800
我们因自己的经历 而不得不保持沉默。
09:55
It's not just my family.
151
595800
4520
不仅是我的家庭会这样。
10:02
Rwanda is not the only country
152
602320
4776
卢旺达不是唯一一个
10:07
where people have turned on each other
153
607120
2936
人们互相攻击
10:10
and murdered each other.
154
610080
1440
和互相残杀的国家。
10:13
The entire human race,
155
613440
2360
整个人类,
10:17
in many ways,
156
617640
1256
在很多层面上,
10:18
is like my family.
157
618920
1520
都很像我的家庭。
10:23
Not dead;
158
623800
1696
不是死去了;
10:25
yes, broken, numb and silenced by the violence of the world
159
625520
6056
没错,而是崩塌了,麻木了, 并且因笼罩着世界的残暴
10:31
that has taken over.
160
631600
1680
而沉默了。
10:35
You see,
161
635680
1216
要知道,
10:36
the chaos of the violence continues inside
162
636920
4936
暴力的混乱依旧存在于
10:41
in the words we use
163
641880
3136
我们的言语
10:45
and the stories we create every single day.
164
645040
4080
和我们每天创造的故事之中。
10:51
But also on the labels that we impose on ourselves
165
651480
5616
但同时也在我们给自己贴上的标签
10:57
and each other.
166
657120
1360
和给别人贴上的标签之中。
11:01
Once we call someone "other,"
167
661320
5096
一旦我们称一个人为“别人”,
11:06
"less than,"
168
666440
1336
"比不上”,
11:07
"one of them"
169
667800
1256
“他们中的一个人”,
11:09
or "better than,"
170
669080
1360
或“比什么好”,
11:11
believe me ...
171
671600
1240
相信我…
11:16
under the right condition,
172
676080
2000
在适当的条件下,
11:20
it's a short path to more destruction.
173
680160
4400
这是一条通往更多毁灭的捷径。
11:25
More chaos
174
685880
1816
更多混乱,
11:27
and more noise
175
687720
1336
还有更多
11:29
that we will not understand.
176
689080
2200
我们不会理解的嘈杂声。
11:33
Words will never be enough
177
693080
3040
言语永远不足以
11:37
to quantify and qualify the many magnitudes
178
697480
5336
对人类造成的破坏程度
11:42
of human-caused destruction.
179
702840
3000
进行量化和定性。
11:49
In order for us
180
709520
2320
为了让我们
11:53
to stop the violence that goes on in the world,
181
713040
4200
去阻止暴行在全世界肆虐,
11:59
I hope --
182
719600
1736
我希望——
12:01
at least I beg you --
183
721360
2536
至少是我请求你们——
12:03
to pause.
184
723920
1280
停止吧。
12:06
Let's ask ourselves:
185
726960
2040
让我们扪心自问:
12:11
Who are we without words?
186
731000
3400
抛开言语,我们是谁?
12:16
Who are we without labels?
187
736080
3680
抛开标签,我们是谁?
12:21
Who are we in our breath?
188
741480
3240
我们呼吸着谁的呼吸?
12:26
Who are we in our heartbeat?
189
746640
4800
我们心跳着谁的心跳?
12:33
(Applause)
190
753000
4760
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7